|
|||
Галина Дмитриевна Гончарова 2 страница
‑ Да. По два часа. Но мы только начали.
‑ Будем продолжать.
Вслед за Марией поклонился блондин.
‑ Леон Альтхерт, учитель естественных наук.
‑ Уважаемый Леон, то же самое относится и к вашим урокам. Я буду присутствовать везде. Не в силу недоверия. Я полагаю, что граф Иртон не выбрал бы для ребенка плохих учителей. Но вспомните ‑ если мой муж приедет и найдет дочь недостаточно образованной ‑ он будет весьма недоволен и вами ‑ и мной.
Третьим поклонился брюнет в лиловом.
‑ Дамис Рейс. Учитель истории и литературы.
И обжег таким взглядом, что Лиля едва бюст не пощупала ‑ вдруг там уже блузка дымится? Козел!
‑ Отлично. Господа, попрошу вас подумать над уроками. Мы с Мирандой будем ездить по поместью. И часть уроков будет проходить в движении.
Кажется, учителя были не слишком довольны. Но выбора им Лиля не предоставила.
И посмотрела на следующего гостя. Которого мысленно уже прозвала 'калькулятором'.
‑ госпожа графиня, меня зовут Ширви Линдт и я доверенный вашего мужа. У меня для вас письмо. Я должен взять отчет у управляющего. А также доложить вашему супругу о вашем состоянии.
Лиля чертыхнулась про себя.
Вот уж не ко времени! Но внешне постаралась этого не показать.
‑ Письмо от моего обожаемого мужа?! Оно у вас?!
Так, и глазами захлопать! Если делать это быстро и приоткрыть рот ‑ выйдет лицо полной идиотки. Лиля точно знала по той жизни.
Мужчина явно купился. Что бы ни наговорил ему Джес Иртон ‑ он ведь не знал про изменения... а докладывать ему Лиля не собиралась.
Надо прочитать письмо ‑ и до вечера подумать за количество и качество лапши.
И отчет!!!
Эдор, скотина, чтоб ты еще раз сдох!
Где я его искать буду?!
Ладно, покопаемся как следует в кабинете. А то до изгнания Эдора она опасалась ‑ мало ли что. А после изгнания времени не было.
Лиля кивнула. И обратила внимание на последнего прибывшего.
‑ Ваше сиятельство, разрешите представиться?
‑ разрешаю.
‑ Меня зовут Тарис Брок. Я прибыл с письмом и подарком от вашего отца.
Лиля изобразила восторг и захлопала в ладоши.
Дверь столовой распахнулась.
‑ госпожа, ‑ Эмма была торжественна и величественна ‑ Завтрак подан!
Лиля кивнула.
‑ Прошу вас, господа, разделить со мной мою скромную трапезу. Здесь, в глуши, я рада любому новому человеку.
Учителя были искренне удивлены. Но согласились. Да, для графини такое поведение несвойственно. Но... эти люди могут ей пригодиться. Так что будем играть в демократичную графиню. А роль Малюты Скуратова за спиной исполнит Лейф. Когда прибудет. С его доброй улыбкой и нежным взглядом....
Лиля честно уселась во главе стола ‑ и даже успела проглотить несколько ложек овсянки, когда прибежала Ирэна с известием, что молодая графиня 'очень громко кричит'. Лиля вскинула брови и отправилась усмирять малявку. Что ее там ‑ подушкой прищемили?
***
Все было намного грустнее. Малявку прищемили кормилицей и няней. Та квохтала и хлопотала вокруг дитятка, а дитятко швырялось подушками и орало уже в голос.
Секунд пять Лиля наблюдала, а потом перешла к активным действиям. И кивнула замершей в углу Лидии на кормилицу.
‑ Убрать.
Девушки подхватили тетку с двух сторон ‑ и вытащили из комнаты, прежде чем та опомнилась. Лиля подобрала подушку ‑ и метко забросила обратно на кровать. Та приземлилась рядом с малявкой. И Миранда от неожиданности закрыла рот.
