![]()
|
|||||||
Когда Джиллиан и Джексон получили по почте свои приглашения, предсказание Мадам Рок, похоже, стало сбываться. Но они боялись ехать в Кошмарию. Примут ли они приглашение? 2 страницаОн горел желанием отплатить Арти. Поскольку все смотрели на Джексона, игра остановилась. Мяч лежал на траве возле боковой линии. Я видела, как Джексон недобро взглянул на Арти. А потом опустил глаза на мяч и вперился взглядом в него. — Нет! — крикнула я. — Не делай этого, Джексон! Я бросилась к нему. Но было уже поздно. Я не могла остановить его. Он на огромной скорости послал мяч прямо в голову Арти! Арти так и не увидел опасности. Он нагнулся завязать шнурок. Мяч просвистел у него на головой и запрыгал по траве. Я подошла к брату. Он тяжело дышал. Его лоб был залит потом. Но его гнев утих. — Джексон, это было рискованно, — сказала я. — Кто-нибудь мог увидеть. К счастью, никто из ребят не заметил, а тренер Б. как раз в тот момент отвернулся. — Нам надо быть осторожнее с этими новыми способностями, — сказала я. — Поди потом объясни тренеру, что ты сейчас сделал. Еще не хватало, чтобы все считали нас уродами. — Мне очень жаль, — сказал Джексон. А потом ухмыльнулся. — Жаль, что не попал по этому кретину. *** В субботу утром мне понадобилась моя тетрадка. И я вспомнила, что Нина до сих пор ее не вернула. Утро выдалось хмурое, по небу катились грозовые тучи. Воздух пах дождем, тяжелый и насыщенный влагой. Я натянула толстовку с капюшоном поверх футболки и направилась к входной двери. — Буду через несколько минут! — крикнула я родителям. Джексон выглянул на крыльцо: — Джиллиан, ты куда? — К Лернерам, — сказала я. — За тетрадкой. — Подожди. Я с тобой, — сказал Джексон. Я потрогала его лоб: — Ты точно хорошо себя чувствуешь? — У Арти новая Wii, — сказал Джексон. — Хочу ее опробовать. — Он взял куртку и вышел следом за мной. — Я все думал над твоими словами, Джилли… — Не зови меня Джилли, Джеки, — сказала я. И хорошенько двинула ему локтем. — Надо поосторожнее с этими новыми способностями, — сказал Джексон. В конце подъездной дорожки валялась утренняя газета. Джексон посмотрел на нее, прищурившись — и она взлетела на крыльцо. Я засмеялась: — Ага. Сам-то очень осторожен, как я погляжу. — Не хотел, чтобы она промокла, — ничуть не смутился Джексон. Мы порысили по тротуару. Ночью шел дождь, и наши туфли шлепали по лужам. Лернеры жили в большом старом доме в двух кварталах от нас. На углу улицы двое маленьких мальчиков побросали свои велосипеды на лужайке и направились к дому. — Смотри, — сказал Джексон. В его глазах играл недобрый огонек. Я прочла его мысли. — Нет, не надо! — закричала я. И схватила его за руку. Но его было не остановить. Он заставил один из велосипедов воспарить над травой… выше… выше… Малыши в ужасе завизжали. Джексон опустил велосипед на землю. Мальчики смотрели на велосипед, говоря наперебой. — Иди как шла, — сказал Джексон. — Даже не смотри на них. Я покачала головой. — Поверить не могу, — пробормотала я сквозь зубы. — Ты правда считаешь, что все это — просто большая шутка? — Супергероям тоже надо веселиться, — ответил он. — Мы не супергерои, — сказала я. — Мы не знаем, как долго продержатся эти способности. Мы должны быть осторожны, Джексон. Мы… Я замолчала, потому что мы подошли к дому Лернеров. Дом был трехэтажный, с зеленой лепниной. Ставни на фасаде были сломаны. Лужайка густо заросла сорняками. Я позвонила в дверь. Через несколько секунд открыла