Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ХРАМ ЧИСТОЙ ВОДЫ 13 страница



Башня была пуста. Толстые каменные стены сохранили монолитную неприступность, не раскрошился камень, не обрушились лестницы и потолки, но без магии, так долго жившей в них, они стали бесполезны, как скорлупа, валяющаяся в канаве. Хранители ушли, оставив после себя ощущение мрачного запустения, какое бывает в домах, давно покинутых жильцами.

В зале не было ни стульев, ни циновок, лишь в центре стоял круглый стол из светлого полированного дерева с алыми прожилками. Рэю эти цвета напомнили герб семьи Иширо – белое и красное. Карта Аканэ со всеми провинциями лежала на столешнице, черными кругами и стрелами здесь было отмечено перемещение магов Румунга – весьма прерывистое, как успел заметить заклинатель до того, как три спины, облаченные в белое, заслонили ее.

На Рэя не обращали внимания. Мастер Син, а также два верховных заклинателя, Отсуи и Фумай, беседовали с наместником.

Его же – ни о чем не спрашивали, не здоровались, не смотрели, и вместе с тем он ощущал глухую враждебность, окружающую его плотным кольцом. Маги ордена обращались только к наместнику, показывая, что его спутник для них пустое место.

«Скрежет зубов сушеной сардинки», – вспомнилось Рэю высказывание кодзу, которым дух метко обозначал состояние бессильной злобы.

Он и не ожидал, что его примут с распростертыми объятиями, но искренне недоумевал, зачем вообще позвали – посмотреть на молодого наглеца, который поломал магическую основу Башни и справился с духом воздуха?

– День назад они были здесь, на следующее утро оказались уже в Арошиме. – Мастер Син указал две точки, чернеющие на карте. – И никто не видел их. Ни следов, ни магических всплесков. Они появляются ниоткуда и исчезают в никуда.

– Их колесницы настолько быстры? – Наместник взглянул на Рэя, показывая, что помнит недавний разговор о стремительном перемещении магов.

– Дело не в повозках. – Фумай потер широкий рыхлый подбородок и не спешил продолжать. Это молчание было довольно выразительным, словно он хотел показать, будто знает некую тайну, но не уверен, что хочет делиться ею с непосвященными. Или действительно не мог объяснить истинную причину.

– У нас по‑ прежнему больше вопросов, чем ответов, – подал голос Отсуи. С последней встречи он показался Рэю еще более худым и желчным, а его морщины, избороздившие лицо, еще глубже. – Они разрушают храмы. Захватили Золотой павильон, но оставили без внимания Серебряный, стоящий рядом на склоне холма. Не тронули огромный, богатый комплекс в Арошиме и разгромили скромный дом Тысячи циновок. А на следующий день взяли приступом олений дворец в Нарре – разбили статуи императора и небесных духов, однако не забрали с собой золото, а растопили и залили им площадь. Их не интересуют ценности.

– Но что‑ то же им нужно. В их действиях должен быть смысл. – Наместник наклонился над картой, и Рэй, игнорируя враждебность заклинателей, тоже подошел к ней.

Черные кружки захваченных храмов были разбросаны по всей Аканэ. Их объединяло лишь одно – пятна зелени вокруг каждого.

– Что было раньше на месте этих храмов? – спросил наместник.

– Священные рощи – мори, – отозвался мастер Син. – Все здания, разрушенные магами Румунга, стояли на тех местах, где росли древние сакари.

Рэй помнил, что эти деревья символизируют вечность. И согласно легендам, склоны небесной горы Кагуями, где живут самые могущественные духи, покрыты зарослями этих удивительных растений. Также молодой заклинатель читал, что в прежние времена люди не строили храмов – потусторонним сущностям поклонялись в лесах сакари. Там же заклинатели обучали своих воспитанников, принимали просьбы простых людей и общались с духами, которые будто бы приходили гораздо охотнее. Каменные здания стали возводить гораздо позднее.

