Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Внимание! 12 страница



– А как его ранили? – Голос Софи сорвался, потому что она была зла на Тома. Он мог умереть один в гостинице, и никто никогда не узнал бы о его судьбе.

– Их перехватили, ему велели стоять, но он побежал. – Ричард горько улыбнулся: – Это в его характере, Том всегда сам по себе.

– Как вы думаете, мог ли кто‑ то из постояльцев гостиницы состоять в брумфилдской шайке?

– Нет, я ничего такого не заподозрил. Там вообще не было слышно английской речи, но как знать? А Тома бессмысленно спрашивать, он все равно не расскажет нам.

Она вздохнула:

– Единственное, что нам остается, – убедить его никогда больше не связываться с контрабандой.

– Думаю, даже вы, Софи, не сможете его остановить.

Хотя девушка не показала виду, но происшествие с Томом заставило ее волноваться больше, чем она могла ожидать.

 

Генриетта пригласила Софи в дом тети, чтобы познакомить с Роландом. Она с гордостью и удовлетворением представила Роланда как своего жениха, а Софи – как самую близкую подругу. Когда тетя подозвала Генриетту, Софи осталась наедине с сэром Роландом.

– Когда я впервые познакомился с баронессой, – произнес он любезно, – она рассказала, что ее племянница научила вас замечательному искусству кондитерского дела.

– Она так сказала? – сухо переспросила Софи.

– Я подумал, что с ее стороны очень мило делиться своим талантом с другими, но – я знаю, для вас это будет тяжелым ударом, – чувствую, Генриетте пора задуматься О нашем будущем.

– Понимаю. Я знала, что рано или поздно это произойдет.

Позже Генриетта извинилась перед подругой:

– Я так боялась потерять его, Софи! Пожалуйста, прости меня.

– Конечно! – Софи улыбнулась. – Главное – будь счастлива. Это все, что я желаю тебе.

По дороге домой Софи увидела собравшуюся толпу, читающую новости, листок с которыми только что вывесили. Она подумала, что это, должно быть, военные бюллетени или известия из Франции. Прошло чуть меньше месяца с тех пор, как закончились массовые казни и кровопролитие наконец‑ то завершилось.

Девушка подошла и с грустью прочитала объявление о помолвке принца Уэльского с принцессой Каролиной Брауншвейгской. Как он мог? Когда‑ то столь любимая им миссис Фицхерберт была так жестоко предана. Бедная женщина! Слезы выступили на глазах у Софи.

В Марбл‑ Хилл Мария никого не принимала. В полнейшем одиночестве она прятала от всех свои слезы.

 

Глава 18

 

Как и надеялась Софи, Рори сам рассказал, что произошло в Сидлшеме. О его приезде сообщил Билли, который вбежал на кухню с криком:

– Капитан Морган поднимается по тропинке!

Софи мигом сбросила фартук и шапочку и выбежала встречать его. Он уже подходил к калитке, когда она бросилась в его объятия.

– С вами все хорошо, Рори! – Хотя она знала это, ей было необходимо увидеть своими глазами, что он жив и здоров. Она прижалась к нему с закрытыми глазами, чувствуя, как он целует ее в лоб. Отстранившись, девушка почуяла, что здесь что‑ то не так.

– Что случилось? – спросила она встревоженно.

Он вздохнул, обнял ее за плечи, и они стали спускаться к пляжу.

– Нас постигла неудача, Софи. Мы с моими людьми ждали несколько ночей подряд, но все тщетно. Контрабандистам удалось уйти.

Она поняла его горькое разочарование.

– О, Рори. Мне так жаль. Я получила информацию из достоверного источника.

Он покачал головой:

– Нет, Софи. Вас обманули.

– Я не могу в это поверить!

– Мы установили засаду вдоль всего побережья, но они оказались хитрее и высадились там, где не было наших людей. Они были почти что в наших руках! – Капитан сжал кулаки. – Мы пошли по ложному следу.

– Я хотела помочь, но совершила чудовищную ошибку! – выкрикнула Софи в отчаянии.

– Здесь нет вашей вины. Я неправильно себя повел. Кто дал вам ложные сведения?

– Я не могу рассказать.

Он остановился и посмотрел на нее строго:

– Я требую! Этот человек должен быть арестован, он один из них. Кого вы покрываете? Это мужчина или женщина?

