Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





СУМЕРКИ. КЛОТИЛЬДА



СУМЕРКИ

 

Посвящается

мадемуазель Мари Лорансен

 

 

В саду где привиденья ждут

Чтоб день угас изнемогая

Раздевшись догола нагая

Глядится Арлекина в пруд

 

 

Молочно-белые светила

Мерцают в небе сквозь туман

И сумеречный шарлатан

Здесь вертит всем как заправила

 

 

Подмостков бледный властелин

Явившимся из Гарца феям

Волшебникам и чародеям

Поклон отвесил арлекин

 

 

И между тем как ловкий малый

Играет сорванной звездой

Повешенный под хриплый вой

Ногами мерно бьет в цимбалы

 

 

Слепой баюкает дитя

Проходит лань тропой росистой

И наблюдает карл грустя

Рост арлекина трисмегиста

 

Перевод Б. Лившица

 

АННИ [22]

 

 

В Техасе на побережье

По дороге на Гальвестон

Есть огромный сад утопающий в розах

И он окружает со всех сторон

Виллу что схожа с огромною розой

 

 

Когда мне случается мимо идти по дороге

За оградой я женщину вижу она

В саду неизменно гуляет одна

И мы глядим друг на друга

 

 

Она менонитка[23] и носит упрямо

Одежду без пуговиц таков ритуал

Две штуки и я с пиджака потерял

Единоверцы мы с этою дамой

 

Перевод М. Кудинова

 

КЛОТИЛЬДА

 

 

Анемоны с водосбором

Расцвели в саду где спит

Меж любовью и раздором

Грусть без горечи и обид

 

 

Там блуждают наши тени

Скоро их рассеет ночь

День с игрою светотени

Вслед за ними исчезнет прочь

 

 

Родниковые наяды

Расплели за прядью прядь

Но спеши тебе же надо

Тень прекрасную догонять

 

Перевод И. Кузнецовой

 

МАРИЗИБИЛЬ [24]

 

 

Брела по кельнским тротуарам

Жалка и все-таки мила

Согласна чуть ли не задаром

И под конец в пивную шла

Передохнуть перед кошмаром

 

 

А сутенер был полон сил

Еврей с Формозы рыж и розов

Он ел чеснок и крепко пил

И в заведенье для матросов

Ее в Шанхае подцепил

 

 

Я судьбы знал еще похуже

И по судьбе людей не мерь

Их жизнь листва в осенней луже

Но взгляды тлеют и как дверь

То наглухо то настежь души

 

Перевод А. Гелескула  

 

МАРИ [25]

 

 

С годами всплывет ли опять

Тур вальса поры твоей школьной

И танец вернет тебя вспять

Какой был бы звон колокольный

Когда же Мари тебя ждать

 

 

Сменяется бал тишиною

И музыка так далека

Что стала почти неземною

Любилось бы легче влюбись я слегка

И боль моя в мире со мною

 

 

Укрыла овечьи стада

Зима в серебристую пряжу

Бьют зорю а я никогда

С изменчивым сердцем не слажу

И как я узнаю куда

 

 

Куда уплывут твои пряди

Барашков морских кружева

Куда уплывут твои пряди

И канет ладоней листва

Мой след хороня в листопаде

 

 

Бреду сам не зная куда

Со старою книгой над Сеной

А боль как речная вода

С ее бесконечною сменой

И дни мои словно года

 

Перевод А. Гелескула  

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.