Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





АКАДЕМИЯ СМЕХА. 4 страница



 

АВТОР: Т-а-а-а-к. И ещё один разочек.

 

ЦЕНЗОР: Ещё раз? По-моему, достаточно. Он начинает уже утомлять, этот стражник.

 

АВТОР: Хорошо, согласен.

 

ЦЕНЗОР: У меня ещё один вопрос.

 

АВТОР: Да, слушаю вас.

 

ЦЕНЗОР: Это только что пришло мне в голову. Настоящий страж правопорядка никогда не будет кричать: “Стой! Именем закона, ни с места! ” - когда он преследует грабителя.

 

АВТОР: Понимаю.

 

ЦЕНЗОР: Ещё ни одного преступника не остановил такой окрик.

 

АВТОР: Что же делать? Может быть, он будет кричать: “Держи вора! ” 

 

ЦЕНЗОР: Ну это же странно, кричать: “Держи вора! ” - неизвестно кому.

 

АВТОР: Т-а-а-а-к. И как нам быть?

 

ЦЕНЗОР: А что, если, предположим, где-то здесь поблизости, группа стражников из отряда Оогавары, и он обращается к ним: “Три направо, два налево, я по центру! ”

 

АВТОР: В десятку!

 

                                         (Автор начинает играть. ) 

 

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

                                               (Вбегает Цензор. )

 

ЦЕНЗОР: “Три направо, два налево, я по центру! ”

 

  (Автор играет, что Гамлет и Джульетта отстраняются друг от друга.      

Цензор бежит дальше. Автор изображает страстные объятия Гамлета и  

Джульетты. )

 

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

          (Цензор возвращается. Гамлет и Джульетта отстраняются. )

 

ЦЕНЗОР: “Здесь никто не пробегал только что? ”

 

АВТОР: “Он, кажется, туда побежал! ”

 

ЦЕНЗОР: “Куда - туда? В какую сторону? ”

 

АВТОР: “Туда, туда, в ту сторону! ”

 

          (Автор изображает пылкие объятия Гамлета и Джульетты. )

АВТОР: “Мой Гамлет дорогой! ” “О, моя Джульетта! ”

 

                                          (Цензор возвращается. )

 

ЦЕНЗОР: “Чёрт, как сквозь землю провалился! ”

 

АВТОР: “Нет, стражник, не туда. Он в эту сторону бежал как-будто! ”

 

ЦЕНЗОР: “Ах, в эту? Что же вы мне сразу не сказали? ”

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        (Цензор убегает и сразу же возвращается. )

 

ЦЕНЗОР: “Уверены вы, что в эту сторону он побежал? ”

 

АВТОР: “А может быть и в ту! ”

 

ЦЕНЗОР: “ В ту или в эту! В эту или в ту! Так целый день сегодня нет ногам покоя! ”

 

        (Цензор собирается бежать дальше. Автор прекращает игру. )

 

АВТОР: ... Господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

       (Автор подходит к нему и протягивает руку для рукопожатия. )

 

ЦЕНЗОР: Вы блестяще репетировали.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

                                    (Пожимают друг другу руки. )

 

АВТОР: Вы удивительный человек, господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: ... да, там надо будет ещё почистить немного, последние реплики, и будет отлично.

 

АВТОР: У вас, определённо, есть талант сочинителя.

 

ЦЕНЗОР: Да, будет вам.

 

АВТОР: Я, пожалуй, пойду сейчас домой и закончу работу. Огромное вам спасибо за сотрудничество.

 

ЦЕНЗОР: Как видите: больше правды - больше смеха.

 

АВТОР: Спасибо за науку.

 

ЦЕНЗОР: Ого, я даже устал.

 

АВТОР: Ещё раз спасибо за помощь.

 

ЦЕНЗОР: У меня такое странное чувство.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: По-моему, я тут не цензурой занимаюсь, а помогаю вам комедию сочинять.

 

АВТОР: Огромное вам спасибо.

 

ЦЕНЗОР: Тогда, до завтра.

