Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Часть третья 5 страница



Кардинал Сакки сделал паузу, прежде чем сказать:

– Мы оба его знаем.

– Да? – Папа медленно поднял взгляд. – Я знаю многих людей – и священников, и монахов.

– Это давний сотрудник Вашего Святейшества, который работал в Археологическом институте – до того, как поступить к нам. Это предшественник монсеньора Тиццани в Конгрегации вероучения.

Папа закусил губу.

Так вот куда они добрались.

Они становились опасны для его миссии.

 

Глава 9

 

Женева

Воскресенье

 

Крис не спеша брел вниз по набережной Дю Монблан, поглядывая на светлый фасад роскошного отеля на другой стороне улицы, в который его поселил Форстер. Граф умел устраивать как большие, так и мелкие сюрпризы.

– Наслаждайтесь на здоровье, – шутливо сказал ему Форстер на прощанье в субботу вечером, когда они встретились в Женеве. – Все за мой счет – в порядке исключения.

Форстер снял ему полулюкс размером с небольшую квартиру, с видом на озеро.

Форстер и Понти затем уехали на виллу антиквара. Она находилась в предместье Женевы Коллонж‑ Бельрив на юго‑ восточном краю озера, километрах в десяти от центра города, и входила в сеть роскошных строений для сверхбогатых.

Крис глянул на часы. Близилось время отъезда, Форстер и Понти будут здесь через несколько минут. Он вернулся в отель и задумчиво остановился в атриуме, который сам по себе являл захватывающий вид с фресками, светлыми мраморными колоннами и маленьким фонтаном. Крис улыбнулся, вспомнив анекдот администраторши отеля о том, как американский комик немого кино Гарольд Ллойд не пользовался лестницей или лифтом, а взбирался на свой этаж по колонне в атриуме.

В одном из кресел сидел мужчина, остриженный ежиком, с кожей оливкового цвета. Он листал газету и на испытующий взгляд Криса ответил без выражения. Крис прошел мимо него и поехал наверх в свой номер, чтобы взять дорожную сумку, в которой только и было, что грязное белье. Накануне вечером он через отель приобрел себе новое белье и одежду и велел внести все это в счет. Ничего, Форстер не обеднеет. Он тоскливо огляделся в последний раз, втянул ноздрями воздух роскоши и спустился на лифте в подземный гараж. Там он открыл багажник «Мерседеса» S‑ класса, который накануне вечером загнали туда люди Форстера с тем объяснением, что машины E‑ класса для Форстера все‑ таки слишком неудобны.

Он поставил сумку в багажник и ждал. Наконец послышался низкий гул приближающегося мощного мотора. Он увидел «Ягуар», который остановился в нескольких метрах от него, а затем въехал задом на парковочное место. Мотор смолк, и открылась водительская дверца.

Оттуда вышел Антонио Понти и, не говоря ни слова, направился к пассажирской дверце, чтобы открыть ее. Форстер медленно, с муками выбрался из машины.

Антиквар тяжело опирался на свою клюку, нетвердыми шагами следуя за Понти по направлению к Крису. Правую руку Форстер держал в кармане пиджака, и Крис видел, что он сжимает там оружие. Что‑ то здесь было совсем не так, как надо.

– Готовы?

Крис только кивнул.

– Тогда поехали. – Форстер повернул голову, будто ища кого‑ то.

Крис внезапно услышал шаги и обернулся. От двери, ведущей из отеля, к ним шел мужчина, стриженный ежиком, с кожей оливкового цвета.

– Рицци – давай! – распорядился Форстер.

– А, понял, – сказал Крис. – Один из ваших. Я видел его в атриуме.

Понти сделал Рицци знак, и тот пошел к «Ягуару» и вернулся оттуда, неся две сумки с провиантом и термосами.

– Один из моей команды, – прорычал Понти.

– Рицци, поторапливайтесь! – прикрикнул Форстер, недоверчиво следя, как Рицци снова идет к «Ягуару» и достает оттуда сумку с антиквариатом.