‑ Ты хочешь подраться подушками? ‑ Лиля словно не видела в ситуации ничего страшного. ‑ Давай вечером, а то нас ждет завтрак и поездка в деревню, к кузнецу.
‑ Зачем?
‑ Мы же хотели колокольчики заказать. Или ты уже не хочешь?
Подмастерье кузнеца Лиля сегодня еще не видела. Но подозревала, что замковую кузницу он еще не обжил.
Да, была и такая на заднем дворе.
Целый хозблок. И кузница в том числе. Только по назначению ничего не использовалось. Скотный двор ‑ три коровы. И те ‑ так себе. Птицы мало, коптильня паутиной заросла...
Короче, если бы Лиля тогда знала то, что знает сейчас ‑ она бы Эдора не выгнала, нет! Она бы гада за ноги на воротах подвесила!
‑ А занятия...
‑ А с учителями я поговорю. Я с ними уже познакомилась.
Миранда тут же надулась.
Лиля подмигнула ей.
‑ а хочешь ‑ будем учиться вместе?
‑ Вместе? Но ты же уже большая?
‑ И что? Так будет интереснее, правда?
‑ П‑ правда...
‑ Тогда умывайся ‑ и надо одеваться. Ты чего раскричалась с утра пораньше? ‑ Лиля поглядела на девушек, но те и так унеслись за тазиком и горячей водой.
Миранда засопела.
‑ А чего она?
Суть вопроса стала ясна через три минуты. Девочка не хотела читать утреннюю молитву. А няня полагала это совершенно необходимым.
Лиля пожала плечами.
‑ Давай сделаем так. Альдонай все равно наблюдает за нами, так?
‑ Д‑ да....
‑ Поэтому если ты утром скажешь ему: 'я знаю, что ты сотворил этот мир и благодарна тебе' ‑ этого хватит.
‑ Да?
‑ честное слово...
Миранда кивнула.
‑ А умываться зачем?
‑ А чтобы быть красивее. Надо умываться и приговаривать: 'водичка, водичка, умой мое личико, чтоб глазки блестели, чтоб щечки краснели, чтоб смеялся роток и белелся зубок' и вырастешь невероятно красивой.
‑ Папа говорит, что я и так самая красивая.
‑ Красоте пределов нету, ‑ Лиля смешно надула щеки и огладила себя по бокам. Видишь, как меня много? И это все ‑ чистая красота!
Миранда хихикнула.
‑ Ты смешная.
‑ Вместо ответа Лиля слегка шлепнула малявку подушкой.
Умывание прошло весело. Вот полы немного залили, ну да черт с ними! Уберут!
Одевание ‑ тоже. Но Лиля еще раз уверилась, что малышке нужны новые вещи. То, что было ‑ оно рассчитывалось на парадное гуляние по паркету. И дома. Богатое, дорогое, расшитое золотом и уляпанное украшениями. Нам бы чего попроще для деревни...
‑ ты верхом ездить умеешь?
‑ С папой.
‑ а со мной рискнешь?
‑ А ты умеешь?
‑ Главное, что лошадь умеет.
Приручение ребенка шло полным ходом. Миранда была просто очарована своей мачехой. Лиля не ругалась, не кричала ‑ и с ней было интересно. Это было самым главным для ребенка.
Впрочем, в деревню Лиля решила пока не ездить. Кузнец подождет. Потом. Вот приедут вирмане...
А колокольчики можно и своему кузнецу заказать.
Пока Миранда ела, Лиля решила побеседовать с Ширви Линдтом.
И первым делом попросила письмо от супруга.
Осмотрела печать на толстом конверте. И кивнула.
Герб Иртона она уже знала. Белый лебедь на зеленом фоне держит в клюве зеленую ветвь. Красиво. Потому и цвета такие.