 

АВТОР: Извините за беспокойство.

 

                             Автор уходит. Цензор глядит ему вслед.

 

 

                               День Шестой.

                                           (Было воскресенье. )

                                   

                              День Седьмой.

 

              Цензор в одеянии священника, в руках у него бутылка.

 

ЦЕНЗОР: Это чудесное снадобье, сворачивающее кровь, способно усыпить подобно смерти на три часа, достаточно лишь одного глотка. И нет другого способа спасти любовь Гамлета и Джульетты.

 

                      (Появляется Автор. Он в парике Джульетты. )

 

АВТОР: Святой отец!

 

ЦЕНЗОР: Джульетта! Это ты?

 

АВТОР: Где ваше снадобье?

 

ЦЕНЗОР: Вот оно.

                               (Цензор передаёт Автору бутылку. )

 

АВТОР: И если выпью это, то будто бы умру и подожду Гамлета где-то в склепе, и мы сбежим куда-то далеко, ведь так?

 

ЦЕНЗОР: Совершенно верно.

 

АВТОР: Но так ли хорошо твоё лекарство?

 

ЦЕНЗОР: О, не беспокойся. Приняв его - умрёшь, как будто бы уснёшь.

 

АВТОР: Как так умрёшь, святой отец?

 

ЦЕНЗОР: Ой, ой, опять я перепутал! Уснёшь, как будто бы умрёшь.

 

АВТОР: О, ради всех святых, скажи мне, будет всё в порядке?

 

ЦЕНЗОР: Дитя моё, не беспокойся.

 

АВТОР: А есть ли у него побочные эффекты?

 

ЦЕНЗОР: Я проверял его, давая диким зверям.

 

АВТОР: И как они перенесли эксперименты?

 

ЦЕНЗОР: О, лягушка и собака, с ними всё в порядке. Они вернулись к жизни точно в срок.

 

АВТОР: Как рада я! Какое облегченье!

 

ЦЕНЗОР: Я тоже рад за них, не рад за обезьянку.

 

АВТОР: Что с обезьянкою? Ответьте же, святой отец!

 

ЦЕНЗОР: Мартышка сдохла.

 

АВТОР: Какое горе!

 

ЦЕНЗОР: Только обезьянка.

 

АВТОР: Ведь она похожа на меня гораздо больше, чем собака и лягушка!

 

ЦЕНЗОР: Покорнейше прошу меня простить.

 

АВТОР: А проверял ли ты его на человеке?

ЦЕНЗОР: О, не беспокойся. Я принял это зелье сам вчера на сон грядущий.

 

АВТОР: И что?

 

ЦЕНЗОР: Эффектов никаких побочных нет.

 

АВТОР: Вы успокоили меня, святой отец.

 

ЦЕНЗОР: Глаз не сомкнул всю ночь, но необычного такого ничего со мною в эту ночь не приключилось.

 

АВТОР: Как же так, вы ведь говорили, что зелье это в сон должно повергнуть?

 

                            (Автор подталкивает Цензора локтем. )

 

ЦЕНЗОР: Оп-па.

 

                                      (Автор выходит из образа. )

 

АВТОР: Здесь вы теряете вставную челюсть.

 

ЦЕНЗОР: ... Гмммммм.

                                          (Цензор задумывается. )

 

АВТОР: Вас что-то смущает?

 

ЦЕНЗОР: Ну...

 

АВТОР: Говорите, не стесняйтесь.

 

ЦЕНЗОР: Этот трюк, он так уж необходим вам здесь?

 

АВТОР: Это его любимейший трюк.

 

ЦЕНЗОР: Вы думаете, это смешно?

 

АВТОР: Публика ждёт не дождётся, когда он его покажет.

 

ЦЕНЗОР: Я ей сочувствую, но здесь он совершенно неуместен.

 

АВТОР: Да, пожалуй, вы правы. Может, выкинуть его, а?

 

ЦЕНЗОР: По крайней мере из этой сцены, я думаю, да.

 

АВТОР: Значит, вычёркиваем.