– Маги Румунга предъявляли какие‑ то требования? – спросил наместник, обрывая размышления Рэя.

– Ни угроз, ни требований, – ответил Отсуи. – Они пришли сюда, как к себе домой. Заходят куда хотят, берут что им нужно, не обращая внимания на тех, кто пытается их остановить. Отмахиваются словно от надоедливых насекомых. – В голосе магистра звучала тщательно сдерживаемая злость.

– И что им нужно? – Наместник не упустил возможность уцепиться за его слова.

Значит, все же какое‑ то представление о целях магов у ордена было.

– В храмах, возведенных на месте священных рощ – их всего семь, – хранятся фрагменты древнего свитка, – сказал мастер Син. – Его возраст насчитывает несколько тысяч лет. Бесценный свиток разъяли на части и поделили между несколькими общинами магов. Его фрагменты находились в тех святилищах, которые разрушили отступники. Одна из частей была запечатана внутри золотой статуи оленьего храма Нарры. Поэтому ее уничтожили, чтобы добраться до самого ценного.

– В чем конкретно его ценность?

– Письмена начертаны кровью одного из первых великих заклинателей – Танигавы, на бумаге, сделанной из редчайшего вида тростника огара. – Тучный Фумай вздохнул, с наслаждением вспоминая описание реликвии, и капюшон, закрывающий его голову, заколыхался. – Как все помнят, это растение поджигают в домашних и храмовых алтарях раз в год, во время праздника поминовения, чтобы облегчить душам умерших появление на земле, а затем помочь покинуть ее. Но огар, из которого сделан свиток, рос только в одном месте страны, на берегу реки Кидзэ, протекающей в мертвых землях, и давно исчез. Застежки выкованы из бронзы древним мастером Гекидширо.

– Ясно, – перебил наместник. – Чем еще он может быть важен, кроме редкой бумаги и выдающейся работы ювелира?

– Если собрать все фрагменты свитка, можно получить единое послание, – сказал мастер Син.

– Что за послание?

– Скажем так, оно представляет интерес лишь для заклинателей. Это размышление нашего великого предшественника о теории магии, – поспешно пояснил Отсуи.

– Его можно использовать?

– Только для того, чтобы насладиться мудростью древних, – усмехнулся тот.

– И для чего магам бесполезные теоретические раздумья?

– Быть может, они надеются почерпнуть оттуда какой‑ то практический смысл… – задумчиво произнес магистр, потирая тощие запястья, торчащие из рукавов мантии. – Или уверены, что в символах зашифровано тайное знание или карта…

– А это не так?

– Нет.

Рэю предположения заклинателей показались весьма туманными. Судя по хмурому лицу наместника – его тоже не устраивали их объяснения, но он пока не стал уточнять и настаивать.

– Мы посоветовались, обдумали ваши предложения и приняли окончательное решение, – важно произнес Фумай, и его пухлые щеки начали наливаться краснотой. – В башне ордена Варры хранился самый значимый фрагмент. Он будет доставлен в храм Бледной травы, расположенный в городе‑ призраке мертвых земель Огиры. Маги будут вынуждены пойти туда и принять бой, который мы навяжем им.

Рэй с самого начала беседы велел себе молчать и не вмешиваться, но сейчас не выдержал:

– Как они узнают об этом?

Все три заклинателя уставились на него с одинаковым выражением отвращения и презрения.

– Вы им сообщите об этом, господин Рэй, – не без ехидства произнес мастер Син. – С некоторых пор ты проявляешь незаурядные способности. Пришло время применить их на пользу всем нам.

– Вы хотите, чтобы я нашел магов и передал им вашу просьбу?

– Именно.

– Это самоубийство, – вмешался наместник. – Почему вы не можете задействовать ваши собственные силы? Отправьте им сообщение с помощью духов.

– Они блокируют всю нашу магию и не отвечают на призывы.