Надо бы отбелить пряжу и связать себе махровую кофточку. Пушистенькую такую... она сможет. Хотя... это Але было к лицу. А Лиле лучше что‑ то гладкое и без пушистиков. Габариты не те...
Линдт вышел, оставляя графиню наедине со словами законного благоверного.
Лиля сломала печать и начала читать письмо.
М‑ да.
Оно и к лучшему, что читать получалось только по складам. А то...
Порвала бы мерзкую писульку к чертовой матери!!!
Жена!
Писал его утонченное сиятельство.
Я приеду не раньше следующей весны. Или лета. Надеюсь, с ребенком все благополучно и ты исполняешь свой долг по его вынашиванию. Постарайся доносить его до срока. Докторус Крейби поможет тебе. Я написал Эдору ‑ он сделает все для твоего удобства. Направляю в Иртон свою дочурку Миранду Кэтрин. Полагаю, вам интереснее будет зимовать вместе. Позаботься о ней как следует, приеду ‑ строго спрошу. Ширви Линдт мое доверенное лицо. Можешь попросить у него все необходимое для тебя и ребенка.
Джерисон, граф Иртон.
Вот так.
Лиля положила листок на стол. Придавила края руками.
Спокойствие, девочка, только спокойствие.
Даже утонченный поэт Пушкин писал Наташе Гончаровой в деревню 'Что, женка, ты опять брюхата? '. Или как‑ то так. Ей подруга‑ филолог рассказала. После этого Аля бросила читать Пушкина раз и навсегда. Нехороший человек! Какой‑ то швабре: 'Я помню чудное мгновенье... '. А родной жене? Которая за тебя, обезьяна африканского, замуж вышла? Ведет хозяйство, рожает детей....
И Джес Иртон не лучше.
Янки при дворе короля Артура все читали?
У приличного рыцаря была жена ‑ 1 шт. Дама сердца ‑ 1 шт. И куча баб по тавернам. Где множество принадлежит бесконечности. Или как‑ то так... алгебру Лиля помнила плохо. В рамках расчета нужной дозы для инъекции.
Да не в алгебре дело. А в том, что мужу на нее плевать.
И пусть!
Мы переживем!
Но учти, Джерисон, граф Иртон ‑ если ты не уделяешь внимания жене, не удивляйся, когда на организме начнут расти рога. Пока мне не до того. Но...
Интересно, сколько кальция в организме средневековых графьев?
Письмо было перечитано еще раз шесть.
Из полезной информации было ровно три слова ‑ я написал Эдору.
Ага. Письмо надо забрать. И прочитать руководящие указания. Да и отписаться тоже.
Остальное ‑ фигня. Козе понятно ‑ на жену плевать. Ребенка роди и хоть подохни. Сукин сын!
Лиля вдохнула, выдохнула и заставила себя успокоиться в принудительном порядке. Супружник далеко. До него пока не добраться. Хотя к счету прибавилась еще одна костяшка. Веская такая, как гирька... пудовая... чугунная... это потом! И мечты уронить ее мужу на ногу ‑ тоже!
Вот что делать с доверенным?
Лиля почесала нос.
А что с ним делать? Вариантов два.
Или он становится ее человеком ‑ или он становится пленником в Иртоне. А Лиля от его имени пишет мужу докладные записки. Потому что на кой хвост ей такое счастье.
Лиля представила себе это в красках.
'Ваше сиятельство, ваша жена потеряла ребенка, зато приобрела громадное шило в заднице... простите, неумеренную двигательную активность. Она носится по всему Иртону, переписывается с купцами, наняла на службу вирман и вообще происходит чего‑ то странное... '.
Реакция мужа?
Ну, с вероятностью девяносто два процента ‑ он примчится сюда.
Семь и девять десятых процента на то, что ей напишут, запрещая все инициативы, и пришлют вагон надсмотрщиков. Чтобы и лапками не дернула.
