Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Когда Джиллиан и Джексон получили по почте свои приглашения, предсказание Мадам Рок, похоже, стало сбываться. Но они боялись ехать в Кошмарию. Примут ли они приглашение? 4 страница



Краниум разревелся, как грудной младенец.

Он и был теперь младенец. Раскрасневшийся младенец, завернутый в непомерно большой лабораторный халат, яростно сучил ручками и ножками.

— Уа-а-а-а-а! Уа-а-а-а-а!

— Это… это сработало! — воскликнул Арти, чуть дыша. — Я вернул его в детство. Я повернул для него время вспять. Ни фига себе. Это было круто!

Нина подняла обе руки. Она показала на надрывающегося младенца и махнула обеими руками в сторону входной двери.

Продолжая голосить во всю мощь своих легких, малютка Краниум пролетел через всю комнату и вылетел в распахнутую дверь.

Мы смотрели в окно, как он летел над деревьями, уносясь в даль.

А потом мы все засмеялись и заговорили наперебой. Мы давали друг другу пять, стукались кулаками и отплясывали на радостях по всей гостиной.

Никогда в жизни я не испытывала такого счастья!

— Арти, это было великолепно! — крикнула я. — Вы оба великолепны!

Нина кивнула.

— Да, мы были великолепны, — сказала она. — Но у нас все равно проблема. — Ее улыбка поблекла. — Ты правда думаешь, что мы когда-нибудь сможем не бояться Полиции Мыслей?

***

В понедельник мы с Джексоном искали близнецов Лернеров в школе, но их там не оказалось. После уроков мы отправились к ним домой, чтобы посмотреть, как у них дела.

Я позвонила в дверь. Мы подождали. Внутри дома царила тишина.

Я еще раз позвонила в дверь, потом постучалась. Неужели никого нет дома?

Я спрыгнула с крыльца и заглянула в окно гостиной.

— Боже мой! Не могу поверить! — воскликнула я. — Джексон, смотри! Там пусто!

Вся мебель исчезла. Комната была совершенно пустая.

Мы поспешили за угол и заглянули в кухню. Темно и пусто.

— Они уехали, — сказала я. — Взяли и исчезли, даже не попрощавшись.

Джексон покачал головой:

— Лернеры прожили здесь чуть больше месяца. Наверное, им частенько приходится переезжать…

Я схватила его за рукав. Я прочла его мысли. Мы оба думали об одном и том же.

Неужели нам тоже придется постоянно переезжать?

Мы пошли в обувной магазин в следующем квартале. Папа дал мне денег на новые кроссовки.

Шли молча. Все думали о Нине, Арти… и Краниуме.

Возле магазина я остановилась и изумленно вскрикнула:

— Джексон, смотри!

На углу, прямо посреди тротуара, стояла маленькая будочка, омываемая лиловым свечением. Будочка гадалки.

Мадам Рок!

Мы поспешили к ней. Старая деревянная гадалка сидела перед красным занавесом, одетая во все лиловое с длинной лиловой шалью поверх черного парика. Она наклонялась к стеклу, словно глядела прямо на нас.

— Это та же самая? — спросил Джексон.

— Да, смотри, — показала я. — Та же бровь сколота.

Джексон заморгал:

— Но как она попала сюда из торгового центра? Что она делает на тротуаре?

— Может, она нас преследует, — сказала я.

— Ха-ха. Очень смешно, Джиллиан.

— Сунь ей четвертак, — сказала я. — Давай узнаем нашу судьбу.

Джексон нахмурился:

— В прошлый раз там была какая-то чушь про тематический парк.

Я пихнула его.

— Давай. Попробуем. Может, в этот раз она посулит нам удачу.

Джексон закатил глаза.

— Ага. Конечно. — Он нашел в кармане четвертак. И сунул его в щель.

Мадам Рок медленно пришла в движение.

Она мигнула. Ее голова запрокинулась назад, потом вперед. Одна розовая рука тяжело опустилась к боку. С громким щелчком в руку скользнула маленькая белая карточка. Затем медленно… очень медленно… громко поскрипывая… она протянула карточку нам.