Нина. — О, приветик, — сказала она. — Заходите. Мы тут планировали вечеринку к нашему дню рождения. Эка важность, подумала я. — Я только за тетрадкой, — сказала я. — А, это, — сказала Нина. Она провела нас в гостиную. Там повсюду громоздились картонные коробки. — Как видите, мы еще толком не распаковались, — сказал Арти, появляясь из коридора. — Надеюсь, мама и папа хоть к празднику разгребутся. А то места мало. Нина вздохнула: — Мы здесь уже месяц. Но у них вечно нет времени. А от всей этой пылищи я чихаю. Это очень вредно для моих носовых пазух. — А где ваши родители? — спросила я, оглядываясь вокруг. Напротив гостиной я заметила большую комнату отдыха. На большом телеэкране шла какая-то видеоигра. — По магазинам ходят, — сказала Нина. — Покупают все для именинного торта. — Нам нужен большущий торт, — добавил Арти. — Мы пригласили весь класс. — Он вытер нос тыльной стороной ладони. — Я еще не определилась с тортом, — сказала Нина. — Шоколад мне нельзя. От него у меня сыпь. Так что шоколад исключается. Мама хотела испечь кокосовый. Но мы с Арти терпеть не можем кокосы. Они в зубах вязнут. — Какая досада, — буркнула я. Здесь негде было даже присесть. Диваны и стулья были завалены нераспакованными лампами, вазами и прочим барахлом. — Мы спешим, — сказала я. — Могу я наконец получить свою тетрадь? Нина посмотрела на меня. Лицо ее слегка побледнело. Я прочла ее мысли. С тетрадью была большая проблема. Нина исчезла на несколько секунд, а когда вернулась, вид у нее был совершенно убитый. Она протянула мне тетрадь. — Мне правда жаль, — пробормотала она. Тетрадь промокла насквозь. Превратилась в кашу. Я даже открыть ее не могла. — Я споткнулась, — проговорила Нина. — Она упала в лужу. Мне правда жаль, Джиллиан. Я такая неловкая… Да, уж это точно, подумала я. Я так тщательно все записывала. Хотела получить пятерку по естествознанию. И на тебе… — Наверное, ты могла бы подсушить ее в микроволновке, — предложила Нина. Гениально. — Мне пора, — сказала я. И повернулась, ища своего брата. Я обнаружила его в комнате отдыха вместе с Арти. Они стояли рядышком, глядя на экран, с джойстиками в руках. — Двигаешь вот так, и рука бойца тоже двигается, — объяснял Арти. Я сделала несколько шагов к комнате. — Джексон, нам пора, — позвала я. Он не слышал меня. Он обожает видеоигры. Они с Арти начали игру в боксерский матч. Размахивали кулаками и приплясывали, точно боксеры. Они лупили по воздуху. А боксеры на экране повторяли их движения. — Х-хы! Х-хы! Х-хы! — Мой брат до того увлекся, что начал кряхтеть при каждом ударе, который наносил. На большом экране двое боксеров лихо тузили друг друга. А потом Арти, очевидно, потерял равновесие. Размахнулся слишком сильно — и заехал моему брату кулаком в челюсть. — У-у-у-у-у-у-у! — взвыл от боли Джексон. Схватившись за челюсть, он отшатнулся к стене. — Нечаянно! Нечаянно! — закричал Арти, уронив джойстик. Я прочла его мысли. Это и вправду вышло нечаянно. Но Джексон взревел, словно раненый зверь. Потирая челюсть, он двинулся на Арти. Я прочла мысли моего брата. Это была последняя капля. Вот что он думал. А потом он подумал: «Помоги мне, Джиллиан. Давай покажем этим Лернерам, где раки зимуют». Я посмотрела на свою размокшую тетрадку. И почувствовала такую же злость, какую испытывал Джексон. — Хорошо, — сказала я вслух. — Давай сделаем это! Нина встала рядом с Арти. Неужели она пытается его защитить? Джексон сузил глаза и посмотрел на них обоих, сосредотачиваясь… сосредотачивая