И одна десятая процента на то, что Джерисон Иртон оставит все без внимания. Хотя куда там! Сотая! И даже тысячная! Ваша жена, в вашем доме, мутит что‑ то непонятное, а вам все по барабану?
Не верю!!!
Лиля покусала губы.
Надо потянуть время. До прибытия вирман. Или поговорить с Иваром?
Вот и план уже вырисовывается. Охранников не отпускаем. Самой надо.
Или наоборот? Избавиться от них до прибытия вирман? Но как?
Шел отряд строем по двору ‑ и упал в колодец? Весь?
Волки загрызли?
Как можно избавиться от пары десятков военных? Которые с мечами не расстаются? Не травить же их оптом? Хотя и это не проблема. Надо поговорить с мальчишкой‑ травником. Но... не хотелось бы брать такое на совесть.
Ладно. Подумаем и придумаем, что и как.
У Ширви пока ничего не просим. Говорим, что надо время на подумать. Пусть подождет.
Главное, чтобы не сбежал...
С другой стороны ‑ это вам не Германия с автобанами. Это Ативерна с разбойниками и прочими радостями. И ездить по дорогам в одиночестве тут будет только камикадзе.
Одни волки чего стоят.
Лиля в задумчивости покусала ноготь. М‑ да. Вот как избавиться от вредной привычки, если нервничаешь? Обстричь под корень? Медиком она так и делала. А графине пришлось демонстрировать манеры и маникюр...
Итак!
С мужем ясно. До весны его тут не будет. Так что надо наращивать мощность. И с отцом бы хорошо связаться.
С военными ‑ поговорить с командиром. И выяснить, как он отнесется к вирманам. И к перспективе работать под ее командованием. Ибо чужих людей ей не нать. И даром не нать и с доплатой не нать, как говаривала когда‑ то мама...
На глаза навернулись слезы. Но Лиля не позволила им пролиться.
Так, не злись.
С вояками решили. Остаются при условии полного подчинения. Ей и Лейфу. А не нравится ‑ к черту! Могу даже дорогу указать! С Ширви?
Это не солдат. Это доверенное лицо. То есть его спихнуть ‑ хоть к черту на рога, но как можно скорее. Если сейчас отдаст письмо управляющему ‑ то останется цел. Не отдаст?
Я тебе организую визит дружелюбного привидения в розовом балахоне... заикаться начнешь!
‑ Ширви!
Доверенный словно за дверью ждал... хотя может и ждал?
Появился мигом. И Лиля протянула руку.
‑ Письмо.
‑ Простите, госпожа графиня?
‑ Альдонай простит. Письмо для управляющего.
Именно таким тоном когда‑ то дрессировал ее тренер. 'Подтянуться пятьдесят раз! Как ‑ нет? Семьдесят! '
Ширви оказался покрепче десятилетних салажат.
‑ Господин граф приказал мне отдать его лично в руки управляющему.
‑ Эдора нет. А я ‑ есть. Вы считаете, что я стою ниже управляющего?
Лиля тихо порадовалась, что дверь закрыта. Авось никто и не подслушает?
Лицо Ширви приобрело этакое выражение 'баран упертый упершийся'.
‑ Ваше сиятельство, господин граф приказал мне отдать письмо лично в руки управляющему...
Лиля вдохнула. Выдохнула. Поглядела на мужика.
На морде написано: 'господин граф всегда прав. Я повинуюсь господину графу. Господин граф ‑ истина в последней инстанции'.
Теоретически ‑ можно ему настучать по тыкве.
Отобрать письмо, уговорить, уломать... но добровольно ‑ фиг он чего отдаст.
Лиля кивнула.
‑ что ж. я понимаю вашу верность долгу. Но и вы поймите ‑ управляющего сейчас нет. Так что предлагаю вернуться к этому разговору позднее. Возможно, мы напишем письмо господину графу и получим от него новые указания?
На лице Ширви появилось выражение тихой радости. Он явно опасался, что госпожа графиня начнет настаивать, закатит истерику... Лиля бы не постеснялась, но вот беда ‑ она ‑ ХОЗЯЙКА.