Джексон схватил карточку.

— Прочти ее вслух, — сказала я. — Какая у нас судьба?

Джексон прочел:

— «Хорошо заботьтесь о своих зубах, и они позаботятся о вас». — Он засмеялся: — Что за ерунда? Это худшее предсказание из всех, что я видел!

— Эй, подожди — сказала я. И выхватила у него карточку. — Там на другой стороне еще что-то.

Я перевернула ее, и мы вместе прочли надпись маленькими черными буковками: «Добро пожаловать в Кошмарию».


ПРИКЛЮЧЕНИЯ В КОШМАРИИ


ИСТОРИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ…

Группа детей получила приглашения побыть Почетными Гостями в тематическом парке ужасов под названием Кошмария. Они приехали, рассчитывая на безобидные жуткие увеселения — но вместо этого нашли настоящий кошмар.

Страшные злодеи из их прошлого преследовали их в парке. Парковый служащий, монстр по имени Байрон, предостерег их, что в Кошмарии не все ладно. Он сказал, что их жизни грозит опасность. Он велел им бежать в другой парк — Панический Парк.

Когда Джиллиан и Джексон получили по почте свои приглашения, предсказание Мадам Рок, похоже, стало сбываться. Но они боялись ехать в Кошмарию. Примут ли они приглашение?

Джиллиан продолжит историю…


Почему мы с Джексоном согласились поехать в этот страшный парк? Мы долго и серьезно обдумывали эту поездку. И пришли к выводу, что не хотим провести всю жизнь в бегах от Полиции Мыслей. Нам нужны были ответы: откуда взялись наши способности? Почему мы их получили? И имеет ли приглашение в Кошмарию какое-то отношение к ним?

Мы были на задании. Мы должны были это выяснить. Но оглядывая парк из окна нашего номера в отеле «Шатун», мы согласились, что здесь можно заодно и повеселиться.

Но где же остальные Почетные Гости?

Мы спросили об этом кошмарийца за стойкой регистрации, громадину с зеленым мехом и желтыми рогами. Он только плечами пожал.

— Сдается мне, их всех сожрали заживо, — сказал он. И облизнулся: — Ням-ням.

Мы с Джексоном засмеялись.

— Вы на самом деле не собираетесь говорить, где они?

— Только что сказал, — ответил монстр.

К стойке подлетела какая-то женщина.

— Вы не могли бы мне помочь? — спросила она кошмарийца. — У меня в ванной из раковины хлещет кровь.

Кошмариец спокойно посмотрел на нее:  

— А вы ожидали, что оттуда будет хлестать имбирный эль?

Мы с Джексоном поспешили уйти.

— Не думаю, что он хочет кому-нибудь помогать, — сказала я.

— Работа у него такая, наверное, — ответил Джексон.

Мы вышли на широкую площадь. Она была заполонена детьми и семьями. Я увидела ряды магазинчиков и продуктовых тележек. Один из кошмарийцев раздавал воздушные шарики в форме человеческих черепов.

Мохнатый синий кошмариец стоял за столиком с табличкой: «На один укус».

— А что за еду вы продаете? — спросила я.

— Это не еда, — сказал он. — Подойди сюда, и я тебя укушу!

Какие-то ребята засмеялись. Мы с Джексоном пошли дальше.

— Откуда начнем? — спросила я.

— Давай проверим Горку Гибели, — сказал Джексон. — Ребята в школе рассказывали мне, что это круто.

— Но мы приехали сюда выяснить, откуда взялись наши силы, — возразила я. — И почему Мадам Рок дала нам те карточки с приглашением в Кошмарию.

— Само собой, — согласился Джексон. — Но раз уж мы здесь, можно же немножко повеселиться, правильно? Давай найдем Горку Гибели.

— А что в ней такого? — спросила я.

— Ребята мне говорили, что там целая куча спусков. И если выбрать неверный, будешь съезжать вечно.

Я закатила глаза:

— У-у-у-у-у, страшно. А в зубную фею тоже веришь, да?

Джексон не ответил. Вместо этого он, сузив глаза, посмотрел на меня и сосредоточился.