– Как бы вы ни спрашивали, я не отвечу, – решительно заявила Софи.

Они пошли дальше.

– Ваша гордость не позволяет вам признать ошибку? Я думал, вы хотите внести свою лепту в поимку убийц.

– Это нечестно! Вы прекрасно знаете, что так оно и есть, но я не могу предать невиновного человека.

– Откуда вам знать, что он невиновен? Те, кто сотрудничает с шайкой, не могут быть невиновными.

– Тогда в этом есть и моя вина.

– Вы понимаете, что говорите?

– Слишком хорошо.

– Этого не может быть. Я не знаю, с кем вы связались, но вы должны немедленно это прекратить. У вас и без того немало неприятностей. Выходите за меня, Софи!

Она покачала головой:

– Вы говорите о замужестве, хотя должны арестовать меня или даже посадить в тюрьму после всего, что услышали.

– Если вы станете свидетельствовать в суде, вам нечего бояться наказания.

– Вы просите невозможного!

Даже если она и назвала бы Пьера, то не могла предать Клару и Тома. Невозможно представить, что сказал бы Рори, узнай он, что она сама собиралась отправиться к берегам Франции, чтобы предупредить брумфилдскую шайку. Сейчас она столкнулась с необходимостью прекратить отношения с Морганом.

– Вас долго не было, Рори, и за это время многое изменилось.

Он разозлился:

– Вы полагаете, что я оставлю вас сейчас, когда вы попали в дурную компанию?

– Вы неверно все истолковали, я ни с кем не связана, но не могу вам ничего рассказать.

– Хорошо, я принимаю ваши условия! Пусть между нами все останется, как прежде.

– Вы не понимаете. Если когда‑ нибудь обнаружится моя связь с контрабандистами, вы тоже пострадаете. Что будет с вашей карьерой?

– К черту мою карьеру! Для меня ничто не имеет значения, кроме вас! – Морган прижал девушку к себе и страстно поцеловал, сгорая от желания.

– Вы слишком сильно любите меня, – прошептала она.

– Это не в моей власти. Помните, что я терпелив и буду ждать, пока вы не ответите мне взаимностью.

 

После того как Пьер обманул ее, Софи сказала Кларе, что не хочет больше иметь с ним дел.

Ночью Софи услышала, как Пьер постучал в дверь. Время шло, но никто не открывал. Тогда он начал трясти ручку. Софи встала с кровати и подошла к двери. Клара зажгла свечу в кухне, но не спешила к порогу. Наконец он с силой стукнул в дверь, так что та заходила ходуном, и по шагам стало понятно, что Он уходит.

Софи вышла на кухню. Клара с грустным лицом сидела за столом. Не глядя на Софи, она глухо произнесла:

– Я бы все могла простить Пьеру, но только не пособничество брумфилдской шайке. Я давно его подозревала, но после того как он ввел тебя в заблуждение, все стало ясно. Поэтому я заперла дверь на засов. Он поймет почему и больше не вернется. – Она закрыла глаза дрожащей рукой. – Поставь чай.

– Единственное, о чем я сожалею, это то, что по моей вине ты испытываешь сердечные переживания, – сказала Софи, когда они сели пить чай.

– Они не так сильны, как может показаться, – пожала плечами Клара. – Я давно собиралась положить этому конец. Ящики с бренди, которые хранятся у меня в подвале, уже много времени не дают мне покоя. Я должна подумать о Билли. Так что все, что ни делается, – к лучшему. – Она немного повеселела. – Мне ни к чему неприятности. Сейчас у меня хорошая работа, и я больше не хочу нарушать закон.

– Радостно слышать. Надеюсь, мое дело будет и дальше набирать силу. Если заказы станут поступать и после того, как сезон закончится и все уедут в Лондон, значит, мы трудимся не зря.

– А почему бы тебе не отправить принцу коробку со сладостями? Теперь он знает, кто ты.

Софи быстро покачала головой:

– Я бы никогда так не сделала. Это нечестно. Я хочу добиться признания по‑ другому. Сейчас он думает, что я повар, но однажды – да‑ да, так и будет! – он обнаружит, что существует кондитерская Дэлкот, и тогда сам сделает у меня заказ.

 

Софи написала Тому письмо с пожеланием скорейшего выздоровления.

– Как вы думаете, могу я навестить его? – поинтересовалась она у Ричарда.