Крис вспомнил, какой легкой показалась ему эта сумка, когда он в Тоскане грузил ее в машину. Шкатулка для сокровищ была сделана из тончайшего дерева, особо легкого, и имела четыре отделения, обитых мягкой тканью.

Для каждого ценного предмета в отделениях был предусмотрен свой вкладыш‑ футляр, и располагались они так, чтобы двенадцать глиняных табличек, кости, цилиндрические печати, рельефы и строительный штырь занимали как можно меньше места. Рицци отправился к «Ягуару» еще раз и принес тонкую кожаную папку, которую положил на заднее сиденье «Мерседеса».

– Удачи, придурок! – вполголоса буркнул Понти.

– Э! Что это значит? – возмущенно зашипел Крис.

– Я с вами не еду, – мрачно сказал Понти. – Теперь я знаю, для чего ты здесь. Я еду другим транспортом. Вас будет сопровождать Рицци.

– Что, будет две машины? – удивился Крис.

– Спроси у Форстера, – ответил Понти, не скрывая гнева. – Он не доверяет никому. Практически он сам лично охранял свои сокровища всю ночь. Не выпуская из рук пистолета.

– Как и сейчас, – пробормотал Крис, которому почудилось, что в голосе Понти присутствуют нотки бессильной покорности.

Форстер дико ругался, с мучительным трудом усаживаясь на заднее сиденье. Понти даже не шелохнулся, лишь зло смотрел в другую сторону.

Крис размышлял, не заговорить ли ему с Понти о своем смутном подозрении, но передумал. Важнее было то, что происходило здесь и сейчас, и пора было трогаться в путь.

Крис сел в машину. Понти дождался, когда Крис выедет с парковки, и лишь потом направился к двери, ведущей в отель.

– То‑ то же, – Форстер на заднем сиденье, все это время не спускавший с Понти глаз, теперь довольно хрюкнул.

 

* * *

 

Восточная Германия

Ночь с воскресенья на понедельник

 

– Где мы?

Карл Форстер кашлял и хрипел, когда приводил свое тело в другое положение, держась при этом руками за подголовник переднего сиденья.

– Уже в Тюрингии, – сказал Крис пересохшим ртом. Это были его первые слова за долгое время. Форстер немного вздремнул по дороге; его негромкий, хриплый храп не раз заставлял Криса сдержанно чертыхаться. Рицци на пассажирском сиденье рядом с водителем все еще держал глаза закрытыми.

Ночь была безоблачной, и темные верхушки деревьев справа и слева от автобана мрачно выделялись на более светлом фоне ночного неба.

– Значит, в Берлине мы будем очень рано, – сказал Форстер с видимым удовлетворением. – Нам надо будет как следует позавтракать перед тем, как начнется последняя часть нашего путешествия. Вы знаете какое‑ нибудь хорошее кафе для завтрака в Берлине?

– Да уж что‑ нибудь наверняка найдем, – ответил Крис.

Довольно долго было тихо; покой внутри машины нарушался лишь шипением и бульканьем, когда Форстер отвинчивал пробку термоса и наливал себе кофе.

Спустя несколько минут зазвонил мобильник Форстера. Тот недовольно ответил, не назвавшись. Карло Рицци рядом с Крисом моментально открыл глаза.

Форстер беспокойно выпрямился. Крис поправил зеркало заднего вида и заметил расширившиеся глаза антиквара, который вдруг принялся, грассируя, быстро задавать по‑ французски короткие вопросы.

Закончив разговор, Форстер сказал три фразы, обращаясь к Рицци, и тот едва заметно кивнул. Крис бегло говорил по‑ английски и мог хорошо объясниться по‑ французски, но его познания в итальянском были слабоваты, и при быстрой речи он не ухватывал даже смысла фразы. Однако он почувствовал нервозность Форстера, словно электрическое потрескивание незадолго до удара молнии.