— Эй! — Я почувствовала, как взлетаю на несколько дюймов над тротуаром. — Спусти меня, Джексон! Оставь меня в покое!

Он опустил меня на землю.

— Ладно, ладно, — сказала я. — Горка Гибели, так Горка Гибели. — Я пихнула Джексона локтем. — Мы же договорились не использовать наши новые способности. Помнишь? Еще увидят, что мы не такие, как все, а оно нам надо?

Джексон пихнул меня в ответ:

 — Что толку от них, если пользоваться нельзя?

— Я пытаюсь прочесть твои мысли, — сказала я. — Но не могу. Потому что я могу читать только мысли тех, у кого мозги больше, чем «Эм-энд-Эмс».

— Напомни мне потом посмеяться, — буркнул Джексон.

Мы подошли к большой карте парка. Под желтым квадратиком со стрелочкой было написано: «Вы находитесь здесь (но надолго ли? )»

Я сразу заметила на карте Горку Гибели. Она находилась за карнавальными аттракционами.

Мы с Джексоном пересекли площадь и зашагали к Волчьему Урочищу. Из-за деревьев доносились глухие завывания. Потом послышался детский визг. Я не могла понять, испуганный или восторженный.

— Джиллиан, стой… — неожиданно сказал Джексон. Он схватил меня за руку. И показал назад на площадь.

— О Боже, — сказала я. Мы вдвоем уставились на будочку гадалки.

— Мадам Рок! — воскликнул Джексон.

— Как странно, — проговорила я. — И тут она?

Деревянная фигурка Мадам Рок сидела за стеклянным окошком, глядя на нас.

— Наверное, эти будочки стоят повсюду, — сказал Джексон.

— Может быть, — отозвалась я. Я чувствовала, что меня влечет туда, как будто Мадам Рок притягивала меня к себе.

Мы с Джексоном подошли к будочке. С трех сторон она была стеклянная. Крыша отсутствовала. Сверху будочка была открытая.

Деревянная мадам вся была в сколах и трещинах. Краска на ее лице поблекла и облупилась. Она сидела перед красным занавесом.

— Смотри, левая бровь сколота, — показала я. — Клянусь тебе, Джексон, это та же самая, что мы видели дома!

Джексон пригляделся к поблекшему лицу гадалки.

— Это безумие. Как одна и та же может находиться в двух разных местах?

— Есть четвертак? — спросила я. — Хочу узнать нашу судьбу.

Джексон скорчил рожу:

— В прошлый раз была какая-то дребедень про уход за зубами.

— Просто вставь четвертак, — настаивала я. — Ну же. Давай. Ты же хочешь на Горку Гибели, верно?

Он еще поворчал для порядка, роясь в кармане джинсов. Наконец, он выудил четвертак и засунул его в прорезь для монет.

Деревянный манекен со скрипом ожил. Раскрашенные глаза мигнули. Голова запрокинулась назад, потом вперед. Деревянная рука упала вдоль бока. Когда она снова поднялась, в ней была маленькая белая карточка.

Я вытащила карточку из твердых пальцев. Поднесла к глазам и прочла.

— Ну? — нетерпеливо спросил Джексон. — Что там говорится?

Я молча протянула ему карточку. На ней было написано: «Бегите из Кошмарии».


Мы с Джексоном смотрели на карточку.

— Что это значит? — проговорила я наконец. — Мы только приехали.

Джексон покачал головой:

— Мы получили две карточки, где говорилось «Добро пожаловать в Кошмарию». Теперь карточка советует нам уезжать. Я не догоняю. Чертовщина какая-то.

Я продолжала думать об этом, когда мы свернули и пошли мимо Волчьего Урочища. Солнце погрузилось за широкий шлейф облаков, и перед нами протянулись длинные синие тени. Без солнца ветерок сделался ощутимо прохладнее.

Я поеживалась в своей маечке. Может, вернуться в номер и надеть что-нибудь потеплее?

Мы с Джексоном резко остановились, когда откуда ни возьмись перед нами выскочил человек.