(Автор вычёркивает из рукописи какие-то строчки. Цензор закуривает

сигарету. )

 

ЦЕНЗОР: Кажется, начинает складываться?

 

АВТОР: Да, похоже на то.

 

ЦЕНЗОР: Действительно, становится смешнее.

 

АВТОР: Я вам очень благодарен.

 

ЦЕНЗОР: ... Честно говоря, меня не очень заботит, смешно это или нет.

 

                             (Цензор предлагает Автору сигарету. )

 

ЦЕНЗОР: Угощайтесь.

 

АВТОР: О, нет, нет, благодарю.

 

                                                    (Цензор курит. )

 

АВТОР: Вы знаете, я чувствую себя вашим неоплатным должником. У вас, действительно, есть талант сочинителя.

 

ЦЕНЗОР: Перестаньте.

 

АВТОР: Нет, нет, я серьёзно.

 

ЦЕНЗОР: Просто я умею смотреть на вещи взглядом строннего наблюдателя.

 

АВТОР: Ну, не скажите. Способность видеть смешное, это вроде ещё одного органа чувств.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Работать с режиссёром, который тебя не чувствует, это совершеннейшая мука.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: С вами мне в этом смысле повезло.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Мне обычно приходится дорабатывать пьесы с нашим ведущим актёром, и я всегда страдаю от непонимания. Большинство актёров стараются нахватать себе побольше реплик. Они думают у кого роль больше - тот и в выигрыше. Каждый заботится только о себе. Вы не представляете себе, как тяжело иметь с ними дело.

 

ЦЕНЗОР: Этот ваш ведущий актёр. Он что, действительно такой популярный?

 

АВТОР: Ну, как вам сказать, он, действительно, наш ведущий...

 

ЦЕНЗОР: Скажите прямо, он хороший актёр?

 

АВТОР: На сцене уже много лет, переиграл множество ролей.

 

ЦЕНЗОР: А сами-то вы, что о нём думаете?

 

АВТОР: Берёте за горло, да?

 

ЦЕНЗОР: Просто скажите правду.

 

АВТОР: ... ну, у него есть свои плюсы. Гигантский опыт игры на сцене, контакт со зрительным залом.

 

ЦЕНЗОР: И вы находите его выпадающие челюсти смешным трюком?

 

АВТОР: Если вас интересует моё мнение...

 

ЦЕНЗОР: Потому что публике-то он никак не нравится, это уж точно.

 

АВТОР: Ну что ж, это ваше мнение.

 

ЦЕНЗОР: Этот трюк там совершенно не к месту. Неужели никто ни разу не говорил ему об этом?

 

АВТОР: Это его коронный номер, и без него никак не обойтись.

 

ЦЕНЗОР: Не понимаю.

 

АВТОР: ... Господин Цензор?

 

ЦЕНЗОР: Да?

 

АВТОР: ... Как вы узнали?

 

ЦЕНЗОР: ...

АВТОР: Что эти челюсти не работают?

 

ЦЕНЗОР: Это настолько очевидно...

 

АВТОР: Вы посмотрели спектакль?

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Вы были в театре?

 

ЦЕНЗОР: Вчера. У меня был выходной день. Как вы знаете, вчера было воскресенье.

 

АВТОР: Ясно.

 

ЦЕНЗОР: Не потому, что мне это интересно.

 

АВТОР: Чтобы составить своё собственное мнение?

 

ЦЕНЗОР: Да. Я посчитал, что профессиональный цензор должен хотя бы раз увидеть всё своими глазами.

 

АВТОР: Вы могли бы зайти к нам за кулисы.

 

ЦЕНЗОР: Вы там тоже были вчера?

 

АВТОР: Я же режиссёр спектакля.

 

ЦЕНЗОР: Понятно.

 

АВТОР: Ай-ай-ай, постеснялись.

 

ЦЕНЗОР: Вчера играли тоже вашу пьесу?

 

АВТОР: Да. Она вам не понравилась?

 

ЦЕНЗОР: Да нет. Если не считать эти выпадающии челюсти, которые меня порядком утомили.