все свои силы. Я тоже смотрела на них. — Эй! — крикнула Нина. Взгляд ее перебегал с меня на Джексона. — Вы что, очумели? Что вы на нас так смотрите? Что вы делаете? — Перестаньте! — закричал Арти. — Перестаньте так на меня смотреть! Вы спятили? — Из-за вас у меня мигрень! — сказала Нина. Она принялась массировать виски. Но внезапно ее руки упали по швам. Она уставилась в одну точку, безвольно свесив руки. Они оба застыли. Словно статуи. Лица их были неподвижны. Они смотрели прямо перед собой и не моргали. Я попыталась прочесть их мысли. Но их разум был совершенно чист. Джексон засмеялся: — Превосходно! Это было так легко! Взгляни на них! Я нагнал на них столбняк! По моей спине пробежал холодок. — Они ни о чем не думают, — проговорила я. — Они в полной отключке. Джексон взметнул кулак над головой. — Да! Да! Я схватила его за руку: — Боюсь, мы зашли слишком далеко. Он высвободился. — Ничего подобного, Джиллиан. — Он подошел поближе к Нине и Арти. — Может, хоть теперь вы двое не будете нам докучать и перестанете быть такими жалкими, гнусными паразитами! — Он повернулся ко мне. — Как думаешь, они это вспомнят? — Не знаю, — ответила я. — Не знаю, что они вспомнят. — Мой голос дрогнул. — Мне это не нравится, Джексон. По-моему, зря мы это сделали. — Ладно, ладно, — сказал он примирительно. — Ты права. Мы освободим их, хорошо? Мы достаточно их напугали. — Он начал сосредотачиваться. Близнецы Лернеры не двигались. Они все так же глядели прямо перед собой. У меня засосало под ложечкой. Я не могла понять, дышат ли они! — Скорее, — сказала я. — Сосредоточься получше. Это слишком жутко. Все мое тело напряглось от страха. Зачем мы это сделали? До сих пор мы даже не проверяли свои способности. Мы не знали, что умеем, а что нет. Джексон сверлил взглядом Нину и Арти. Он стиснул зубы и сосредотачивался… сосредотачивал свои силы. Я тоже смотрела на них. Пыталась достучаться до их разума. Я мысленно повторяла одно и то же слово, снова и снова: «Проснитесь! Проснитесь! Проснитесь! » Джексон с шумом выдохнул. И закрыл глаза. — Не… не получается, — пробормотал он. Близнецы Лернеры не двигались. — Продолжай, — сказала я. — Прошу тебя, Джексон, сделай это! Сделай! Мы вдвоем снова сосредоточились на них. Я так сильно стиснула зубы, что челюсть заныла. Но нет. Никаких перемен. Я подошла к Нине и гаркнула ей прямо в ухо: — Проснись! Ты меня слышишь? Проснись! Нет. Она и глазом не моргнула. Не пошевелила ни одним мускулом. Мы с Джексоном схватили близнецов и стали трясти. Мы трясли их изо всех сил, крича, чтобы они проснулись и стряхнули оцепенение. Ничего. Ничего не помогало. Я отпрянула назад, задыхаясь в панике. — Что мы наделали? — испуганно прошептала я. — Джексон… что… Я не договорила. В прихожей хлопнула дверь. Звук заставил меня подскочить. — Мы дома! — провозгласил бодрый голос. Я ахнула. И в немом ужасе уставилась на брата. Вернулись родители близнецов. Меня охватила паника. Я с трудом могла дышать. Близнецы Лернеры стояли, бессмысленно уставившись в одну точку. Они не двигались. Их родители будут здесь через несколько секунд. Я схватила Джексона за руку. — Быстро! — крикнула я резким шепотом. — Как хочешь, но разбуди их! Он подошел вплотную к Нине и Арти. Впился в них взглядом. Он так сильно сосредоточился, что его лицо побагровело. Я не знала, помогут ли тут мои способности. Но тоже сосредоточилась. Проснитесь! Проснитесь! Я вскрикнула, когда они зашевелились. Арти застонал. Его