– Он очень гордый и вряд ли захочет, чтобы вы видели его в таком состоянии. Лучше пишите письма, он их ждет.

Ричард часто брал у Софи письма для Тома, когда отправлялся в Лондон. За Томом ухаживали три сиделки, женщины средних лет, которые ни на минуту не оставляли его без присмотра.

– Я так давно не видел красивой женщины, Ричард, – пожаловался как‑ то Том брату. – Попроси Софи, чтобы она заказала свой портрет, и привези его мне.

– Софи слишком занята, чтобы сидеть и позировать художнику.

– Все равно скажи, – попросил Том.

Ричард не передал его просьбу, и не только потому, что был уверен, что Софи не согласится, но и потому, что сомневался, что Том сам вспомнит об этом.

В эти дни Софи мало виделась с Генриеттой, которая была полностью поглощена подготовкой к свадьбе. Она заказала платье у местной французской портнихи, выбрав кремовый шелк для себя и розовый для Софи. Платья должны были быть сшиты по последней моде, простого кроя. С узкой талией, без пышных юбок. Шляпы Генриетта выбрала с широкими полями. Последним штрихом стал необыкновенной красоты костюм для Антуана. Кафтан и панталончики из темно‑ красного бархата.

– Так бы я одевался дома во Франции, если бы мы жили там? – спросил мальчик.

– Да, по торжественным случаям.

Собираясь в Глостершир на свадьбу, Антуан не находил себе места от радости, потому что им предстояло отправиться в Лондон на дилижансе, переночевать в гостинице, а утром за ними должен был приехать личный экипаж сэра Роланда. Генриетта надеялась отметить свадьбу в Лондоне в самый пик сезона, но Роланд, будучи вдовцом, решил, что церемония должна пройти тихо в часовне загородного поместья. А на следующий день намечался грандиозный бал на восемьсот гостей.

– Подумай только, Софи! – воскликнула Генриетта, хлопая в ладоши; ее глаза светились от счастья. – Я буду в центре внимания! Стану хозяйкой огромного дома! Все графство съедется, чтобы познакомиться со мной.

Накануне отъезда Генриетта пришла попрощаться. Сэр Роланд уже уехал в Глостершир, и теперь она отправлялась за ним следом вместе с тетей и дядей.

– Я буду скучать, моя дорогая Софи, – расплакалась Генриетта, когда они обнялись на прощание, – но Роланд пообещал, что мы будем каждое лето возвращаться на побережье.

– А пока мы расстаемся только на три недели до дня твоей свадьбы.

– Все верно! – Генриетта вытерла слезы и снова улыбнулась: – До свидания, моя любимая подруга.

Рори тоже пригласили на свадьбу, но он был занят на службе и не смог поехать. Антуан пришел в восторг, когда они с Софи покинули Брайтон. Проезжая магазин Тома, они увидели, что все готово к открытию, и теперь оставалось только дождаться хозяина.

За время пути кучер дважды менял лошадей. По дороге к ним присоединились еще четыре пассажира. Среди них была молодая француженка. Они проехали множество деревушек и ровно через семь часов оказались в гостинице «Белая лошадь». Софи и Антуан с восторгом разглядывали Лондон. Шум улиц большого города вызвал у Софи воспоминания о Париже. Так много карет, повсюду люди, одетые по последней моде.

Сама гостиница оказалась довольно большой. Софи первой вышла из экипажа и в этот момент увидела Тома, направлявшегося к ним. Ее сердце сжалось, когда она заметила, какой он худой и бледный после болезни, но не успела девушка поприветствовать его, как он воскликнул:

– Наконец‑ то! Почему вы не приехали навестить меня?

– Том, пожалуйста! Мы не можем обсуждать это здесь. Как вы себя чувствуете?

– А как вы думаете? – закричал он.

Люди оглядывались на них.

Софи повернулась к Антуану:

– Подожди здесь, пока я прослежу за багажом.

Том щелкнул пальцами:

– В этом нет необходимости. Мой слуга сам все сделает. Вы останетесь на ночь в моем доме.

– Но мы не можем! Это неудобно! Нам с Антуаном нужно хорошо отдохнуть перед завтрашней дорогой.

– Для вас ничего не значит, что я три дня встречаю каждый экипаж из Брайтона? И все потому, что Ричард уехал из Лондона, не сказав мне, когда именно вы приезжаете!