 

АВТОР: Так значит, вы посмотрели спектакль. Убедились, что комедия - это не так уж и плохо.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: А вообще, как вам понравился спектакль?

ЦЕНЗОР: Если вы меня спрашиваете, понравился или не понравился, я бы прежде всего сказал, что чувствовал себя, как барышня, которую соблазнили.

 

АВТОР: Почему вы не можете просто ответить, понравилось вам или нет?

 

ЦЕНЗОР: Прежде всего, мне было очень интересно наблюдать, как пьеса разыгрывается настоящими актёрами.  

 

АВТОР: Точно. Столько всего открывается, о чём и не помышлял, когда играют живые люди.

 

ЦЕНЗОР: Единственное, что меня раздражало, так это ваша звезда. Стоит ему выйти, как всё действие останавливается. Как болоболка, лопочет что-то несуразное.

 

АВТОР: Точно.

 

ЦЕНЗОР: Всё время выдумывает какие-то бессмысленные штучки. Даже в самой важной сцене, вдруг, ни с того ни с сего, начал глотать шпагу. Это было задано пьесой?

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: Это было вашей идеей?

 

АВТОР: Да нет. Это ещё один его любимый фокус, и он не может удержаться, чтобы не показать его хотя бы один раз в спектакле.

 

ЦЕНЗОР: ... И в нашем спектакле тоже?

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я не нашёл в пьесе места, где бы священник глотал шпагу.

 

АВТОР: Это место, конечно же, есть.

 

ЦЕНЗОР: Вот как?

 

АВТОР: Понимаете, если ему заранее не указать в пьесе места, где бы он показал этот фокус, он будет вставлять его по своему усмотрению, и спектакль никогда не закончится.

 

ЦЕНЗОР: Покажите мне это место.

 

                                        (Автор листает рукопись. )

ЦЕНЗОР: Я читал эту пьесу, наверно, раз двадцать, но ничего подобного там не заметил.

 

АВТОР: (Открывая нужную страницу. ) Страница тридцать шесть.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

                                  (Цензор листает свой экземпляр. )

 

АВТОР: Здесь есть авторская ремарка.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: (Читает) “Святой отец бесцельно слоняется по сцене, затем останавливается в центре, и, широко раскрыв рот, громко зевает. ” Это вот оно и есть.

 

ЦЕНЗОР: Громкий зевок, с широко раскрытым ртом, - это и есть глотание шпаги?

 

АВТОР: Да. А что не понятно?

 

ЦЕНЗОР: Нет. Я этого не понял.

 

АВТОР: Я подумал, если прямо написать: ”Святой отец глотает шпагу, ” - вы решите, что этот фокус неоправдан, и замаскировал его этой ремаркой. Прошу меня извинить.

 

ЦЕНЗОР: Давайте выбросим эту ремарку.

 

АВТОР: Но...

 

ЦЕНЗОР: Прежде чем обсуждать - оправдан он или нет, надо признать, что этот фокус нагоняет скуку.

 

АВТОР: Да, но если его вырезать...

 

ЦЕНЗОР: Он только тормозит действие.

 

АВТОР: Представляю, как на это посмотрит Кинкан.

 

ЦЕНЗОР: Вам самому нравится этот фокус?

 

АВТОР: Мне, нет, конечно, но...

 

ЦЕНЗОР: Тогда выбрасывайте, без раздумий.

 

АВТОР: Вы думаете, на этом всё закончится?

 

ЦЕНЗОР: А что?

 

АВТОР: Просто я его очень хорошо знаю. Он всё равно его куда-нибудь вставит.

 

ЦЕНЗОР: Пусть только попробует, я его тут же арестую.

 

АВТОР: Не надо, что вы!

 

ЦЕНЗОР: Если в этом спектакле Кинкан посмеет проглотить шпагу, я расстреляю его прямо на сцене.