– А как я, по‑ вашему, их найду?

– С помощью своих… друзей. – Отсуи ухмыльнулся, выдержав недолгую паузу. – Тех самых, что пришли к тебе на помощь здесь. – Он кивнул на стены, лишившиеся защиты хранителей.

– Кто доставит фрагмент свитка в мертвые земли? – вмешался господин Акено.

– У нас есть одна подходящая кандидатура, – уклончиво отозвался Фумай.

– И вы доверяете ей настолько, что готовы отдать часть бесценной реликвии?

– У нас нет другого выбора.

– Вы успеете доставить ее в город‑ призрак до того, как маги разорят оставшиеся храмы?

– Да. У нас будет время. Остались два незахваченных храма, и один из них – в Варре. Но пока они будут штурмовать последний – мы перевезем реликвию.

– Им не потребовалось много времени, чтобы захватить пять предыдущих, – заметил наместник.

– В этот раз им придется постараться, – мрачно улыбнулся мастер Син. – Вы, господин Акено, вместе с вашей армией отойдете к Датидо. Там, в павильоне храма Чистой воды, хранится еще один фрагмент свитка. Когда появятся маги, вы дадите им отпор. И задержите насколько сможете.

– Они не справятся с магами, – теперь была очередь Рэя выступить на защиту наместника, – даже рассчитывать нечего.

– С ними будет несколько наших братьев, – небрежно отмахнулся от его предупреждения мастер Син. – Они помогут.

– Меня больше интересует, почему мои люди должны умирать из‑ за клочков бесполезной древней бумаги, в которой заинтересованы только заклинатели? – сдержанно заметил господин Акено. – Или на самом деле она не настолько бесполезна?

– Господин Иширо, – веско произнес Фумай, скрестив на груди руки, и Рэй впервые увидел массивное кольцо, туго обхватывающее его толстый палец. В украшение был заключен какой‑ то дух. – Ваше дело – сотрудничать с нами и оказывать военную поддержку. Мы – обеспечим магическую. Не надо вдаваться в тонкости существования, работы высших сфер, в которых вы, при всем моем уважении, ничего не смыслите.

«Я не верю, что они покинули бы Агосиму только ради того, чтобы отобрать у заклинателей старинную рукопись, – подумал Рэй и тут же ответил сам себе: – Уверен, все не так просто, как нам хотят показать». И сейчас же наместник озвучил его невысказанные подозрения.

– Так объясните мне, господин Фумай, – произнес он с легкой насмешкой. – Маги не штурмуют резиденции правителей, не убивают тех, кто не сопротивляется им. Они всего лишь охотятся за клочками старой рукописи. Я не понимаю их конечной цели. Захватить древнюю ценность и с триумфом возвратиться в Агосиму? Доказать всему миру, что заклинатели Варры не способны защитить свою реликвию? Потребовать за нее выкуп? У вас есть какие‑ то предположения? Не проще ли отдать ее добровольно и прекратить беспорядки? Не рисковать жизнью и здоровьем ваших братьев. Не тратить силы и деньги на войну, если можно ее избежать.

– Кто может понять безумцев, – пренебрежительно отозвался Отсуи.

– Они не сумасшедшие, – сказал Рэй, он не понимал многого в поступках магов, но в этом был уверен точно. – Они жестоки, коварны, но разум не потеряли.

– Те, кто соединяют свой дух с потусторонними сущностями, всегда теряют рассудок, – наставительно произнес мастер Син. – И если ими овладевает какая‑ либо идея, они будут следовать за ней до конца, пока в голову не придет очередная блажь. Вам, господин Рэй, думаю, знакомо это состояние. Не важно, за чем они явились – за свитком предков, корнями священных деревьев или сокровищами императоров. Мы должны их остановить. И у нас появилась возможность это сделать.