– Плохие новости? – спросил он и внезапно подумал о полном странностей отъезде из Женевы.

Форстер долго молчал, глядя в окно, и вдруг резко ударил кулаком по левой ладони.

– На транспорт, который ехал в Лувр, совершено нападение.

Крис растерянно смотрел в зеркало заднего вида. Его глаза встретились с глазами антиквара, который подался вперед, обеими руками вцепившись в подголовник переднего сиденья.

– Это должно быть мне понятно?

– Я же вам говорил, что совершаю покаяние и то, что не могу прихватить с собой в преисподнюю, отдаю туда, где ему, на мой взгляд, положено находиться. Большой транспорт с произведениями искусства был на пути в Лувр, – Форстер нервно закашлялся. – Лувр – это музей, которому я завещал остатки моего собрания. То, что мой отец и я собирали десятилетиями и берегли для себя. Главным образом это ассирийские рельефы и стелы из Ассура, несколько произведений искусства из раскопок в Уре и несколько египетских находок, которые очень хорошо подходят коллекциям Лувра. Меня уверяли, что там они будут размещены на самых видных местах соответствующих собраний.

– И все неизмеримой ценности.

– Оставьте ваши саркастические замечания, – со злостью сказал Форстер. – Я уже сказал вам, что не собираюсь обсуждать свои решения с кем бы то ни было или, тем более, оправдывать их. Я оставляю этот мир, и то, что у меня есть из культурных ценностей, отдаю туда, где они, по моему мнению, будут сохранятся лучше.

– Но с этим, похоже, кто‑ то не вполне согласен.

Форстер презрительно фыркнул:

– Зарентин, неужто вы на самом деле так наивны, а?

– Я не разбираюсь в вашей области. Я занимаюсь лишь доставкой предметов для людей и фирм – и пытаюсь при этом оставаться чистым. Не более того.

– Хищники, Зарентин. Хищники… Люди, у которых бесконечно много денег и которые стремятся к обладанию предметами искусства, единственными в своем роде, – даже если этим предметам искусства из‑ за своей уникальности суждено навеки исчезнуть в недрах сейфов. Само чувство обладания уже неслыханно пьянит. За это готовы заплатить практически любую цену. И люди, которым эти предметы искусства достаются – вроде меня, – тоже не особенно мучаются угрызениями совести.

– Вы хотите сказать, на ваши сокровища напал один из ваших конкурентов?

– Возможно. – Форстер грыз наманикюренные ногти. – Как бы то ни было, сокровища исчезли.

Крис повернул голову назад, посмотрел в напряженное лицо антиквара и уловил кисловатый запах его дыхания – смесь кофе и желудочного сока.

– Значит, мы тоже должны принимать в расчет нечто подобное? – поставил он вопрос, который решал все. – Вы ни словом не обмолвились о том, что поездка может быть опасной.

– О том, что мы едем в Берлин, не знал никто, – Форстер ударил ладонью по подголовнику Рицци.

– Предметы, которые сопровождаем мы, дороже, чем те, что транспортировались в Лувр. – Крис сделал небольшую паузу и, не получив ответа, стал развивать свои соображения дальше: – Если это верно, значит, мы тоже стоим в расстрельном списке. Если, опять же, это так, то я поневоле спрашиваю себя, почему мы не обеспечили нашему транспорту более надежную защиту.

Форстер долго молчал, прежде чем ответить.

– Об этой поездке никто не знает. Я сопровождаю транспорт в Париж.

– На тот транспорт совершено нападение… – не унимался Крис.

– И что? – сварливо огрызнулся Форстер. – Транспорт сопровождали Понти и мой дублер…

– …Дублер? – вклинился Крис. – Вы даже дублера завели? Значит, вы рассчитывали на нечто подобное!