Так что обязана рычать и командовать.
Почему генералы не бегают?
Да потому, что в мирное время это вызывает смех, а в военное ‑ панику.
Вот и она не должна закатывать истерики.
Лиля отпустила товарища ‑ и позвала к себе старшего из вирман. Пожаловаться, что народ совсем от рук отбился. Мол, не уважают, не слушаются, письмо не отдают... И надо бы его ‑ того‑ с... воспитать. Чтобы жив остался, но об этом пожалел.
Ивар выслушал Лилину версию событий с абсолютно спокойным лицом.
Оказалось, что можно.
Насчет тюрем он не знает. А вот 'пыточная' и несколько камер в замке имеются, а то как же! Без этого в наше тяжелое время ‑ никуда.
Лиля только головой покачала. У нее вот руки не дошли, а вирмане тут сутки ‑ и уже все знают. Хотя... они‑ то знали, что искать. А ей эта мерзость не нужна.
Была.
Пытать Ширви Лиля не собиралась. Но вот в гостях ему задержаться придется.
‑ А потом вы с ним что сделаете? ‑ Ивар интересовался очень... профессионально. Как мясник ‑ каким способом убивать будем?
Лиля задумалась. А ведь правда...
Управляющего волки загрызли. Ну, тут никто не спорил, ибо гад был.
Доверенного волки загрызли.
А если и сам граф приедет? Мало ли, не найдут они общего языка ‑ и будут по лесу бегать волки с оригинальной диетой?
Ой, неубедительно...
Похоже, эти раздумья отразились на Лилином лице, потому что Ивар кивнул.
‑ госпожа графиня, я его могу хоть сейчас... так вы ж с гнева...
Лиля кивнула.
С гнева. Это он правильно подметил.
Вообще, с вирманами Лиля сошлась довольно близко. Военные люди, они быстро поняли, что Лиля чинами не перебирает, на происхождение не смотрит ‑ и со всеми обращается не по званиям, а по заслугам. И вирманам это нравилось. А чинопочитание у них отродясь развито не было. Вождь ‑ и тот выбирался не по наследству, а по проявленным способностям.
И сейчас Ивар осторожненько так пытался дать понять графине, что доверенного придется убить... ежели что не так пойдет. А сколько может быть свидетелей его смерти?
Нет, так дело не пойдет. Одного уже на смерть отправила, не вытряхнув всю информацию. Больше она такой ошибки не сделает.
‑ Ты прав. Я еще до вечера подумаю ‑ и решу. А пока его не трогайте.
‑ Как прикажете, госпожа.
Лиля попросила позвать к ней Тариса Брока ‑ и приготовилась ко второму разочарованию в жизни. Небось, отец под стать супругу.
Письмо от отца было увесистым.
А когда Лиля развернула пакет, из него выпала большая шкатулка. И ключик. Красивый такой,, на тоненькой цепочке.
С них Лиля и начала. И присвистнула. Это она уже могла оценить.
Папа прислал ей в подарок шкатулку с кучей приправ и благовоний. Ценная вещь. Пусть благодарный Али уже обеспечил ее и тем, и другим. Но цены она знала.
Такая шкатулка тянула на несколько десятков золотых.
‑ А еще господин прислал вам несколько отрезов бархата. И шелка. И тонкую кожу на сапожки. И меха...
Лиля кивнула. И вскрыла письмо.
У Августа Брокленда герб был попроще. То есть пока вообще без герба. Просто печатка в виде баронского щита. И на ней ‑ две звезды.
То есть титул пока еще ненаследуемый. Его получали два поколения. Сначала дед Лили. Потом сам Август. А вот она...
А она удачно вышла замуж. Аж за графа. Других наследников нету, так что...
Интересно, а женщинам здесь дают дворянское достоинство?
Лиля только вздохнула. Технически, если бы давали ‑ она могла бы получить ‑ и стать леди Брокленд.