– Хорошо, выражусь иначе. – Наместник посмотрел на заклинателя, и в его глазах вспыхнул белый отсвет хранителя. – У меня возникает все большее впечатление, что вы скрываете от меня важную информацию, отделываясь ничего не значащими, туманными фразами. Я хочу знать, за что буду сражаться. Или сражаться с ними буду не я.

Заклинатели ответили на его требование мрачным молчанием. Затем обменялись выразительными взглядами.

– Требуете более конкретных сведений? Хорошо. До нас дошли вести из Хэно. Там находился один из разрушенных храмов. Его заклинатели убиты, все, кроме одной ученицы. Ей удалось бежать при странных обстоятельствах. Она рассказала, что обязана своей жизнью шиисану. Он убил мага, который преследовал ее, и велел скрыться в гробнице Иасу, которую стерегут мощные хранители. Она сделала в точности так, как посоветовал ей неожиданный спаситель, и осталась цела – ее не нашли. Также юная заклинательница составила очень подробное описание этого юноши, одержимого духом шиисана. Высокий, светловолосый югорец, цвет глаз искажен преображением, но когда‑ то они были голубыми. Треугольное лицо, острый подбородок, высокие скулы, левая бровь рассечена тонким шрамом… Этой информации вам достаточно?

– Вполне, – ответил господин Акено после короткой паузы.

«Сагюнаро жив! Он по‑ прежнему борется», – хотел сказать ему Рэй, но промолчал, понимая, что его комментарии лишние. Наместник сам все прекрасно услышал.

– И все же. Вернемся к свитку. В чем ценность этого документа?

В его словах не было ни угрозы, ни приказа, но маги поняли, что этот вопрос наместника не удастся оставить без ответа.

– В свитке Аямы записана формула, с помощью которой в незапамятные времена была поднята из воды части суши, которую назвали Аканэ.

– То есть если использовать это заклинание…

– Можно провести обратное действие – погрузить материк под воду.

– Вот почему они избегают открытых столкновений: достаточно собрать свиток, применить формулу – и весь наш мир рухнет. Или всего лишь держать его при себе. Мы выполним любые их требования. Надеюсь, вы понимаете, что об этом никто не должен знать?

– Конечно.

– Тогда еще раз озвучим наш план, – подвел итог мастер Син. – Армия господина Акено отходит к храму Чистой воды. У них будет время занять позиции. И обязанность удерживать их. За это время свиток доставят в мертвые земли. Как только это произойдет, вы, господин Рэй, будете извещены – и передадите наше послание магам. И мы надеемся, сделаете все возможное, чтобы вам поверили.

– Сделаю, – отозвался заклинатель. – Но мне нужна колесница. Моя, сломанная после дня духов, осталась возле центрального храма. У меня не было ни времени, ни денег, чтобы ее восстановить.

– Кроме того, не сдав экзамен, ты потерял право пользоваться магическим средством передвижения, – напомнил мастер Син.

– Я бы хотел, чтобы ее починили и вернули.

– Что‑ то еще?

– Нет. Это все.

– В таком случае мы вас больше не задерживаем.

 

Колесница стояла в саду перед домом наместника. Черный шар, сплетенный из зазубренных прутьев, похожий на плод дерева рут.

Рэй подошел к ней, испытывая такое чувство, будто встретил друга, которого давно не видел.

Пробоина на боку оказалась заделана так искусно, что следы стыков были заметны, только если подойти вплотную и внимательно приглядеться.

– Никогда не видела повозку заклинателя так близко, – прозвучал за спиной знакомый низкий, чувственный голос.

Рэй стремительно обернулся. К нему по тропинке шла высокая девушка с красными волосами, заплетенными в десяток тугих косичек. Одетая в черную юбку и алую короткую курту, расшитую блестками и бусинами.

Она приветливо улыбалась и жмурилась от яркого солнечного света. На подбородке с ямочкой – свежая царапина, глаза цвета текущей, переменчивой воды веселые и беззаботные.