плечи поникли. Он заморгал и сделал нетвердый шаг вперед. Нина протяжно выдохнула, словно сдувающийся воздушный шарик. Ее голова мотнулась. Она смотрела на меня, будто не узнавая. — Джиллиан? Ты когда пришла? От счастья у меня даже ноги задрожали. Сердце бухало, как барабан. — Джексон, у тебя получилось! — воскликнула я. — Что получилось? — спросила Нина. Арти посмотрел на телеэкран. Затем повернулся к Джексону: — Мы закончили наш боксерский матч? — Э-э… да, — сказал Джексон. — Ты победил. Ты нокаутировал меня. Их мама позвала из глубины дома: — Арти? Нина? Идите сюда и посмотрите, какие я нашла в магазине украшения к именинам. — Нам пора бежать, — проговорила я, задыхаясь. Схватив Джексона, я потащила его к выходу. Нина насупилась: — Разве ты не хочешь посмотреть украшения? — Нет, — сказала я. — Пусть лучше это будет сюрпризом. Пока. До скорого, ребята. Они проводили нас взглядами, когда мы выбежали за дверь. Я оставила раскисшую тетрадку по естествознанию, но мне было все равно. Мы выбрались оттуда. А близнецы Лернеры больше не были живыми мертвецами, или кем там мы их сделали. Пошел дождь, причем довольно сильный. Я подняла лицо к небу. Холодные брызги освежали мой разгоряченный лоб. Мы с Джексоном перешли на бег, расплескивая лужи. — Это было опасно, — сказала я. — Слишком опасно. — Нам надо потренироваться, — ответил Джексон. — Мы толком не знаем своих способностей. Надо разобраться, что мы умеем, а что нет. Мы бежали под деревьями. Дождь хлестал нас, точно водопад. — Расскажем маме и папе? — спросила я. Джексон помотал головой: — Лучше держать все в тайне. — Маму с папой пригласили на званый ужин завтра вечером, — сказала я. — Тогда мы могли бы испытать свои способности. — Завтра вечером, — повторил Джексон. — Да. Завтра вечером. Так и сделаем! На следующий вечер мы с Джексоном ужинали размороженной пиццей. Мама и папа были у себя в комнате, принаряжаясь к званному ужину. Джексон склонился над столом и прошептал мне: — Я пытаюсь придумать себе достойное супергеройское имя. Я засмеялась. — Как насчет Томатного Мутанта? — прошептала я. Он сощурился на меня: — Чего? — У тебя вся рожа в томатном соусе. Он зарычал. — А тебя могли бы звать Фантастическая Острячка. Ха-ха. — Отлепив с пиццы кусочек пепперони, он запулил им в меня. Пепперони свалился мне на колени. Я подняла его и хотела запустить обратно в брата. Но тут в кухню вошел папа. — О чем беседуете? — спросил он. Мы с Джексоном ответили одновременно: — О пицце, — сказала я. — О супергероях, — сказал Джексон. Папа искоса взглянул на нас, поправляя галстук. Он терпеть не может галстуков. — Мы придумали супергероя по имени Пиццевый Серфер, — быстро нашлась я. — Типа как Серебряный Серфер. Только он гоняет по гигантской пицце. Знаю, знаю. Дикая чушь. Но папа не особо-то и прислушивался. Он никак не мог найти ключи от машины. Я заметила их первой. Они упали на пол и валялись под кухонной стойкой. Джексон тоже их увидел. Он посмотрел на них и заставил взлететь на стойку. — Они на стойке! — крикнул он папе. Папа почесал в затылке: — Странно. Как это я их не заметил… Через несколько минут мама с папой пожелали нам приятного вечера и вышли из дома, направляясь к машине. Мы с Джексоном проследили, как они уезжают. Джексон запихнул кусок пиццы в рот целиком. Затем он схватил свою ветровку и направился к выходу. — Ммммммфффф-мммммффффф. Пошли, — проговорил он. Мы вышли в ясный прохладный вечер. После обеда дождь