– Простите, Том, но мне нужно отвести Антуана в гостиницу.

– Я пойду с вами.

У стойки администратора толпилось много народу, но Том сразу же обратил на себя внимание, и Софи протянули ключ. Она хотела попрощаться с Томом, но он настоял на ужине.

В номере было две смежных комнаты.

– Почему мистер Фоксхилл такой злой? – спросил Антуан, умываясь перед ужином.

Софи ответила правдиво, как всегда:

– Он не хочет, чтобы я выходила замуж за капитана Моргана. Как‑ то я обмолвилась, что могу это сделать, и он, наверно, думает, что я проводила время с Рори вместо того, чтобы навестить его в Лондоне.

– Я бы не хотел, чтобы ты вышла за капитана Моргана.

– Почему ты так говоришь?

Антуан вытер лицо фланелевым полотенцем.

– Мне очень нравится капитан Морган, но ведь он постоянно в разъездах. Я хочу, чтобы ты вышла замуж за человека, который всегда будет жить вместе с нами. У всех мальчиков в школе есть отцы, кроме нас с Билли.

Софи с горечью подумала, что, оказывается, мальчик скучает по отцу больше, чем она могла себе представить.

– Я не думаю, что с мистером Фоксхиллом дела обстояли бы лучше. Он бы уезжал не реже, к тому же он никогда не предлагал выйти за него.

– Да, но он бы не стал злиться, если бы не хотел жениться на тебе, разве нет?

– Не уверена. А теперь давай спустимся в столовую. Мы оба проголодались.

Том поднялся, когда они подошли к столику. Он казался намного спокойнее. Все соседние столики были заняты, и у него не было возможности поговорить с Софи наедине, как он надеялся. Они сели, и он обратился к Антуану по‑ французски:

– Я надеюсь, что не напугал тебя.

– Нет, сэр. Ма Ренфью все время кричит на нас с Билли, но это ничего не значит.

– Правда? – Том поднял бровь. – Ну ладно. Что вы будете на ужин?

Позже Том проводил их в номер и, когда Антуан зашел, преградил дорогу Софи, протянув руку.

– Почему вы не прислали мне свой портрет? – потребовал он ответа. – В Брайтоне достаточно художников. Ричард заплатил бы. Я так этого ждал.

– О чем вы? – не поняла она.

– Я послал вам письмо, где написал, что хочу получить ваш портрет.

– Первый раз слышу об этом.

– А почему тогда вы не приехали навестить меня?

– Я хотела, но тогда вы были слишком слабы, а потом у меня совершенно не было времени. Ричард рассказывал мне, что вы вне опасности. – Он смотрел на нее с такой страстью, что она растерялась.

– Вы думаете, Моргану не хватит достоинства отступить, узнав, что на самом деле вы любите меня? Он джентльмен! Пожертвовать собой ради счастья любимой женщины – в его духе!

Девушка вспыхнула:

– Но, конечно, не в вашем.

– Нет, потому что это противоречит нашим желаниям. Вы знаете, что я полюбил вас с первого взгляда. Никто не встанет между нами!

Софи попыталась взять себя в руки.

– Вы не знаете моих чувств. Я не собираюсь замуж. А сейчас, Том, прошу, оставьте меня.

Он не шевельнулся, но неожиданная нежность появилась в его взгляде.

– Вы моя любовь, моя душа. Я дышу вами. Я без вас жить не могу.

Резко оттолкнув его, она вбежала в комнату и захлопнула дверь, повернув ключ в замке. Прикрыв глаза дрожащими руками, Софи слушала его медленные удаляющиеся шаги по коридору.

Заглянув в соседнюю комнату, она увидела, что Антуан уже спит. Собрав его разбросанные вещи, аккуратно сложила их на стул, а потом легла на кровать в своей комнате.

Софи думала о произошедшем между ней и Томом и понимала, что ее тоже тянет к нему. Но она никогда не покажет ему этого. Он был прав, когда говорил, что Рори стоит между ними. Он стал ее надежной опорой, а Том мог в одно мгновение разрушить ее спокойную жизнь.

Несмотря на усталость, девушка долго лежала без сна, чувствуя тупую боль в сердце, которая никак не проходила.