Не обманка кодзу, не призрак. Он был уверен в этом, но все равно спросил:

– Тора?

– Здравствуй, Рэй. – Девушка остановилась совсем близко. Он впервые видел ее освещенной ярким дневным светом, а не разноцветными огнями на арене, неровным пламенем светильника или луной призрачного мира кодзу. И мог разглядеть несколько бледных веснушек на ее носу, тонкую паутинку морщинок на розовых, улыбающихся губах, выгоревшие кончики черных ресниц.

Живая, реальная… чужая.

– К тебе очень трудно попасть. Стража не хотела пускать. Обыскали с ног до головы.

– Как ты меня нашла?

– Легко. Мы здесь проездом. – Ее улыбка погасла, лицо стало серьезным и сосредоточенным, как перед прыжком с трапеции на трапецию. – Уже должны были отправляться дальше, но я не могла не повидаться с тобой.

– Куда вы едете? – спросил он машинально.

– В Огиру, – ответила она тихо.

Название обожгло Рэя, словно плетью. Мертвые земли, куда должен быть доставлен фрагмент свитка. Значит, вот о ком говорили маги. Вот она, «подходящая кандидатура», стоит перед ним и отзывается о предстоящей поездке, словно это продолжение ее турне.

– Нет!

– Все уже решено, – ответила девушка жестко и решительно. Видно было, что она не нуждается ни в советах, ни в предостережениях.

– Почему ты?

– Несколько причин. – Тора посмотрела на колесницу, протянула руку, коснулась одного из шипов. – Сагюнаро перестал отвечать на мои письма. Его удо развеялся. Вдруг вспыхнул и осыпался пылью. А еще мне стал сниться Сакасу.

– Что?

– Это наша легенда. – Улыбка вернулась на ее лицо, но на этот раз совсем невеселая. – После смерти цирковые попадают в свой собственный загробный мир, цирк Сакасу, где вечно звучит музыка, горят разноцветные огни и не прекращается невероятное представление.

В голове заклинателя мелькнуло воспоминание о пространстве кодзу, которое также выглядит как цирк, хоть и весьма кровавый. Совпадение, или в этом есть какой‑ то смысл?

Девушка перевела взгляд на Рэя и добавила глухо:

– Я вижу там Сагюнаро. Он ждет меня.

– И что это значит, по‑ твоему? – спросил он, весьма успешно подавив неприятное чувство, вызванное ее словами.

– Если он еще не мертв, то скоро умрет. Эти сны меня никогда не обманывали.

Ее слова прозвучали с мрачной уверенностью, и Рэй подумал, что у него нет причин не доверять опасениям девушки.

– Я пыталась узнать что‑ нибудь про него… про вас троих, – продолжила она. – Пришла в башню ордена. Рассказала обо всем, что случилось со мной. Цирк, кодзу, ваша помощь. Думала, меня никто не воспримет всерьез. Но заклинатели оказались очень внимательны. Как выяснилось, им нужен кто‑ то для выполнения одной важной задачи.

– И они сочли, что это должна быть непременно ты? – горько усмехнулся Рэй.

Она беспечно повела плечом, и отблески от разноцветных бусин с ее одежды запрыгали по черным бокам колесницы.

– Ты не понимаешь, что делаешь. Это смертельно опасно.

– Я живу ради риска, Рэй, – улыбнулась она. – Так же как ты ради управления духами.

– Я родился с даром заклинателя. У меня нет другой жизни и другого выбора. А ты не представляешь, куда собираешься ввязаться.

– Сагюнаро вытащил меня из мира кодзу. Теперь я постараюсь помочь ему.

«Это я вытащил тебя! » – хотелось крикнуть Рэю, но он заставил себя промолчать.

– Я ведь еду в мертвые земли не одна, – сказала Тора, явно пытаясь успокоить его. – Рядом будут служители ордена для защиты. Нет никаких причин для беспокойства.