Хотя что теперь об этом? Она ‑ графиня Иртон. А если дражайший супруг будет мешаться ‑ она станет вдовой графа Иртон. И совесть ее не замучает!
'Дорогая моя дочурка!
Надеюсь, у тебя все благополучно. Посылаю тебе небольшой подарок. До меня дошли слухи, что ты в тягости ‑ верно ли это? Напиши если тебе что‑ нибудь нужно. Мой доверенный постарается доставить тебе все необходимое. Любящий тебя отец'.
Лиля вздохнула.
Вот так вот.
Тоже ни слова о ее душевных переживаниях. С другой стороны ‑ а что удивительного? Женщина ‑ это же почти как табуретка. Или штаны. Собственность. И никаких переживаний.
Жива? Отлично!
Здорова? Шикарно!
Размножаться собираешься? Цены тебе вообще нет. Никакой...
Лиля вздохнула.
Но ‑ оно и к лучшему?
Если отец не слишком откровенничает в письмах ‑ можно предположить, что дочку он любит, но ее внутренний мир особо не исследовал? Подарки ‑ это отлично. Это как раз свидетельствует о родительской любви. Или отец от нее откупается?
Нет, вряд ли...
Лиля положила себе проглядеть все бумаги, которые найдет в замке ‑ то есть пергаменты ‑ и посмотрела на Тариса.
‑ Уважаемый Брок, у меня будет к вам поручение. Съездить в один городок по соседству ‑ и отвезти мое письмо ювелиру‑ эввиру. Его зовут Хельке Лейтц. Возьмете все, что он пожелает передать моему отцу. И поедете отвозить мой ответ.
Если Тарис и удивился, то виду не подал.
‑ как скажете, Ваше сиятельство. Что это за город?
Лиля бы сказала. Но ‑ нельзя.
‑ крепость Альтвер.
‑ Когда прикажете выезжать?
‑ как можно скорее ‑ и в блондинистой головке мелькнула коварная мысль. ‑ Я отправлю с вами солдат, чтобы вас охраняли в пути. Тех, которые вас уже сопровождали, надеюсь, вы поладите?
И мысленно 'А вот Ширви останется один на один с кодлой вирман... тут‑ то я до тебя и доберусь. Или... '.
‑ Ваше сиятельство, вы очень любезны...
‑ Завтра я отдам вам письмо. А теперь расскажите мне о моем отце. Как его здоровье? Как идут дела?
Видимо, Тарис к хозяину относился более чем лояльно. И это перешло и на его дочь. следующие полчаса Лиле рассказывали, что со здоровьем у Августа хоть и не очень ‑ поясницу ломит к непогоде, да и желудок на вино плохо реагирует, но в остальном. прекрасная графиня, все хорошо, все хорошо. Корабли строятся. верфи работают как часы, уже построенные корабли пользуются большим спросом, и к тому же Августа может ждать большой госзаказ от короля. что‑ то там Эдоард Восьмой задумал ‑ и хочет усовершенствовать имеющиеся корабли. Так что не совсем постройка. Реконструкция... Лиля пожалела, что о кораблях знала только " Одиссею капитана Блада". и пообещала доверенному завтра отвары и настои для отца. Ну и письмо тоже.
Тарис рассыпался в благодарностях.
Лиля вежливо наклонила голову, давая понять, что можно удалиться.
И задумалась. Интересно, а что этот скажет отцу?
Спросит, почему тот выставлял дочь истеричкой?
Скажет, что Лиля ‑ исключительно разумная женщина?
Все может быть. И что тогда сделает отец?
Либо напишет еще пару писем ‑ либо приедет сам.
Может быть и то, и другое... А вот как с ним общаться?
Вообще, можно списать все на выкидыш. Горячку. И родильный бред. Почему бы нет? Я была дурой, но потеряв ребенка... Вот если бы я его не потеряла, если бы я раньше поумнела.... Я нэ оправдала оказанного мнэ высокаго давэрия... И кепочку на затылке в стиле незабвенного водителя товарища Саахова.