наконец перестал. Земля до сих пор была сырой и вязкой. Лужи мерцали в свете месяца, висевшего над деревьями. Мы потрусили к небольшому парку в соседнем квартале. Он был окружен высокой живой изгородью, так что никакой случайный прохожий не мог бы нас там увидеть. В парке имелись игровая площадка для малышей и место для пикников со столами и скамейками. За ним простирались теннисные корты, обнесенные высокой проволочной оградой. Они явно пустовали, так как огни были погашены. Идеальное место, чтобы испытать наши новые сверхспособности. Я попыталась открыть ворота. А потом увидела здоровенный серебристый замок с цепью. — Заперто, — сказала я. — Мы не сможем зайти. Джексон отодвинул меня в сторону. — Не проблема для Волшебного Воителя! — провозгласил он. Он вперился в замок, стиснув зубы. Я видела, как на его челюсти заходили желваки, когда он сосредоточился. Замок соскочил и упал на траву. — Так держать, Волшебный Воитель! — воскликнула я, хлопнув Джексона по спине. Хотела еще добавить, что это самое нелепое имя для супергероя из всех, что мне доводилось слышать. Но решила, что сейчас не самое подходящее время. Я распахнула ворота, и мы вошли на корт. Я аккуратно затворила ворота за нами и огляделась. Кто-то спустил сетки, так что места было хоть отбавляй. — Я немного волнуюсь, — сказала я. — Я тоже, — ответил Джексон. — Знаешь, что меня интересует в первую очередь? Хочу проверить, можем ли мы летать. Я засмеялась: — Летать? Серьезно? Я о таком даже не думала! — Я уверен, что у нас есть способности, о которых мы даже не думали, — отвечал Джексон. Никогда не видела его в таком волнении. Он всегда был самым спокойным, беззаботным — чтобы ни случилось! — членом семьи. — Как мы это проверим? — спросила я. — Просто поднимем руки и попробуем взлететь? Мы подняли руки высоко над головой. А потом согнули колени и подпрыгнули. Наши кроссовки ударились об асфальт. — Надо взять разбег, — сказал Джексон. Он наклонился вперед и уперся руками в колени, как бегун на старте. — У нас получится, Джиллиан. Уверен, у нас получится. Мы помчались через корт. Быстрее… быстрее… Наши кроссовки колотили по асфальту. Оторвавшись от земли, я взметнула руки к небесам. — Да! Да! — завопила я. — Я лечу! С испуганным воплем я влетела головой в проволочную ограду. — Не-е-е-е-ет! Я отшатнулась назад, пытаясь удержать равновесие. Боль пронзила все тело. Джексон врезался в ограду с громким «кланннннг! ». Он отлетел и плюхнулся на задницу. Он заморгал с ошалелым видом. — Извини, — сказала я. Забыв про боль, я подбежала к нему. — Извини. На мгновение я забылась. Мне показалось, что я лечу. А я не летела. — Ты мне встать помоги, — простонал Джексон. Я подняла его ноги. На рукаве его ветровки остался длинный мазок грязи. — Ясно, летать мы не умеем, — признал Джексон. — Вычеркиваем это из списка. — Что дальше? — спросила я. — А, точно. Суперсила. Возможно, мы обладаем невероятной силищей. — Я оглядела теннисный корт. — Как бы только это проверить? Джексон вытер грязь с рукава. — Давай попробую тебя поднять, — предложил он. — Это верный способ. Я от души пихнула его: — Это в каком смысле? Типа, я супертяжелая? Я вешу почти столько же, сколько и ты, Джексон! Джексон ухмыльнулся. — Я попытаюсь поднять тебя одной рукой. Так устроит? Я скорчила недовольную гримасу: — Ну-у… ладно. Он подошел ко мне. Обхватил правой рукой за талию. И попытался поднять. Я засмеялась. — Не выходит, — сказала я. Он попробовал еще раз. Ни