Было понятно, что ее не переубедишь. Упрямая и упорная.

– Ладно. Я не буду тебя уговаривать. Вижу, это бесполезно.

– Спасибо, Рэй. – Она протянула руку, он сжал ее тонкие и сильные пальцы.

– Удачи тебе, Тора.

– Тебе тоже.

Заклинатель нехотя выпустил ее ладонь. Девушка улыбнулась на прощанье, развернулась и пошла прочь по садовой дорожке легкой, уверенной походкой. Когда Тора обернулась, возле колесницы, похожей на огромный колючий шар, уже никого не было.

 

Рэй быстро поднялся по ступенькам, добежал до комнаты и рывком раздвинул дверь. Хмурый и предельно сосредоточенный Гризли почти закончил собирать вещи.

– Тебя Тора искала. Нашла? – спросил он, затягивая дорожный мешок.

– Она едет в мертвые земли, – сказал Рэй до того, как друг начнет задавать лишние, ненужные вопросы. – С тем самым свитком. Я хочу попросить тебя присмотреть за ней!

Гризли неторопливо свернул курту.

– А кто присмотрит за тобой?

– Я справлюсь сам. А она отчаянная и безрассудная. Там будет достаточно заклинателей, но я доверяю только тебе.

Друг глубоко вздохнул, словно примеряясь – выдержит ли эту тяжесть.

– Радует, что ты хотя бы интересуешься не только духами воздуха, но и земными девчонками.

– Так ты сделаешь это?

Гризли не ответил, размышляя о чем‑ то. Обвел хмурым взглядом комнату, взвесил в руке вещевой мешок.

– Если что‑ то случится или будет нужна поддержка – свяжись со мной.

– Да, конечно, – отозвался Рэй, совершенно точно зная, что такой возможности у него не будет, и добавил: – Спасибо тебе.

Тот только махнул рукой в ответ и пошел к выходу.

Из окна Рэй видел, как Гризли торопливо шагает по дорожке, ведущей из сада наместника к воротам.

«Такое чувство, будто я сам втравил их во все это», – мелькнуло в голове Рэя.

– Ты – кукловод, такой же как и я, – прозвучал за спиной вкрадчивый голос. – Правда, еще недостаточно опытный.

– Нет.

– Ты дергаешь за веревочки и смотришь, как кукла пляшет. Весьма захватывающе.

– Кодзу, я – не ты. Как бы ты ни пытался меня убедить в обратном.

– Господин Рэй, – защебетал сзади голосок Юи. – Я уже почти собрала ваши вещи. Когда вы отправляетесь?

– Сегодня.

 

Глава 10

ХРАМ ЧИСТОЙ ВОДЫ

 

Храм Чистой воды располагался на склоне холма. Чтобы попасть в него, надо было подняться по бесконечно длинной лестнице, вырезанной в камне. Ступени становились то уже, то шире, обрывались, выводя на открытые террасы для медитаций, ныряли в тень беседок, укрывшихся под высокими деревьями, и прерывались, наконец, на небольшой площадке перед храмом, огражденной от пропасти деревянной оградой с резными столбиками.

Одно время считалось, если человек спрыгнет с этой высоты и останется жив – духи святилища станут охранять его, и он никогда не будет ни в чем нуждаться. Много отчаянных безумцев пытались добиться бесконечного благополучия, но в итоге ломали руки, ноги, спины и пробивали головы, а духи не спешили изливать на них потоки счастья. Так продолжалось до тех пор, пока заклинатели не запретили приходящим в храм бросаться с обрыва и не придумали гораздо более безопасное приобщение к высшим сферам. В ложбине соседнего холма слышался едва слышный плеск маленького водопада – несколько струй воды, вырываясь из скалы, падали в глубокий каменный бассейн, окруженный цветущими растениями, рядом лежали ковши на длинных ручках. Любой желающий мог напиться и умыться из источника, любимого духами. Легко, приятно, быстро и, главное, никакого членовредительства.