 

АВТОР: Господин Цензор, это ведь в сущности мелочь, по сравнению... Я понимаю, что этот его фокус здесь абсолютно не к месту, но это ещё не самое страшное.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Понимаете, если мы всё-таки позволим ему показать этот фокус, он всю роль будет играть в приподнятом настроении, а это дорогого стоит.

 

ЦЕНЗОР: Не слишком ли вы нянчитесь с ним?

 

АВТОР: Дело не в этом. Если ваш ведущий актёр в хорошем расположении духа, это сказывается на общей атмосфере во время репетиций, и другие актёры начинают работать с воодушевлением, и тогда всё складывается как нельзя лучше.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: На сцене ведь всё как в жизни. Так что приходится думать об общем климате в труппе.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Так что, я вас очень прошу, позвольте ему его маленькую радость.

 

ЦЕНЗОР: ... ну, если вы так уж этого хотите.

 

АВТОР: Извините.

 

                              (Автор передаёт рукопись Цензору. )

 

АВТОР: Я всё поправил.

 

ЦЕНЗОР: Я ещё раз взгляну.

 

                                (Цензор просматривает рукопись. )

 

ЦЕНЗОР: ... Да, всё в порядке.

 

АВТОР: Спасибо. Есть ещё что-нибудь?

 

ЦЕНЗОР: ... Нет.

 

АВТОР: Ну, тогда...

 

ЦЕНЗОР: Желаю успеха.

 

АВТОР: Огромное вам спасибо.

 

ЦЕНЗОР: Обязательно приду на премьеру.

 

АВТОР: Буду рад.

 

                            (Цензор возвращает рукопись Автору. )

 

ЦЕНЗОР: Вчера после спектакля я забрёл в небольшой бар возле театра, пропустить стаканчик.

 

АВТОР: Который прямо под железнодорожным мостом?

 

ЦЕНЗОР: В тот самый.

 

АВТОР: И побеседовали там со стариком?

 

ЦЕНЗОР: Угу.

 

АВТОР: Ужасно разговорчивый тип.

 

ЦЕНЗОР: Я заметил.

 

АВТОР: Он обожает театр и пересмотрел, наверно, все спектакли в городе. Его даже прозвали ходячей театральной энциклопедией. Страшное трепло. ... Наболтал вам, наверно, всякого?

 

ЦЕНЗОР: Не без этого.

 

АВТОР: О нашем театре что-нибудь говорил?

 

ЦЕНЗОР: Ну, я всё-таки, профессионал и могу разговорить на интересующую меня тему любого, не раскрывая, естественно, кто я такой.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Задал ему несколько вопросов о вас и о вашем театре.

 

АВТОР: Он нас недолюбливает и всегда поливает грязью.

 

ЦЕНЗОР: Это не так. Вас он хвалил.

 

АВТОР: Правда? В глаза он никогда не говорил мне комплиментов.

 

ЦЕНЗОР: Он сказал мне, что вы лучший драматург в городе.

 

АВТОР: Да?!

 

ЦЕНЗОР: Но...

 

АВТОР: ... Но что?

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Пожалуйста, скажите мне.

 

ЦЕНЗОР: ... Что вы очень талантливы, но кое-какие ваши поступки он не одобряет.

 

АВТОР: Он всего лишь жалкий пьяница из дешёвой забегаловки. Я не нуждаюсь в его одобрении.

 

ЦЕНЗОР: У вас подмоченная репутация.

 

АВТОР: Я знаю.

 

ЦЕНЗОР: Я так же порасспрашивал и других людей... даму, которая проверяет билеты при входе. Она мне тоже сказала, что вы предатель.

 

АВТОР: Предатель, пёс продажный, сексот, прихвостень полицейский, как они меня только не называют.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Мне всё равно, пусть себе болтают. Публика меня уважает.

 

ЦЕНЗОР: Это обидно. (Указывая на лоб Автора. ) И это у вас не потому, что вы были пьяны и врезались в фонарный столб. Я узнал, что вас побили свои же актёры.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Как это произошло?

 

АВТОР: Им не понравилось, что я переписываю пьесу так, как того требует цензура, они не понимают, почему я не сопротивляюсь.