Утром они с Антуаном отправились посмотреть Таэур и Лондонский мост, а потом поехали в Глостершир. Как и предполагалось, венчание прошло в кругу родных и близких друзей, и на следующий день был дан бал с фейерверками, музыкой, гирляндами и цветами. Софи радовалась за Генриетту, которая получила все, что хотела, и была счастлива.

Уезжая, Софи и Антуан долго махали Генриетте и ее мужу, обнимавшему свою молодую жену. Возможно, Роланд не был идеальным супругом для Генриетты, но Софи знала точно, что он всегда будет добр и ласков с ней.

На обратном пути они остановились на ночь в загородной гостинице, так что у Тома не было шанса увидеться с ними. Дома их ждало радостное известие. Робин сообщил, что они получили первый заказ из Лондона. Уже через час Софи была на кухне в фартуке и рассказывала Кларе про свадьбу.

– Думаю, следующая свадьба, о которой мы будем разговаривать, – женитьба принца Уэльского, – сказала Клара, – хотя одному богу известно, когда она состоится.

 

Приезд невесты принца уже несколько раз откладывался из‑ за трудностей, связанных с войной. К тому же суровая зима вносила свои коррективы. Миссис Фицхерберт снова появилась в лондонском обществе и, по слухам, никак не показывала, что чувствует из‑ за предстоящей женитьбы мужа на другой.

В конце ноября Рори ненадолго приехал в Брайтон, чтобы навестить Софи. Он провел в городе три дня. Антуан очень расстроился, когда капитан уезжал. Рори дал ему несколько уроков фехтования, хотя в руках у ребенка была обычная палка.

– Капитан Морган сказал, что, когда я вырасту, смогу сражаться настоящей рапирой, как истинный француз, – похвалился Антуан Софи.

– Конечно, так и будет, – согласилась девушка. Про себя она подумала, что нужно еще научить его ездить верхом.

 

Софи так ничего и не узнала об Эмиле де Жюно и решила еще раз съездить на ферму Миллардов. Миссис Миллард полностью оправилась, чему девушка очень обрадовалась, но после несчастного случая у женщины появились пробелы в памяти, и она совершенно не помнила того француза.

Поездка заняла бы меньше времени, если бы Софи поехала на ферму в экипаже Тома, но Клара вернула лошадь Ричарду, сказав, что ей понадобилось стойло. Софи она сообщила настоящую причину:

– Я больше не хочу иметь никаких дел ни с кем, кто хоть как‑ то связан с контрабандистами, а я знаю от тебя, что Том имеет к ним отношение.

Тогда Софи решила, что в ближайшем будущем обязательно купит пони.

 

Глава 19

 

В декабре 1794 года принц женился по доверенности на своей так до сих пор и не прибывшей невесте. Все было кончено. Узнав об этом, миссис Фицхерберт, никого не предупредив, уехала в Марбл‑ Хилл. Как будто и не было девяти лет их супружества. Софи жалела обоих. Огромная любовь помогла им преодолеть множество трудностей, и сейчас обстоятельства складывались трагически. Георгу пришлось жениться по политическим соображениям, но, как известно, тут не обошлось без леди Джерси.

К разочарованию Софи, из Лондона пришло лишь несколько заказов, зато от местных торговцев не было отбоя. Том так и не появился в магазине, и окна по‑ прежнему были зашторены.

С приходом весны Софи с двумя помощниками уже не справлялись с заказами, и ей пришлось взять еще одного, по имени Оливер. Второго апреля принцесса Каролина приплыла в Гринвич. Ее встречала леди Джерси. Когда через два дня Софи вызвали в Морской дворец, так как ее присутствие потребовалось в ателье, все только и говорили о чудовищном знакомстве принца и его невесты.

– Она из тех женщин, которые всегда выглядят плохо, что бы на них ни было надето. Не то что леди Джерси. Мы слышали, что когда принцесса Каролина вошла в комнату, Георг скривился. Он не мог смотреть на нее! Их представили, принц ушел в другой конец зала и напился. И что, вы думаете, заявила принцесса, которая разговаривает с жутким акцентом? «Я не ожидала, что он такой толстый! И вовсе не так красив, как на портрете».

Софи с ужасом слушала все это. Разлад в отношениях Георга с Марией привел к настоящей трагедии. Как несчастна будет принцесса и как глуп оказался принц!

– Принцесса Каролина действительно так некрасива?