Рэй стоял у ограды и смотрел вперед, где взмывали мягкими волнами зеленые холмы. Кое‑ где виднелись пятна краснеющих крон кленов‑ момиджо, похожие на редкие брызги. Скоро все склоны станут алыми, словно залитыми кровью… Заклинатель отвернулся, заставив себя обратить внимание на что‑ нибудь, не вызывающее настораживающих образов, и наткнулся взглядом на крошечного паука, задумчиво плетущего сеть на перилах. Это мог быть сам кодзу или его шпион, ощутить присутствие пожирателя кошмаров по‑ прежнему не удавалось. Рэй невольно усмехнулся – отвлечься от тревожных мыслей не получалось.

Соседний холм, примыкающий к тому, на котором располагался храм, был изрезан тропинками – и все они вымощены деревом и ограждены бамбуковыми перилами. Не так давно по ним гуляли паломники, любуясь храмом, который отсюда казался продолжением скалы – деревянные павильоны и площадка перед ними нависали над пропастью. Теперь на террасах стояли лучники наместника Югоры, а иногда между ними мелькали белые одежды заклинателей.

Все ждали. Напряженно и непрерывно, уставая от ожидания больше, чем от решительных действий…

Марш‑ бросок от Варры до Датидо занял два дня, и все это время Рэй провел в седле колесницы. Грязь на осенних дорогах провинции высохла, превратившись в мелкий песок, поднимающийся в воздух от малейшего дуновения воздуха.

Заклинатели доставили наместника Югоры и его небольшой отряд в храм Чистой воды на рассвете. На ироничный вопрос господина Акено, не хотят ли они поддержать собратьев во время осады, ему не слишком внятно ответили, что местные служители специализируются на боевой магии, а сопровождавшие воинов заклинатели якобы не обладали подобными талантами. И поспешили отправиться обратно.

– Зачаровывать хранителей посевов, видимо, – мрачно прокомментировал Рэй, наблюдая, как хвост последней колесницы скрылся в облаке пыли. – Или пасти бибов.

– Не надо заставлять подчиненных делать то, на что они не способны, – усмехнулся наместник. – И дело завалят, и сами пропадут.

Он сделал знак своим людям следовать за ним.

– Флаги не разворачивать, – приглушенно прозвучал приказ начальника охраны.

Появление части армии в храме должно было пройти без торжественного блеска и шума. Тихо и незаметно. Хотя Рэй сомневался, что от магов и тем более подчиняющихся им духов можно что‑ то скрыть.

Вниз по лестнице навстречу прибывшим торопился военный в черно‑ зеленой форме армии Датидо.

– Господин Акено, – произнес он, почтительно кланяясь. – Прошу со мной. Вас ждут.

У него было молодое лицо с широкими скулами и яркими глазами, но в темных волосах виднелась заметная седина. Он перевел взгляд на Рэя и удивленно приподнял брови. Заклинатель понял, что его тоже узнали. С прошлой встречи Монтаро не изменился, только теперь у него на рукаве был знак тайсена – командира пяти десятков солдат. Быстрое повышение. Не так давно он возглавлял всего лишь один десяток.

Рэй кивнул ему, тот чуть нахмурился, но вернул сдержанное приветствие. Заклинатель понимал, что вряд ли Монтаро должен испытывать радостные чувства при виде мага, в обществе которого едва не стал удобрением для леса Гихар.

Наместник заметил их молчаливый обмен учтивостями, но ни о чем не спросил.

Широкая лестница вывела на небольшую площадку, где бок о бок стояло несколько палаток. Неприметная серая ткань сливалась со скалой. Ни ярких гербов, ни развевающихся флагов. Защитники храма постарались сделать лагерь как можно незаметнее.