Инспектор Краниум!

Он был в своем длинном белом лабораторном халате. Его лысая голова сверкала как лампочка в неверном солнечном свете. Тонкая улыбка играла на лице, золотой зуб поблескивал.

Я повернулась, чтобы бежать. И потащила Джексона за собой.

Краниум сделал стремительное движение, чтобы преградить нам путь.

— Что вы здесь делаете? — выпалила я. — Вы… вы же были младенцем!

Он окинул меня мрачным взглядом и сказал:

— Некоторые младенцы быстро растут.

— Отпустите нас! — крикнула я.

— Вы со своими никчемными друзьями всерьез считали, что меня так легко одолеть? Вы всерьез считали, что ваш дружок — единственный, кто властен над временем? — Затем он промолвил: — Неужели вы не знаете, зачем вы здесь? Неужели у вас нет ни малейшей догадки?

— Скажите нам! — воскликнула я.

— Скажите нам, что происходит! — потребовал Джексон.

— Вы оставили меня в дураках, и теперь я жажду мести… Он пообещал мне, что я смогу отомстить, — проговорил Краниум, приближаясь.

— Кто? — крикнула я. — Кто пообещал?

— Мы вас не понимаем! — подхватил Джексон. — Пожалуйста…

Инспектор Краниум нацелил свои крохотные глазки на меня.

— Это не займет много времени, — сказал он.

Я буквально чувствовала его взгляд. Чувствовала, как его глаза пронизывают мой мозг. Словно ослепительный луч белого света.

— Нет! — выдохнула я.

Я толкнула Джексона, и мы бросились наутек. У меня было какое-то странное чувство… голова немного кружилась. Но все же я вырвалась из-под мощного взгляда Краниума.

Мы промчались мимо него и влетели в густую чащу Волчьего Урочища.

— Вы всерьез считаете, что от меня можно сбежать? — прокричал он. — Раньше я выполнял свою работу, а теперь хочу расквитаться!

Мы с Джексоном мчались по извилистой тропинке между деревьев. Их кроны так крепко сплетались, что не пропускали ни малейшего лучика света. Темнота стояла почти как ночью.

Я оглянулась. Краниума не было видно. Зато хорошо слышно.

Он тяжело дышал, преследуя нас. Все ближе и ближе…

Мы резко свернули с тропинки. Я раздвигала на пути высокие сорняки, продираясь сквозь заросли. Где-то неподалеку снова послышался волчий вой.

Мы с Джексоном еще раз свернули, пытаясь оторваться от страшного маленького человечка. Я опять оглянулась — и увидела, что он рысью мчится за нами, опустив голову. На бегу он наклонялся вперед, пряча руки в карманах белого халата.

И снова я почувствовала на себе его глаза… его взгляд, обжигающий мне затылок. Я чувствовала, как белое пламя прожигает мой мозг, пытаясь добраться до разума.

Тяжело дыша, мы с Джексоном вырвались из леса.

И уставились на будочку Мадам Рок.

— Мы… вернулись на то же место! — проговорила я.

Инспектор Краниум выбежал вслед за нами. Капли пота поблескивали на его лысине, а дышал он со свистом после долгой погони.

Он по-прежнему не сводил глаз с меня.

— Теперь моя очередь, — выдохнул он. — Я должен проникнуть в ваши мозги!

Он двинулся вперед.

— Это не слишком больно. Честное слово. Это не слишком больно.


Инспектор Краниум опустил голову и пристально смотрел на меня. Он походил теперь на дикого зверя, преследующего свою добычу.

Я отпрянула назад, слишком испуганная и выдохшаяся, чтобы снова бежать.

— Джексон… — прошептала я. — Он у меня в мозгу. Я чувствую это. Покалывание. О-о-о… как больно… покалывание… как больно…

— Я тоже, — прошептал Джексон. — Всю голову покалывает изнутри. Как тогда, в лаборатории.

Я хотела бежать. Но инспектор Краниум удерживал меня своей силой.

Я обернулась и увидела, что Джексон смотрит куда-то мимо Краниума. Пристально смотрит на что-то у него за спиной.