в какую. — Давай двумя руками, — сказал он. Обхватив меня за талию, он хорошенько поднатужился. Наконец, ему удалось оторвать меня от земли на пару дюймов — да и то на несколько секунд. — Отставить суперсилу, — сказала я. — Тоже вычеркиваем. Джексон отпустил меня и сделал шаг назад. Он внезапно оцепенел. — Что с тобой? — спросила я. Он не смотрел на меня. Он смотрел куда-то мимо меня. Его глаза были широко раскрыты от изумления. Я обернулась… и увидела, что в тени изгороди кто-то стоит. Кто это был? Как долго он следил за нами? Он медленно выступил из темноты. — Это ребенок, — прошептал Джексон. Мальчик. Он медленно двигался через корт. И когда его озарил бледный свет луны, мы с Джексоном раскрыли рты и завопили от ужаса. На первый взгляд его можно было принять за ребенка. Он был невысокий и худой, с ежиком белесых волос. Одет в черную футболку и отутюженные джинсы. У него было детское тело — но лицо древнее! Верней сказать, это было лицо ужасного старика. Кожа туго обтягивала скулы и лоб. Тонкая, как пергамент, и такая тугая, что можно разглядеть череп. Казалось, у него совсем нет губ. Челюсть отвисла в усмешке скелета, полной неровных, сколотых зубов. Темные глаза глубоко западали в провисшие глазницы. Он медленно поднял бледную, костлявую руку и помахал нам. Мы с Джексоном отступили назад. — Кто вы? — воскликнула я. — Что вы здесь делаете? Когда он наконец заговорил, его голос звучал хрипло и трескуче, словно свист ветра в пожухлой листве: — Ну как, наслаждаетесь своими новыми способностями? — С-способностями? — пролепетала я. — Какими еще способностями? — Мы просто дурачились, — добавил Джексон. — У нас нет никаких способностей. — Мое имя Финней, — прокаркал человечек. — Вы не должны лгать Финнею. — Мы… мы не лжем, — выдавил Джексон. Я пыталась прочесть мысли этого типа. Но ничего не могла уловить. Он ребенок? Или старик? А может, какой-то причудливый монстр? — Меня послал Институт, — проскрипел Финней. Мы с Джексоном смотрели на него. Институт? Он запустил костлявую руку в карман джинсов. — В Институте перехватили ваши вибрации. Так что меня послали за вами. Я перевела взгляд на ворота. До них было не так уж и далеко. Мы с Джексоном могли бы промчаться прямо мимо этого странного типа. На вид он не шибко-то проворен. Я взглянула на Джексона. Прочла его мысли. Он думал о том же, о чем и я — как бы поскорей унести ноги. — Не знаем мы ни о каких вибрациях, — сказал Джексон. Его голос дрогнул. Я понимала, что он напуган не меньше моего. Он бочком двинулся к воротам. — Нам уже пора, — сказала я. — Боюсь, вы совершили ошибку. — Институт никогда не допускает ошибок, — прошептал Финней. Что-то треснуло в глубине его горла. Его глаза все глубже тонули в глазницах, и вот уже я видела на его лице одни только черные дыры. — Вы наслаждаетесь своими новыми способностями? — повторил он. — Нам действительно пора, — проговорила я. Ноги у меня дрожали. Но я тоже принялась бочком-бочком, дюйм за дюймом, пробираться к воротам. Финней вынул что-то из кармана джинсов. Он поднес это к лунному свету. Огромный самоцвет. Он сверкнул в бледном свете кроваво-красным. — Вы должны встретиться с Инспектором, — прокаркал Финней. Он поднял кольцо выше, и оно засветилось ярче, озарив лучами алого света темный теннисный корт. — Вам понравится Инспектор. Он очень добрый. — Н-нет, — проговорила я. — Нам с Джексоном уже пора домой. Но внезапно я осознала, что не могу сдвинуться с места. Красный свет