– Ее нельзя назвать некрасивой. Просто она не пара Георгу. Она гордится своей грудью и выставляет ее напоказ не только вечером, но и днем, надевает платья с глубоким декольте, но в ней ничего нет от настоящей леди. Одна из служанок леди Джерси рассказывала, будто та говорила Каролине, что нужно чаще принимать ванну. Подумать только!

Софи сокрушенно покачала головой. Все хорошо знали, что принц очень привередлив.

Вернувшись домой, она обнаружила письмо от Рори. Он хотел, чтобы она приехала в Лондон посмотреть, как украсили город к королевской свадьбе. Его сестра Элен тоже приедет. Клара уговаривала Софи поехать:

– Ты так много работаешь и никогда не отдыхаешь. Я присмотрю за Антуаном.

– Нет, я не могу оставить его. Даже с тобой.

– Почему нет? – Клару это задело.

– Ты моя хорошая подруга, я тебе полностью доверяю.

– Тогда поезжай! Или я даже не буду знать, что и думать.

Но Софи не поддавалась уговорам. Шестьдесят миль – слишком большое расстояние. Она была рада, что не уехала из Брайтона, потому что в день свадьбы у детей был выходной в школе, и они с Кларой и мальчиками с удовольствием гуляли по праздничным улицам, где играла музыка, а ночью смотрели фейерверк.

 

Едва принц открыл глаза и вспомнил, что настал ужасный день свадьбы, как на него напала тоска. Накануне днем провалилась последняя попытка помириться с Марией. К началу свадебной церемонии Георг был уже сильно пьян и едва держался на ногах.

Он словно в тумане видел невесту, соломенные волосы которой украшали цветы и жемчуг. Стоя перед алтарем, Георг испытал желание сбежать и уже повернулся, но кто‑ то подтолкнул его обратно. Принц догадался, что это был кто‑ то из братьев.

Прежде чем войти в супружескую спальню, ему потребовалось еще бренди, но когда он все же оказался там, то подумал, что было бы легче приставить пистолет к виску, чем выполнять супружеский долг с этой уродиной. Нечеловеческим усилием воли он все же решился, после чего немедленно ушел к себе в спальню. Выпитое бренди дало о себе знать, и принц без чувств повалился на кровать и заснул.

Принцесса Каролина прилегла рядом с ним, приподнялась на локте и с отвращением посмотрела на Георга. Что за муж достался ей! Перед отъездом из Брауншвейга она слышала о его связи с леди Джерси, и поэтому, когда эта женщина встречала ее, ей захотелось в ту же минуту возвратиться домой. Но она поверила в то, что принц жаждет поскорее на ней жениться, поэтому что, как рассказывали Каролине, влюбился без памяти, увидев ее портрет, и к тому же нет на свете более обаятельного, мудрого и красивого мужчины, чем первый джентльмен Европы. Ложь! Все это ложь!

В ярости ударила она по подушке. Пусть камин горит всю ночь! Она будет только рада, если от тлеющих углей отлетит искра и спалит его волосы!

 

* * *

 

В магазине Тома ставни на окнах открыли в начале мая. Софи шла по Миддл‑ стрит и остановилась рассмотреть витрину. Там были выставлены различные чаши, вазы, а в самом центре – великолепная статуэтка в виде лошади. Девушка не сомневалась, что если принц увидит ее, то не устоит и обязательно купит для своей коллекции.

Подойдя к магазину, она увидела Ричарда, который уже заметил ее в окно.

– Проходите, Софи. Не стойте здесь. Я все покажу вам.

– Значит, Тома нет?

– Он в отъезде. – Ричард заметил, как она напряглась. – Уверяю вас, ничего противозаконного.

– Рада слышать.

Она вошла в магазин и задохнулась от восторга:

– Столько красивых вещей! А когда вернется Том? – поинтересовалась Софи, снимая с полки маленькую серебряную шкатулку, чтобы получше разглядеть.

– Думаю, закончит дела в лондонском магазине и приедет.

– А откуда эта шкатулка? – спросила она.

– Из Персии. Превосходная ручная работа, шестнадцатый век.

– Очень красиво. – Девушка поставила ее на место и перевела взгляд на другой изящный предмет старины. – А вы знаете, что мы с вашим братом поссорились, когда встречались последний раз?

Ричард вздохнул:

– Да, он рассказал мне. Том никогда не сомневался, что может получить все, что угодно, и вы дали ему хороший урок.