— Джексон?

Он не двигался. Не моргал.

И тут я увидела, что он делает.

Я увидела, как манекен Мадам Рок поднимается из своей будочки. Тяжелая деревянная фигура медленно взлетала… высоко поднимаясь над стеклянными стенками.

Она перекувыркнулась в воздухе. А потом понеслась через всю площадь.

Краниум не увидел, что его ударило.

Манекен камнем упал вниз. Он ударился головой о голову Краниума, и тот рухнул на тротуар.

Он не издал ни звука.

Может быть, потерял сознание?

Мы с Джексоном не стали это выяснять. Он схватил меня за руку, и мы снова бросились наутек. Шлепая туфлями по тротуару, мы мчались через площадь.

Люди глазели на нас. Кошмарийцы кричали, чтобы мы остановились.

Но мы не сбавляли скорость. И на оглядывались назад.

Впереди показалась Горка Гибели. Высоченное лиловое строение с широким извилистым пандусом посередине.

Мы подбежали к пандусу и начали подниматься.

Я хваталась за металлические перила и наполовину подтягивалась, наполовину подталкивала себя наверх.

Сердце колотилось, лицо было залито потом. Ноги, казалось, весили по тысяче пудов, но мы взбирались все выше и выше.

— О-о-ох! — Слабый возглас сорвался с моих губ, когда под нами послышались тяжелые шаги. Я прислушалась, не прекращая подъем. И услышала тяжелое сопение. Кто-то стремительно поднимался за нами.

Это наверняка Краниум!

Когда мы с Джексоном добрались до вершины, у меня саднило горло, а в ногах пульсировала боль. Мы выбежали на широкую, плоскую террасу.

Перед нами были десять открытых дверей, прорезанных в высокой стене. Дверные проемы были темные, как входы в туннели. За каждым проемом тянулся длинный спуск. Каждая дверь была пронумерована.

— Он… он идет, — проговорила я, обращаясь к Джексону. — Краниум. Он следует за нами по пятам.

— Выбирай горку, — скомандовал Джексон. Его грудь вздымалась. Он уперся руками в колени, пытаясь перевести дух. — Быстро, которую? Которую?

Мой взгляд пробежал вдоль ряда дверей и остановился на толстом кошмарийце с желтым мехом, восседавшем на складном стульчике.

— Добро пожаловать на Горку Гибели, — произнес он, размашистым жестом указав на двери. — Выбирайте свою судьбу.

Я услышала шаги Краниума. Каждый стук заставлял мое сердце подпрыгивать.

— Девять горок — нормальные, — продолжал кошмариец. — Одна горка — бесконечная. Вы будете съезжать вечно… съезжать навстречу гибели.

Которая? Которая?

Я сосредоточилась… пыталась прочесть мысли кошмарийца. Но не могла прочесть ни одной.

Может быть, это потому, что кошмарийцы — не люди?

Послышался резкий, гневный окрик. Обернувшись, я увидела, как на террасу вылетел Краниум. Он нацелил палец на нас:

— Вы можете сбежать от меня — но Угроза до вас доберется!

Угроза? Кто это такой? Знакомо ли мне это прозвище?

Сейчас не было времени думать об этом.

— Давай. — Схватив Джексона за руку, я потащила его к двери номер четыре, нырнула в дверной проем, в кромешную темноту, и плюхнулась на горку.

Джексон следовал за мной.

Мы уселись, выпрямив ноги — и понеслись вниз.

Горка была крутая, поворот следовал за поворотом. Точно крендель, подумала я.

Жаркий ветер сдувал мои волосы назад, когда я мчалась вниз.

Я прислушивалась, не преследует ли нас Краниум. Но ничего не слышала за воем ветра и шорохом наших тел по гладкой, извилистой горке.

Вниз… вниз…

— Я… не нравится мне это! — крикнул сзади Джексон.

— Это длится вечность! — откликнулась я.

Мы свернули на еще одном повороте, устремляясь вниз, в еще более глубокую черноту.

— Джиллиан… — голос Джексона дрожал. — Джиллиан, по-моему, мы выбрали Горку Гибели!