– …Никто не видел, как мы вчера выехали из отеля в Женеве. Дублер ждал в отеле и отправился в ресторан отеля вскоре после того, как мы въехали в подземный гараж. Всему миру известно, что я никогда не езжу без Понти. Именно поэтому Понти и пришлось сопровождать другой транспорт. Понти забрал дублера из ресторана, когда мы уехали, и отвез его на виллу. Ведь нападение – как раз достаточное доказательство того, что я обвел их вокруг пальца.

– А я уж думал, не мог ли Понти иметь какое‑ то отношение к тому вторжению в Тоскане. Черт, вот бы я осрамился, если бы… – Крис помотал головой: – Но теперь я понимаю и ваше поведение! Вы знали, что за нападением стоят ваши конкуренты. Поэтому никакой полиции…

Тут у него в затылке снова возник тот зуд, который еще никогда его не подводил. Форстер его использовал. Антиквар намеренно подстроил отвлекающий маневр, даже дублера для этого завел. Если человек так поступает, значит, он рассчитывает на любой поворот событий.

– Вам следовало бы предупредить меня об этом, – упорствовал Крис. Внезапно им овладело подозрение, что все эти месяцы Форстер держал его тепленьким именно для этой поездки.

– Да? – Форстер горько рассмеялся. – Что же я должен был вам сказать? Что мы рассчитываем на то, что на нас нападут? Не ставьте себя в смешное положение. О нашей поездке не знал никто. До вчерашнего дня даже Понти.

– Как это произошло?

– Что вы имеете в виду?

– Как совершено нападение? Где? Как они это сделали?

Форстер вполголоса выругался, но потом рассказал то, что узнал по телефону:

– Между Сан‑ Лореном и Морезом. Примерно через час после выезда. Притом что я предупреждал их, чтоб смотрели в оба.

– Как давно это случилось?

– Несколько часов назад.

– Как так?

– Они всех связали и бросили в лесу. А Понти забрали с собой. Одному из охранников наконец удалось освободиться, и он позвонил своему шефу. А тот сразу перезвонил мне.

Крис инстинктивно глянул в зеркало заднего вида. Рядом с ними и позади них громыхали по правой полосе грузовики. Других машин в такую рань на дороге не было.

Форстер поднес мобильник к уху и ждал соединения. В конце концов захлопнул его:

– С Понти связи нет.

Неожиданно Форстер начал посмеиваться. Кто бы ни затеял это нападение, Форстер обвел этого человека вокруг пальца.

Они беспрепятственно ехали сквозь ночь.

 

* * *

 

Автобан вдруг снова стал двусторонним. Справа проносились то открытые поля, то перелески. Неровности покрытия дороги и знаки ограничения скорости показывали, что они едут по участку, который собираются расширять.

Крис убрал ногу с педали газа и притормозил, когда перед ним ни с того ни с сего выехал на полосу обгона грузовик «Скания». Но уж слишком медленно он обгонял едущий по правой полосе «Рено‑ Керакс».

– Не могли бы мы ехать побыстрее? От этих грузовиков уже тошнит. Мы что, не можем их обогнать? – шипел Форстер.

– Как я могу это сделать? – ответил Крис.

В Тоскане Форстер еле ползал – будто того и гляди рассыплется. Но после Женевы вдруг стал казаться более окрепшим, оживленным. Крис спрашивал себя, какими наркотиками антиквар себя напичкал, чтобы выдержать эту поездку.

Крис нетерпеливо барабанил по рулю, поскольку вышедший на обгон грузовик продолжал едва тащиться. Форстер не переставая рычал, как собака.

Крис видел, что обгоняемый «Рено‑ Керакс» медленно отстает. Через несколько секунд дистанция между «Рено» и идущим перед ним «Вольво» станет достаточно большой, чтобы обогнавшая «Скания» встала на это место.

– Посвети ему, поморгай, потесни, перегони по обочине. Нам надо скорее попасть в Берлин! – неистовствовал Форстер после того, как «Скания» не вернулась в положенный ей правый ряд, а приступила к обгону «Вольво».

– Вряд ли это произведет на него впечатление.