 

ЦЕНЗОР: Вы сопротивлялись самоотверженно.

 

АВТОР: Они говорят, что если бы мне было по-настоящему дорого то, что я пишу, я бы ни за что не согласился подчиняться приказам цензора. И тот старик из бара тоже так считает.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Они считают, что настоящий писатель скорее откажется от своей пьесы, чем позволит заставить себя переписывать. Или вообще поставит её без всякого на то разрешения.

 

ЦЕНЗОР: Если бы вы повели себя таким образом, ваш спектакль просто прихлопнули бы да и всё.

 

АВТОР: И если бы у меня было достоинство большого художника, я бы поступил именно так. В конце концов есть же театры, которые не подчинились и закрыты.

 

ЦЕНЗОР: Но...

 

АВТОР: Нет, всё прекрасно. Главное, что пьеса в конце концов всё-таки получилась, а что они там говорят не имеет значения.

 

ЦЕНЗОР: А ведущий актёр что по этому поводу думает?

 

АВТОР: Единственное, что ему по-настоящему нужно, это вовремя потерять вставные челюсти и удачно проглотить свою шпагу.

 

ЦЕНЗОР: Я должен перед вами извиниться. Я и не подозревал, что у вас там творятся такие вещи.

 

АВТОР: Я не в претензии.

 

ЦЕНЗОР: Но ведь это я довёл вас до жизни такой.

 

АВТОР: Мне всё равно.

 

ЦЕНЗОР: Давайте начистоту?

 

АВТОР: Давайте.

 

ЦЕНЗОР: Я ведь с самого первого дня намеренно затягивал решение вашего вопроса.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я решил максимально осложнить жизнь вашей труппы. Поставить вам условия немыслимые, почти невыполнимые. Поскольку ваш театр занимается производством низкопробных комедий, я посчитал своим долгом поступить именно так.

 

АВТОР: ... Это я понял.

 

ЦЕНЗОР: Именно поэтому, я и завалил вас своими нелепыми пожеланиями. Рассчитывая, что вы в конце концов сами отступитесь.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Но вы проявили упорство, раз за разом переделывая тексты, и что самое удивительное, от этих переделок пьеса становилась всё смешнее и забавнее. Мне это было особенно заметно, как человеку со стороны.

 

АВТОР: Этим во многом я обязан вам.

 

ЦЕНЗОР: Ничуть. Это целиком заслуга вашего таланта.

 

АВТОР: Спасибо за комплимент.

 

ЦЕНЗОР: Я ценю вас очень высоко. Вы победили.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Вы настоящий писатель. Продолжайте в том же духе, что бы там не говорили злые языки.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: У нас в полиции есть мнение, что вы заслуживаете поощрения. Я сделал вам протекцию.

 

АВТОР: В этом нет необходимости.

 

ЦЕНЗОР: Это самое малое, что я могу для вас сделать. Есть такая идея: предложить вам побыть у нас в полиции Начальником на один день.

 

АВТОР: Не надо, прошу вас. Вы сделаете мне только хуже. Пожалуйста.

 

ЦЕНЗОР: Да, конечно, я понимаю.

 

АВТОР: ... Господин Цензор.

 

ЦЕНЗОР: Да?

 

АВТОР: Это только между нами.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Это мой способ борьбы.

 

ЦЕНЗОР: Борьбы?

 

АВТОР: Да.

 

ЦЕНЗОР: Что это значит?

 

АВТОР: Я не могу понять, чего добивается наше правительство.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Почему считается предосудительным заставлять людей смеяться? Почему власти лишают людей права развлекаться так, как им хочется?

 

ЦЕНЗОР: Молодой человек, я понимаю ваши чувства, но это не те вопросы, которые мы можем обсуждать с вами, по крайней мере здесь, в этом кабинете.

 

АВТОР: Прошу прощения, но я не могу этого понять. Что-то не так в нашем королевстве, если ты не можешь свободно писать так, как тебе хочется.

ЦЕНЗОР: Господин драматург...