Мне хотелось визжать. Хотелось кричать, взывая о помощи.

Горка подкинула нас и сделала очередной поворот. Я держала руки крепко скрещенными на груди, так крепко, что с трудом могла дышать.

Горячий ветер обдувал мне лицо, когда я падала во тьму.

А потом я заморгала: впереди забрезжил яркий свет.

Неужели солнечный свет?

Да. Горка пошла вверх, и я заскользила медленнее. Медленнее… Медленнее…

— Эй… — вскрикнула я. И резко остановилась в конце спуска.

Я спустила ноги на землю.

— Па-береги-и-ись! — Джексон въехал прямо в меня.

Пошатываясь, мы поднялись на ноги. Мы снова стояли на твердой земле. Я заморгала, ожидая, когда глаза привыкнут к солнечному свету.

Только через некоторое время я поняла, что мы с Джексоном окружены кошмарийцами. Они сформировали тесное кольцо вокруг нас.

— Ч-что вам нужно? — пролепетала я. Сердце до сих пор стучало как бешеное после поездки сквозь темноту. А в горле пересохло и саднило.

— Джиллиан Жерар? Джексон Жерар? — спросил один из кошмарийцев, взглянув на нас исподлобья.

Мы с братом кивнули.

— Пройдемте, — сказал кошмариец.

— Зачем? Куда? — воскликнул Джексон.

Кошмариец нахмурился.

— Нельзя же позволить вам бродить, где вздумается, не так ли? — Взгляд его темных глаз сделался холодным. — Это может быть небезопасно.


Кошмарийцы стягивали кольцо вокруг нас. От их меха тянуло кислятиной, как от собаки моей подруги Марси, которая постоянно приходится мыть. Один из монстров сплюнул какой-то коричневой гадостью на тротуар у моих ног.

— Пойдемте, — прорычал он. И положил свои огромные лапищи мне на плечи, подталкивая вперед.

Я пыталась остаться на месте, но он был слишком силен.

— Куда вы нас ведете? — возмутилась я.

— Не напрягайся, — сказал другой кошмариец. — Мы ведем вас к вашим друзьям.

Я вытаращилась на него:

— Друзьям?

— К другим Почетным Гостям, — пояснил он, вытаскивая жирного коричневого жука из меха на груди и зашвыривая подальше. — Все живы-здоровы, за ними Хранитель приглядывает.

Они провели нас через многолюдную площадь. Прохожие останавливались поглазеть. Наверное, гадали, за что нам с Джексоном такая честь.

А может быть, думали, что мы набедокурили, и теперь нас ждут большие проблемы.

Все это просто в голове не умещалось.

— Кто такой Хранитель? Почему бы остальным гостям не быть живыми и здоровыми? — допытывалась я.

— Иногда здесь происходят страшные вещи, — пробормотал монстр.

— Мы только что приехали, — сказал Джексон. — Мы не понимаем, о чем вы говорите. Честное слово.

— Почти пришли, — сказал кошмариец. Он показал на здание впереди. Это было здание из красного кирпича с вывеской над широким входом: «Призрачный Театр».

— Вы ведете нас на представление? — спросила я.

Никто мне не ответил.

Кошмарийцы прибавили шагу. Нам с Джексоном ничего не оставалось, кроме как перейти на рысь, чтобы не отставать.

Афиша перед театром гласила: «Волшебник Мондо».

— Ничего не понимаю, — прошептал Джексон. — Магическое представление?

У стены театра я заметила двоих ребят, мальчика и девочку. У обоих были прямые черные волосы и голубые глаза. Они глядели на нас из-за угла здания.

Почему они так пристально следят за мною и Джексоном? Я заметила их мимоходом. Когда же обернулась посмотреть, они тут же скрылись из виду. Уж не знаю почему, но мне хватило одного взгляда на них, чтобы почувствовать смутную тревогу, подозрение…

Кошмарийцы завели нас с Джексоном в маленькую сувенирную лавку возле театра. На витрине было выведено краской: «Фокусы-покусы Мондо».