Номерной знак прицепа «Скании» был заляпан грязью и в темноте не читался. Крис таращился на брезент, на котором по‑ английски были написаны телефон и факс какой‑ то литовской фирмы.

Передний бампер «Мерседеса» вдруг оказался на угрожающе близком расстоянии от прицепа.

– Он замедляется, – сказал Рицци.

– И правда, – озадаченно сказал Крис, осторожно притормаживая.

В этот момент перед ними замигали лампочки аварийной остановки «Скании».

– У него проблемы, – сказал Крис, продолжая тормозить. При этом он смотрел в зеркало заднего вида. Сзади быстро надвигались три фары. «Легковой автомобиль и мотоцикл», – пронеслось в голове Криса.

Внезапно автомобиль, быстро приближающийся к ним сзади, замигал дальним светом. Нетерпеливо, агрессивно, необузданно.

– Кретин! – прорычал Крис, когда автомобиль включил еще и блинкер, чтобы ему уступили левую полосу.

Крис яростно нажал на тормоз. Их «Мерседес», казалось, на долю секунды приостановился, нырнув капотом в сторону асфальта.

– Не дурите! – рявкнул Форстер с заднего сиденья. – Нам ни к чему, чтоб в нас врезались. Я должен вернуть эту машину в Берлин в целости и сохранности!

Рицци пристально смотрел в окно, потом, удивленно вскрикнув, указал направо.

Там возник нетерпеливый БМВ, который только что теснил их сзади. Одновременно прозвучал негодующий гудок отставшего на правой полосе «Рено‑ Керакса», который БМВ нещадно подрезал.

– Что он затеял?

– Да ясно, – сказал Форстер, тоже глядя в окно. – Обгоняет справа. Он сейчас застрял между двумя грузовиками на правой полосе. Грузовик перед нами включил аварийный сигнал, то есть у него проблемы, он замедляется. Сейчас образуется промежуток, и БМВ в него сунется. И проскочит. Нам бы надо сделать то же самое!

Крис видел, как БМВ на правой полосе подтянулся ближе к идущему впереди него «Вольво» и теперь был практически окружен грузовиками спереди, слева и сзади.

– Ну, давай, за ним! – прикрикнул Форстер.

Крис вырулил на правую полосу и злобно рассмеялся, поскольку мог теперь дать сдачи БМВ, точно так же, как тот, непрерывно мигая дальним светом.

– Чтоб ты знал, каково это.

«Скания» на полосе обгона ехала все медленнее. Капот «Мерседеса» между тем поравнялся с серединой тягача, брезент которого надулся от ветра.

Грузовик «Рено» вдруг приблизился к ним сзади вплотную. Крис глянул на спидометр. Они ехали со скоростью меньше восьмидесяти километров в час и замедлялись. У БМВ зажглись красные огни торможения, Крис тоже нажал на тормоза.

– Проклятье! – выругался Форстер, неожиданно ткнувшись вперед.

– Извините.

Крис напряженно смотрел наружу. Открылся промежуток для БМВ. «Скания» оставалась слева на том же уровне, а сзади им на буфер напирал «Рено», но «Вольво» уехал вперед и освободил дорогу.

Тут наполз еще один световой конус, и Крис повернул голову. Позади над ними нависала водительская кабина «Рено». Новый луч фар появился справа. Внезапно Крис увидел, как из тени «Рено» вынырнул мотоцикл. Прежде чем он успел понять, что происходит, на них обрушилась целая световая буря.

– Ах ты, сволочь! – взревел Крис.

«Рено» позади них включил дальний свет всех фар. Яркие молнии пронзили все внутреннее пространство «Мерседеса». Свет ослепил Криса, и он дернулся головой вперед.

На мгновение все почернело.

Мотоцикл сделал рывок и поравнялся с «Мерседесом».

Крис все еще смотрел вниз. Постепенно зрение вернулось, и спидометр снова обрел четкие очертания.