 

АВТОР: Почему драматург, который выворачивается наизнанку, чтобы придумать что-то интересное, должен на каждую реплику получать разрешение в полиции?

 

ЦЕНЗОР: Юноша...

 

АВТОР: ... Признаюсь вам, бывали минуты, когда я был готов вообще бросить писать. Потому что когда пишешь не так, как тебе хочется, начинаешь чувствовать себя несостоявшимся бездарным графоманом.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Но я всё-таки комедийный автор. А у комедиографа должен быть какой-то свой способ защиты. Я долго размышлял. Отказаться быть под каблуком у цензора и писать в стол - это один путь. Ослушаться его приказов и выпускать спектакль, рискуя в любой момент быть арестованным, - другой.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: И не как не мог выбрать. И вдруг меня осенило. Я вдруг увидел свой путь, свою стратегию, единственно возможную для меня, как автора смешных комедий. Я решил для себя, что бы мне ни сказал цензор, я приму это целиком, без возражений. И перепишу пьесу, в соответствии со всеми его пожеланиями, но доводя их до абсурда, до хохота, до колик в животе, пока пьеса не сделается до изнеможения уморительной.

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Вот так теперь я и сражаюсь с властями.

 

ЦЕНЗОР: Я очень хорошо вас понял.

 

АВТОР: ... Спасибо.

 

ЦЕНЗОР: Только позвольте мне задать вам один вопрос?

 

АВТОР: Да?

 

ЦЕНЗОР: Зачем вы мне всё это рассказали?

 

АВТОР: ... Потому что мне показалось, что вы способны меня понять.

 

ЦЕНЗОР: ...

АВТОР: Потому наконец, что у вас всё-таки есть чувство юмора.  

 

ЦЕНЗОР: Вы меня явно переоценили, господин драматург.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Мне очень жаль.

 

АВТОР: Господин цензор...

 

ЦЕНЗОР: Я не ожидал услышать такое от вас.

 

АВТОР: Подождите, прошу вас.

 

ЦЕНЗОР: ... Мне действительно очень жаль.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Похоже, мы так увлеклись с вами переделкой вашей пьесы, что забыли, кто есть кто.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Молодой человек, я на вершине той самой власти, против которой вы восстали.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Неужели вы надеетесь уйти отсюда просто так, после вашей

 исповеди?

 

АВТОР: О, господин цензор.

 

ЦЕНЗОР: Вы меня явно недооценили, как противника!

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я не должен был этого слышать.

 

АВТОР: ... Как вы теперь поступите?

 

ЦЕНЗОР: ...

 

АВТОР: Запретите постановку?

 

ЦЕНЗОР: ... Запретить постановку... Вы решили легко отделаться. Я должен немедленно арестовать вас здесь, как государственного преступника.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Но мы поступим иначе, по совести.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: У вас свой способ борьбы, а у меня свой.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Мы доведём наше с вами соревнование в остроумии до конца.

 

АВТОР: ... Что вы имеете ввиду?

 

ЦЕНЗОР: Я не могу дать вам разрешение на постановку этой пьесы в том виде, как она есть сейчас.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Я забыл вам сообщить о самом главном своём пожелании в отношении вашей пьесы.

 

АВТОР: ...

 

ЦЕНЗОР: Вы готовы исполнить это пожелание?

 

АВТОР: ... Я готов выслушать его.

 

ЦЕНЗОР: Вы должны отказаться от всех эпизодов, которые вызывают смех.

 

АВТОР: То есть...

 

ЦЕНЗОР: То есть вы написали блестящую комедию. Но комедия, даже самая гениальная, совершенно неуместна в настоящий момент истории нашей страны.

 

АВТОР: Подождите, прошу вас.

 

ЦЕНЗОР: Я требую выбросить все реплики, способные вызвать смех. Если я увижу хотя бы одно слово, призванное рассмешить, ваша пьеса будет запрещена.

 

АВТОР: Другими словами, мне запретят писать?

ЦЕНЗОР: Вы можете интерпретировать мои слова, как вам угодно.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.