Нас втолкнули в магазинчик и погнали по узкому проходу. Это была волшебная лавка. Полки были заполнены всевозможными фокусами, волшебными палочками, цилиндрами и прочей магической атрибутикой.

Монстры провели нас через подсобку. А потом к лестнице у дальней стены.

— Спускайтесь, — велел кошмариец. — Да смотрите под ноги.

Лестница была узкая и крутая. Наши туфли стучали по металлическим ступенькам. По мере того, как мы спускались, становилось все жарче.

Один пролет… второй…

Я глубоко вдохнула. Сохраняй спокойствие, Джиллиан. Ты справишься.

Но мы были уже в трех пролетах под землей. Если нам понадобится помощь, никто нас здесь не найдет.

Что они хотят с нами сделать?

Они отперли дверь у подножия лестницы. И втолкнули нас с Джексоном в огромную комнату.

— Хранитель ждет вас, — произнес кошмариец.

— Хранитель? — переспросила я дрогнувшим голосом.

— Не раздражайте его, — посоветовал другой монстр. — Он бывает… суров.

Мне не понравилось, как это прозвучало.

Кошмарийцы не последовали за нами в комнату. Дверь за нами с лязгом захлопнулась.

Мы с Джексоном сделали шаг в ярко освещенную комнату. Огромное помещение выглядело так, словно его обставлял пятилетний ребенок!

Пушистые оранжевые и зеленые стулья и диваны. Широченный ковер из зебровой шкуры. Ярко-желтые обои с голубыми рыбками. Стол в лилово-белую клетку на огромных когтистых лапах. Торшер в красно-белую полоску, словно цирюльничий жезл, а наверху — огромная хрустальная люстра.

Столько красок — ослепнуть можно! Только через несколько секунд я увидела, что в комнате полным-полно ребят. Все они были примерно нашего возраста. А перед ребятами стояли двое мужчин в чрезвычайно странных супергеройских костюмах.

Один из них был одет в лиловое трико, сапоги, отороченные желтыми перьями и плащ из леопардовой шкуры.

Другой мужчина был крупнее, шире в плечах, с буграми мышц и массивной грудью. Одет он был во все багровое — багровое трико, багровый плащ, багровые сапоги. Его пылающее лицо наполовину скрывала багровая маска.

Пересилив первое потрясение, я увидела, что багровый субъект обеими руками держит на весу одного из мальчишек. Паренек отбивался руками и ногами, но супергерой не отпускал.

— Пустите меня! Поставьте меня! — вопил мальчишка.

Оба супергероя внезапно обнаружили нас с Джексоном. Они дружно повернулись и уставились на нас.

— Знаете, что ВЗРЫВАЕТ мои ПЕТУНЬИ? — возопил багровый. — Свежатинка!

Тип в причудливом костюме откинул голову назад и захохотал, как гиена. Прервав свой безумный смех, он затянул:

— Свежатинка. Свежатинка. Свежатинка. Что рифмуется со словом «свежатинка»? Вкуснятинка? Ха-ха-ха-ха-ха!

Багровый бросил паренька. Тот грохнулся на пол, но тут же вскочил и отбежал к остальным ребятам.

Багровый же тяжелым, размашистым шагом направился ко мне и Джексону.

— Пришли поглядеть, на что способен Багровая Ярость, когда он в ЯРОСТИ? — зычно проревел он. — Вот и славненько. Вы как раз вовремя!


Я окинула взглядом комнату и быстро прочла мысли остальных ребят.

Это на самом деле, поняла я. Не шутка. Эти ребята действительно испуганы.

Но… кто эти двое супергероев-безумцев? И зачем нас заперли с ними вместе?

— Знаете, что МАРИНУЕТ мою ПАСТРОМУ? — прогремел тот, что называл себя Багровой Яростью. Он указал на моего брата. — ТЫ!

Разинув рот, он заревел зверем.

— Услышь мою Я-А-А-А-А-АРОСТЬ! — проревел он. — ЙЭ-Э-Э-Э-Э-Э-ЭЙ!

Затем он набросился на Джексона, подняв руки в перчатках, явно намереваясь его задушить.