Они продолжали замедляться. В этот момент Рицци вскрикнул и сунул правую руку за пазуху.

Стекло разлетелось. Голова Рицци дернулась влево. Крис увидел во лбу Рицци дыру с рваными обожженными краями.

 

Глава 10

 

Восточная Германия

Ночь с воскресенья на понедельник

 

Кейт Броуд бешено размахивал пистолетом «вальтер». Водитель грузовика «Скания» недовольно подчинялся его приказам и смотрел на него так, будто был живым кормом для гигантского аллигатора.

Оба грузовика они захватили на площадке для отдыха водителей, подготовили ловушку и потом ждали, когда команда мотоциклистов подаст им сигнал о приближении «Мерседеса».

Его другу Лео Эрроу было куда проще: тот разбирался в грузовиках и сам вел «Рено‑ Керакс», который образовывал задний край ловушки. Водитель «Керакса», связанный, валялся себе на лежанке, никому не мешал, а здесь Броуду каждый маневр приходилось буквально выбивать со скандалом.

– Медленнее! – орал Кейт Броуд. – Еще медленнее!

Он поступил в команду не так давно и страшно нервничал. Это была его вторая операция, и руководитель группы Ноэль Бейнбридж уже занес его в черный список, потому что на первой операции в Лос‑ Анджелесе он показал себя не с лучшей стороны.

Там им не удалось проучить одного профессора, который накляузничал на Преторианцев. В какой‑ то момент он крикнул: «Прекратить! » Ноэлю это совсем не понравилось. О плохой работе Броуда было доложено и Барри, шефу службы безопасности Преторианцев. Сегодня он не мог позволить себе никакого промаха.

Поскольку водитель «Скании» реагировал с запозданием, Кейт бил его по лбу рукоятью пистолета.

Водитель ни разу даже не охнул.

– Еще медленнее! – вопил Броуд, следя за «Вольво» перед ним на правой полосе. Этот грузовик они не захватывали, но он был частью игры и образовывал передний край ловушки.

Им пришлось замедлиться еще больше, чтобы обеспечить на полосе обгона левый край ловушки.

– Сигнал аварийной остановки!

Ну вот, на сей раз этот чертов татарин неожиданно подчинился.

Кейт снова уставился в боковое зеркало. «Мерседес» на правой полосе был теперь затерт со всех сторон.

– Черт! – Броуд увидел, как «Мерседес» внезапно рванул вправо и сшиб мотоцикл.

В этот момент левая рука водителя метнулась к нему – вперекрест с правой рукой на руле. Короткий нож был черненый и кое‑ где зазубренный.

Броуд удивился боли в груди. Кулак перед его грудью повернулся – и боль превратилась в адское пламя.

В глазах у Броуда потемнело. Ему вдруг стало безразлично, что водитель «Скании» свернул направо в промежуток, который оставил за собой уехавший вперед грузовик «Вольво». Куда‑ то исчезли звуки, все погрузилось в ватную тишину. «Скания» останавливалась. На холостом ходу.

Водитель перегнулся через Кейта Броуда, толчком распахнул пассажирскую дверцу.

Грубо двинул Броуда, потом тот почувствовал пинок в спину и грохнулся на асфальт. Стало холодно.

Он вдохнул выхлоп.

Уменьшающиеся огни «Скании» были как штормовые фонари удаляющегося корабля. Где же там Эрроу на своем грузовике «Керакс»? Броуд закрыл глаза – навсегда.

Кейт Броуд так никогда и не узнал, что Ивану Дашко было все равно, что за дело они тут проворачивали. Он зарезал его по одной‑ единственной причине. Иван Дашко натерпелся в своей жизни побоев и в какой‑ то момент решил, что хватит.

 

* * *

 

Рицци отбросило влево, и он повис на ремне, которым был пристегнут. Его правую руку с пистолетом отшвырнуло по дуге к Крису, и она ударилась о руль. Пистолет упал Крису под ноги, а руку убитого он оттолкнул.