Лиля задумчиво потеребила косу. Надо перекопать все сундуки в кабинете. И найти письма отца. Прочитать, написать свое... так, визит к кузнецу откладывается...
‑ Ты тут? А когда мы кататься поедем?
Мелочь ворвалась в кабинет. Лиля не растерявшись, поймала ее за шкирку.
‑ стоять! Бояться! Не чихать!
‑ Не чихать?
‑ Ага. И глазами не хлопать. Значит так, ты в этом собираешься куда‑ то ехать?
Миранда посмотрела на свое роскошное и дорогое платьице. И Лиля подмигнула ей.
‑ Нет уж. Тебе нужно что‑ то попроще. Чтобы можно было валяться в грязи, прыгать с лошади, лазить по деревьям, стрелять из рогатки...
‑ Что?
‑ Ну из рогатки стрелять. Ты не стреляла?
‑ Нет. Кальма говорит, что это не подобает юной леди.
‑ а я важнее Кальмы?
‑ Ты графиня. И я тоже графиня.
‑ Вот. И я говорю, что ты обязана все это проделывать. А если будешь умницей ‑ я тебя еще и драться научу.
‑ Но благородной даме...
‑ а благородную даму никто в жизни не дразнил? ‑ прищурилась Лиля.
Миранда понурилась. Явно было дело. Лиля ухмыльнулась.
‑ в таких случаях благородной даме надо искать благородного защитника, так?
‑ Да...
‑ но сразу ты его не найдешь. Правильно?
‑ Д‑ да....
‑ А пока он придет ‑ обидчик уже удерет. А я тебя научу так, чтобы один удар ‑ и с ног долой. И небо в попугаях.
‑ А ты умеешь?
‑ а графиня должна многое уметь. В том числе и это.
‑ Зачем?
‑ Потому что ты ‑ главная на этих землях. Ты отвечаешь за живущих здесь людей. И ты должна уметь защитить и их ‑ и себя.
Кажется, этого девочке никто не говорил. Но глядя на восторг на замурзанной после завтрака мордашке (овсянка, мед, варенье и что‑ то еще... ) Лиля поняла, что поступает правильно. Нет, девочка еще будет капризничать. Орать, биться в истерике, но главное с ней ясно.
Ей ‑ скучно.
Миранда Кэтрин ‑ активный живой ребенок. Который в принципе дольше десяти минут на месте сидеть не может. А ее заставляют соответствовать образу знатной дамы. Ходить медленно, держаться с достоинством, и вообще ‑ быть сушеной воблой, типа учительницы манер. Запрещено практически все. А энергия‑ то бродит. Гуляет ‑ и выплескивается наружу. Отсюда и истерики. И скандалы. И прочие радости. А вот если вымотать девчонку до беспредела... надо попробовать.
Лиля подмигнула девочке.
‑ сейчас мы сходим и снимем мерки. Нам пошьют костюмы для верховой езды. А пока это сделают ‑ мы займемся важным делом.
‑ Какой?
‑ Мы будем наводить беспорядок и свинячить.
Миранда только глазами хлопала. Обычно ей говорили: 'графиня, не пачкайтесь, не бегайте, не деритесь..., не..., не..., не... '
А Лиля предлагала ей что‑ то веселое и интересное. И девочка с радостью отправилась за ней к швеям.
По дороге Лиля шикнула на учителя истории и литературы, заявив, что все занятия начнутся с завтрашнего дня, поиграла с Мирандой в догонялки и немножко свалила тяжеленную вазу. Ну и пусть. Все равно металл так просто не повредишь.
Девочки сидели у себя в комнате. Все трое. И что‑ то прикидывали над куском желтой ткани. Лиля помахала им рукой, получила в ответ три поклона и улыбнулась.
|
|||
|