Тайсен привел прибывших к одному из шатров, ничем не отличавшемуся от остальных. Солдаты, охраняющие вход, расступились, стукнув древками копий о землю. Судя по окаменевшим лицам стражей, внезапное появление такой важной персоны, как сангун, повергло их в почтительный шок.

Монтаро откинул полог палатки, наместник в сопровождении Рэя и господина Ширея вошли внутрь.

– Акено! Быстро добрался, – бодро поприветствовал высокий, широкоплечий человек.

Его лицо, изрезанное ранними морщинами, светилось весельем и энергией. На черной строгой одежде виднелся стилизованный рисунок белой цапли.

– Заклинатели подвезли, – улыбаясь, откликнулся повелитель Югоры. – Давно не виделись, Гарру. Где твой брат?

– Наместник болен, – придав лицу преувеличенно печальное выражение, доверительно сообщил датидец. – И вынужден вместе с семьей покинуть провинцию. Честь командовать защитниками храма возложена на меня.

Акено понимающе кивнул.

Рэй с интересом рассматривал этого человека. Его сына он спас несколько месяцев назад. И теперь духи свели с отцом.

Ничего общего у господина Гарру с Селем не было. Один – высокий, худой, светловолосый, задумчивый. Другой – темноволосый, с грубоватыми чертами лица, он напоминал дерево гарэру, растущее больше в ширину, чем в высоту, покрываясь мощными пластами железной коры, о которую сломается не один топор, прежде чем нанесет хотя бы небольшую царапину. Отец и его сын – были как Небо и земля. Горный хокаю и дух тростника.

– А это кто? – спросил господин Гарру, переводя взгляд на юношу.

– Мой заклинатель.

– Я думал, это место будет занимать Сагюнаро, – прозвучало в ответ сдержанно.

– Я тоже, – так же сухо отозвался Акено, и больше эту тему они не обсуждали.

Господин Гарру еще несколько мгновений рассматривал Рэя, потом сказал хмуро:

– Как мне объяснил мастер Ринсо, главный над здешними магами, единственное, на что способны мои люди, – служить убойным мясом и живым щитом. Но у меня другие планы на этот счет.

Монтаро, почтительно застывший в стороне, шевельнулся, его тоже не прельщала перспектива стать кормом для духов.

– Я еще не общался с заклинателями храма, – сказал Рэй со сдержанной вежливостью, – и не знаю, какую тактику защиты они выбрали. Но мое мнение остается прежним – людей нельзя использовать в войне магов.

– Тебя как зовут? – спросил брат наместника Датидо.

– Рэй.

– Помню это имя. Значит, ты спас моего сына из запретного леса?

– В Гихар я шел не один, – честно ответил юноша, не собираясь приписывать себе чужие заслуги. – Со мной были друзья. А также ваш заклинатель – Рекар. – Он посмотрел на тайсена и добавил: – Кстати, господин Монтаро с отрядом тоже был там.

Гарру покосился на неподвижного солдата:

– Все его люди погибли.

– Мы защищали их, как могли. И уверен, заклинатели храма Чистой воды будут делать то же самое. Это первое, чему нас учат.

Собеседник презрительно хмыкнул и повернулся к правителю Югоры.

– Лестно услышать, что мы будем умирать под защитой магов. Акено, как я понимаю, ты не собираешься брать командование на себя?

– Нет. Эту местность ты знаешь лучше меня.

– Разумно. Тогда обсудим мою стратегию обороны храма. Фактически он неприступен, территория вокруг отлично простреливается. Вот эти подходы я приказал завалить…

Они склонились над картами. Рэй хотел сказать, что это имеет смысл обсуждать вместе с заклинателями, но было ясно – обе стороны не доверяют друг другу и, похоже, не смогут договориться.

– Прошу прощения, – сказал он. – Я пойду пообщаюсь с местными магами.

– Узнаешь что‑ нибудь дельное – сообщи, – велел наместник Югоры.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.