камня пульсировал в руке Финнея. Свет окутывал нас с Джексоном, словно пряди тумана. Красные облака поглощали нас. — Вам понравится Инспектор, — повторил Финней. Но его голос звучал теперь гораздо слабее и доносился откуда-то издалека. Я не могла пошевелиться. Не могла ничего видеть. Только клубящийся алый свет, разливающийся вокруг меня… надо мной… сквозь меня… И вдруг свет рассеялся. Все погрузилось в черноту. Я крепко зажмурилась. А когда открыла глаза, мы с Джексоном были уже не на теннисном корте. Мы стояли в небольшой комнатке. Она была забита лабораторными столами, компьютерными мониторами и всевозможным научным оборудованием. Мы стояли перед широкой деревянной дверью. А на дверной табличке большими черными буквами было написано: «Институт». Меня окатило волной холодной паники. Я повернулась к брату. Он смотрел на табличку, разинув рот. — Что мы здесь делаем? — прошептал он. — Как мы сюда попали? — Я… я не помню, — ответила я. — Джексон, мне это не нравится. Я… Дверь распахнулась. В комнату вошел улыбчивый дядечка в белом халате. У него были маленькие, круглые черные глазки и длинный нос с горбинкой, торчащий на большой лысой голове. Он был ненамного выше нас с Джексоном. Голова его казалась слишком большой для тела, а лысый череп сверкал в ярком свете как электрическая лампочка. У него были кустистые седые брови и бородка кисточкой. Когда он улыбнулся нам, во рту блеснул золотой зуб. В одной руке он держал планшет. Другая рука была спрятана в кармане лабораторного халата. Его улыбка исчезла при виде наших испуганных лиц. — Ничего не бойтесь, — сказал он. Голос у него был теплый и мягкий, как у ведущего новостей. — Вам здесь не причинят никакого вреда. Я ученый. Нормальный, не сумасшедший ученый! — Он рассмеялся над собственной шуткой, сухим смешком. — Зачем вы доставили нас сюда? — потребовал ответа Джексон. — Чего вам нужно? — Как вы можете? — в сердцах сказала я. — Как вы можете затаскивать сюда людей против их воли? Он не отвечал на наши вопросы. Его маленькие глазки перебегали с меня на моего брата. — Джиллиан и Джексон, — произнес он, кивнув. — Близнецы нередко наделены особыми умственными способностями. Вы знаете, что у некоторых близнецов даже бывает собственный секретный язык? — Мы такое видели по телевизору, — сказал Джексон. — Но ответьте на наш вопрос, — настаивала я. — Зачем вы силой приволокли нас сюда? Тот странный тип загипнотизировал нас, или как? Он нахмурился. — Пожалуйста, Джиллиан, успокойся, — произнес он своим мягким, бархатным голосом. — Я вас надолго не задержу. Скоро вы отправитесь домой — если будете сотрудничать. — Сотрудничать? С какой стати мы должны с вами сотрудничать? — закричала я. — Тот старикан что-то сделал с нашим разумом! Он… — Это был Финней, мой ассистент, — сказал он. — Если мы в Институте улавливаем необычные мозговые вибрации, то отправляем одного из наших сотрудников для проверки. — О чем вы говорите? — спросил Джексон. — Кто вы такой? — Прошу простить мне мою невежливость, — сказал ученый. Он потер свою куцую бородку-кисточку. — Мое настоящее имя очень трудно произносится. Так что все называют меня инспектором Краниумом. — Прошу прощения? — переспросила я. — Краниум? Он кивнул. — «Cranium» на латыни означает «череп». Некоторые из моих подчиненных дали мне такое прозвище. Шутка юмора. — Ха-ха, — сказала я, закатывая глаза. — А теперь нам можно идти? — Позвольте мне объяснить, в чем заключается моя работа. Я провожу