Из левого бокового окна БМВ высунулось дуло. Сверкнул огонь. С треском раскололось лобовое стекло, пуля просвистела у головы Криса. Следующий выстрел – с мотоцикла – раздробил заднее боковое стекло. Рев Форстера смешался с хлопками ветра, ворвавшегося внутрь, и непрекращающимся грохотом моторов грузовиков.

Крис рванул руль вправо. «Мерседес» сбил мотоцикл, и к скрежету металла примешались глухие удары. Мотоцикл упал, ударился об асфальт и боком покатился вниз по откосу.

– Держитесь! – крикнул Крис. Он прибавил газу – и «Мерседес» пулей вырвался из своей ловушки, перелетев через откос.

Машина парила в воздухе не дольше двух секунд, а затем грохнулась о землю пашни. Резкая боль в области таза парализовала Криса. Затем последовал сухой хлопок, и его лицо облепило воздушной подушкой. Потом воздух с шипением вышел, и подушка безопасности вяло моталась, как сдувшийся воздушный шар.

Голову Форстера на заднем сиденье дернуло так, будто веревка палача разорвала его позвоночник. Форстер выгнулся и закричал от боли.

«Мерседес» двигался толчками. Крис продавил педаль газа до упора, и машина рванула вперед, пока колеса не забуксовали. Он держал ногу на педали газа, мотор с визгом надрывался, потом, наконец, «Мерседес» понесся по пашне, подкидывая зад.

Голову Рицци мотало из стороны в сторону. Из‑ за отсутствия мускульной силы его позвоночник сломался. Шея коротко треснула, будто переломилась сухая ветка.

«Мерседес» за что‑ то зацепился и со свистом и воем развернулся на месте. Внезапно Крис увидел перед собой метрах в трехстах насыпь автобана. На краю дороги стоял грузовик. Его темный силуэт прорисовывался на фоне светлеющего ночного неба. В секундном такте пульсировали красные огни аварийной остановки. Рядом на откосе валялся мотоцикл. С правой стороны наперерез «Мерседесу» мчался БМВ с включенным дальним светом.

Крис крутанул руль, чтобы взять «Мерседес» под контроль, и понесся по полю, прочь от автобана. Машина то и дело билась о борозды пашни, зарывалась в мягкую землю буксующими колесами и рывками высвобождалась из ям.

Крис правил к краю леса, который возвышался черной стеной на конце поля. Домчаться до леса и нырнуть в темноту – таков был его план.

Форстера придется бросить. Антиквар так слаб, что не продержится на ногах и десяти метров. Эти парни ведут охоту на Форстера и на его сокровища. Пусть же получат и то, и другое. Это даст ему самому шанс уйти.

Всегда с разгону врывайся в самую гущу врага, вдруг пришло ему на память выражение его инструктора в мобильной оперативной группе. Преодоление страха служит формированию собственного характера.

– Но ведь не самоубийство же имелось в виду! – крикнул Крис и вдруг по широкой дуге развернулся от края леса, пока «Мерседес» снова не встал передом к автобану. – Однако бежать я тоже не хочу!

Почему‑ то вдруг вспомнились приемные испытания в GSG‑ 9 и тот психолог, который его провалил. Своими своевольными и необдуманными действиями может привести команду в опасное положение.

– Команда – это я! – рявкнул Крис. Его адреналин настойчиво требовал пищи, жаждал борьбы, а не бегства.

Он направил машину прямо навстречу БМВ, подскакивающему на ухабах.

– Что вы делаете!? – крикнул Форстер с заднего сиденья.

– Родео! – крикнул Крис.

– Вы с ума сошли!

– Напротив. Лучшая защита – это нападение. БМВ нисколько не устойчивее нашего «Мерседеса».

Обе машины неслись навстречу друг другу. Лучи фар БМВ скакали через борозды, словно блуждающие огни.