Остальные ребята разразились испуганными криками.

Джексон действовал быстро. Он вскинул глаза к потолку. И едва Багровая Ярость набросился на него, Джексон свалил на него хрустальную люстру.

Люстра обрушилась на голову и плечи супергероя. Ярость издал слабый возглас. Он рухнул на пол лицом вниз.

Люстра разлетелась вдребезги, погребя его под собой. Осколки хрусталя брызнули во все стороны.

Все пригнулись и бросились врассыпную.

Стеная, Ярость столкнул со спины искореженную люстру. Медленно, очень медленно, он поднялся на ноги. Осколки стекла утыкали его лицо и костюм.

— Это ВЗРЫВАЕТ мою БОЛОНЬЮ! — завопил он во всю мощь своих легких. Он сжал огромные кулачищи. Его глаза вылезли из орбит. Он стиснул зубы. Его лицо исказилось в звериной ярости.

— Это ОШПАРИВАЕТ мои ПЕОНЫ! — проревел он. И заколотил себя кулаками в грудь. ТУК-ТУК-ТУК.

— Это РАСЩЕПЛЯЕТ мои СПАГЕТТИ!

Затем он издал еще один оглушительный звериный рев. А потом взорвался.

С отвратительным треском его тело разнесло на части.  

Я закрыла глаза и пригнулась, когда лилово-багровые кишки разлетелись по всей комнате.

Ребята завопили и снова кинулись кто куда.

Когда я подняла глаза, весь пол был заляпан кроваво-лиловыми ошметками.

Воцарилась гробовая тишина. Ребята выглядели ошеломленными. Никто не произнес ни слова. Никто не двигался.

Вперед вышел второй супергерой. Он откинул назад свой плащ из леопардовой шкуры. По его лицу расползалась кривая ухмылка.

— Моя очередь! — воскликнул он. — Никак забыли, что я еще здесь?

Он покачал головой.

— Эта багровая скотина давно напрашивалась. Кто-нибудь, сгребите его лопатой! Не выношу обляпанных гостей, а вы? Ха-ха-ха!

Никто не засмеялся. Я опустила взгляд на кровавое месиво, еще недавно бывшее Багровой Яростью.

— Никак вы забыли, что я, Доктор Маньяк, ваш Хранитель? — прокричал супергерой, снова откидывая назад плащ. Он оглядел комнату, задерживаясь взглядом на каждом из ребят. — Вы все еще имеете дело со мной, детвора!

— Вы сумасшедший! — крикнула какая-то девочка.

— Я не сумасшедший! — взревел супергерой. — Я — МАНЬЯК!

Я повернулась к Джексону:

— Это не на самом деле, правда?

— Может, хоть это вас, негодников, утихомирит! — провозгласил Доктор Маньяк. — Не любите жару — не суйтесь в пекло! Ха-ха-ха-ха-ха-ха!

Он повернул переключатель на стене.

Раздалось громкое гудение.

Все молча стояли и ждали… ждали…

А потом некоторые из ребят начали кричать.


Сначала я ничего не почувствовала. А потом я начала ощущать тепло, поднимающееся по ногам.

С пола веяли волны жара. Воздух сделался горячим. Я втянула в себя воздух, и мне обожгло ноздри.

Жар подымался от пола и отражался от стен.

— Ой! — вскрикнула я. Подошвы моих туфель прилипли к полу. Опаляющий жар плыл снизу и окутывал меня.

Ребята запрыгали. Они визжали и умоляли Доктора Маньяка отключить печь. Пол стал похож на раскаленную сковородку.

Пот бежал по моему лицу, по спине. Одежда липла к коже.

Лицо Джексона было ярко-красным и блестело от пота. Он шумно дышал, хватая ртом воздух.

Ребята забрались на кресла и кушетки, чтобы не обжигать ноги. Воздух становился все горячее, таким сухим и горячим, что моя кожа буквально пылала, а глаза зудели и слезились.

— Выключите! Выключите! — завопила какая-то девочка.

— Дышать невозможно!

— Я… горю… горю…



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.