исследования на мозге, — сказал он. Он подошел к клавиатуре и несколько секунд что-то на ней печатал. На стене перед нами возникло гигантское изображение человеческого мозга. — Видите? — сказал он. — Нормальный человеческий мозг. Некоторые считают, что он похож на омерзительный ком мяса. Я же нахожу его прекрасным. — Он улыбнулся, и его золотой зуб снова сверкнул. Тут только я вспомнила про свои новые способности. Повернувшись к инспектору Краниуму, я попыталась прочесть его мысли. Не тут-то было. Он каким-то образом блокировал меня. — Иногда, когда люди обладают какими-то мозговыми сверхспособностями, это даже приносит пользу, — продолжал инспектор Краниум. — Возьмем, к примеру, Финнея. Вы знаете, что Финнею сто четырнадцать лет? Я ахнула: — В самом деле? Инспектор Краниум кивнул. — Он использует свои мозговые способности, чтобы поддерживать в себе жизнь. На мой взгляд, это чудесно, не правда ли? Мы с Джексоном промолчали. Неужели Краниум говорил правду? Финней определенно выглядел на сто четырнадцать лет! Улыбка снова сошла с лица Краниума. — С другой стороны, обладатели таких способностей иной раз могут наломать дров, — продолжал он. — Я вовсе не утверждаю, что такими способностями наделены вы. Но давайте просто предположим, что они у вас есть… Он что-то написал на своем планшете. Его крохотные глазки почти совсем исчезали, когда он прищуривался во время письма. Наконец, он снова повернулся ко мне и Джексону. — Если у вас есть особые способности, люди не будут знать, как к вам относиться, — произнес он. — Друзья отвернутся от вас. А это может обернуться ужасным несчастьем уже для всех. Вас будут считать выродками до конца ваших дней. Я выдавила смешок: — Ну что ж, хорошо, что у нас с Джексоном никаких сверхспособностей нет. Я бросила взгляд на Джексона, надеясь, что он сообразит. — Она права, — сказал он, немного помедлив. — У нас нет никаких мозговых сверхспособностей. — Пф-ф-ф! — одними губами фыркнул инспектор Краниум. Он еще что-то написал на планшете. — Что ж, за этим я вас сюда и доставил, — сказал он. — Обычно мы не допускаем ошибок. Но давайте проведем несколько тестов и убедимся. — Тестов? — вскинулась я. Инспектор Краниум поднял руку. По его лицу расползлась улыбка. — Не надо нервничать. Тесты очень легкие. И совершенно безболезненные. И я немедленно отошлю вас домой. Его улыбка тут же исчезла. — Я немедленно отошлю вас домой, — повторил он. — Если все пройдет благополучно. Он повернулся и перешел в другой конец лаборатории. Его туфли гулко стучали по полу. Он стал поворачивать переключатели, нажимать кнопки и набирать что-то на клавиатуре. — Послушай, — прошептала я Джексону. — Доверять этому типу ни в коем случае нельзя. Не дай ему понять, что у нас есть сверхспособности. Если он решит, что мы нормальные, то отпустит нас домой. — Но как нам скрыть это от него? — прошептал в ответ Джексон. — Может, он действительно улавливает наши вибрации. Может, он мысли читать умеет. — Просто сосредоточься на чем-нибудь одном, — сказала я. — На все время. Думай только о… да хоть о Нине и Арти и о том, как ты их ненавидишь. Джексон кивнул. — То что надо, — прошептал он. — Буду просто повторять про себя их имена, снова и снова. — Я тоже, — сказала я. Инспектор Краниум, стуча каблуками, снова подошел к нам. В каждой руке он держал по паре наушников. — Наденьте их, — сказал он. — Они беспроводные. Я взяла у него наушники. Я держала их перед собой, разглядывая.
|
|||||||
|