Ветер через разбитое лобовое стекло хлестал Криса по лицу и терзал его кожу. Он нагнулся и шарил правой рукой в ногах, пока не нащупал пистолет Рицци.

Ощутив в ладони «корт», он удивился. Рицци явно знал в оружии толк. Цельнометаллический пистолет холодной ковки, благодаря которой сталь приобретает особую плотность. Накладки на рукояти были из древесины грецкого ореха. Предохранительная система пистолета располагалась внутри, чтобы в стрессовой ситуации стрелок не потерял голову. Когда Крис был в мобильной оперативной группе, о таком оружии он мог только мечтать.

– Нет! – закричал Форстер.

Между машинами оставалось уже меньше сотни метров.

– Боитесь? – крикнул Крис в ответ.

– Нет! Я хочу спасти мои сокровища!

– Куда там! Они свое отжили!

– Я предлагаю вам сделку!

– Круто! – ответил Крис. – Такую же, как эта?

– Вы справитесь. Но вы должны для этого сбежать и не погибнуть!

Крис дико захохотал и передернул затвор. Трижды.

– Держитесь крепче! – крикнул он.

Между машинами оставалось всего несколько метров – и БМВ увернулся от столкновения, вырулив вправо.

– Трус! – крикнул Крис.

Затем нос «Мерседеса» грохнул о переднее левое крыло БМВ. Пронзительный скрежет металла проник во все уголки его мозга, и Крис заорал от перенапряжения.

От столкновения его шибануло вверх, но ремень прочно пригвоздил обратно к сиденью. Голову мотнуло вперед, потом назад, ударив о подголовник.

БМВ накренился вбок, и водитель вывернул руль, чтобы уклониться от напора «Мерседеса». И вот они уже рядом мчались в сторону автобана. Крис поднял правую руку и выстрелил по БМВ через боковое стекло, мимо болтающегося в своем сиденье Рицци. Затем он снова нацелил свой «Мерседес» вправо – в бок БМВ. Машины со скрежетом и грохотом столкнулись. Водитель БМВ затормозил и внезапно очутился чуть сзади «Мерседеса». И вскоре нагнал и протаранил «Мерседес» сзади. И еще раз.

Пуля с визгом разорвала обшивку машины. Они мчались к откосу автобана. «Если выбрать правильный угол, то на дорогу можно выскочить», – думал Крис. Откос был высотой метра в два и не очень крутой.

Он сунул пистолет себе под правое бедро и обеими руками крепко стиснул руль.

Прожав педаль газа до упора, он направил «Мерседес» наискосок вверх по откосу. Зад машины заплясал и осел направо, снова под откос. Потом левое переднее колесо вырвалось за край дороги и зависло в воздухе, пока и правое колесо не преодолело этот рубеж.

– Давай! – крикнул Крис. «Мерседес» рывком перескочил через край откоса и ударился об асфальт.

Но полоса вынужденной остановки была перегорожена какой‑ то громадой. То был грузовик «Рено». Аварийная мигалка все еще стоически перекачивала свет в глубину ночи. Крис рванул руль направо. «Мерседес» ударился левым боком о прицеп и отлетел в сторону, как мячик от стены. Спустя долю секунды он снова мчался к откосу.

Глухой удар – и по капоту заскользило мужское тело. Голова его просунулась в дыру разбитого лобового стекла. Острые осколки вспороли лицо и сонную артерию мужчины, и Криса обрызгало кровью, когда туловище влетело внутрь кабины и ударилось о Рицци.

«Водитель грузовика», – промелькнуло в голове Криса.

 

* * *

 

«Мерседес» сполз по откосу вниз. Теперь Крис снова увидел БМВ – тот ехал внизу вдоль откоса параллельно автобану.

Крис нажал на тормоз и вывернул влево. Однако сил мотора больше не хватило, чтобы вырулить на дорогу. Левые колеса вращались в воздухе, машина поднималась выше, потом перевалила верхнюю мертвую точку и опрокинулась через свою продольную ось.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.