Софи открыла большую книгу в красивом переплете. На каждой странице был выгравирован индийский дворец, а по краям, словно тесьма, шел орнамент.

– Потрясающе!

– Том приготовил ее для принца Уэльского. Редкая книга по архитектуре, несомненно, понравится ему.

Выйдя из магазина, Софи подумала, что индийская книга понравится принцу по двум причинам. Она не только красивая, но и напомнит ему о крепнущем влиянии Британии в Индии.

 

Генриетта с мужем приехали на лето в Брайтон и сняли особняк, который раньше занимала миссис Фицхерберт. Софи была на кухне, когда вбежала Генриетта в розовом муслиновом платье и модной шляпе.

– Дорогая Софи! Как я соскучилась! Письма – это совсем не то! – Она обняла подругу, прижавшись к ее переднику, пропитанному сахаром. – Признайся, ты рада меня видеть?

– Конечно! – Лицо Софи засветилось. – Какая ты модная!

Генриетта покрутилась, демонстрируя платье.

– Угадай, кто моя портниха? Мадам Роза, которая шила для Марии Антуанетты! Она тоже эмигрировала. – Затем, словно маленькая розовая птичка, она порхнула к Кларе: – Как поживаете, миссис Ренфью? Я так обрадовалась, увидев Софи, что забыла сразу поздороваться с вами.

– У меня все хорошо, – ответила Клара, пристально разглядывая Генриетту. – Ты будешь блистать в этом сезоне, я уверена.

– Надеюсь. Я хочу, чтобы мужчины сворачивали шеи, увидев меня. Все так изменилось с прошлого года, когда я жила здесь с тетей и дядей. А как вспомню ужасное время, проведенное в шляпной мастерской! И только с вами я была счастлива. – Она подошла к Робину. – Ты только начал работать, когда я ушла. Тебе здесь нравится?

Молодой человек покраснел:

– Да, мадам.

– Чем ты занимаешься?

– Мы придумали вазочки из колотого сахара с основанием из теста. В них можно ставить цветы и украшать ими стол.

– Как здорово. Обязательно закажу для моих приемов.

– У нас много вариантов. Вы можете сами выбрать форму, которая вам понравится больше всего.

Потом Генриетта познакомилась с новым помощником Оливером, который упаковывал сладости. Это занятие она помнила очень хорошо.

– Я хочу быть твоей постоянной клиенткой, Софи.

– Что бы ты хотела заказать? Скажи! Я только принесу книгу, она в доме на кухне.

– Я пойду с тобой.

Когда они вышли, Генриетта проговорила:

– Я кое‑ что хочу спросить у тебя, Софи. Ты читала вчерашнюю газету для эмигрантов? Там писали о политическом собрании в Париже на прошлой неделе. Оно состоялось в поддержку правительства.

– Да, читала.

– Среди выступавших был Эмиль де Жюно. Это означает, что он вернулся во Францию.

– Слава богу! – с чувством произнесла Софи.

– Тебе больше нечего бояться. Твой враг прекратил поиски.

– Но кто знает, надолго ли?

– Не будь такой пессимисткой, – весело заметила Генриетта. – Скорее всего, он слишком занят политикой, чтобы вернуться.

– Я расскажу об этом Рори, когда он вернется из Лондона. Все же я опасаюсь, что враг может снова начать разыскивать меня. Но все равно спасибо, что успокоила.

– А теперь пойдем за книгой. Сэр Роланд пообещал, что часть будущей зимы мы проведем в Лондоне. Будем давать балы. Он хочет сделать это для меня. А вторую половину зимы будем жить в Глостершире. Он заядлый охотник, совершенно без этого не может. А ты продолжаешь работать в Морском дворце?

– Иногда, если много заказов.

– А принц по‑ прежнему устраивает балы? – обеспокоенно поинтересовалась Генриетта. – Роланд ожидает, что нас будут приглашать туда. Раньше он всегда бывал гостем принца.

– Не волнуйся. В Морском дворце по‑ прежнему устраивают званые вечера. У тебя будет возможность показать там все свои новые платья.

Часто бывая в Морском дворце, Софи слышала, что не все гладко в отношениях между принцем и принцессой Каролиной. Она громко говорила, хрипло смеялась и часто отпускала непристойные шуточки. Принцесса не умела держаться и выглядела неряшливо. Софи не раз слышала, что она не любила воду, как не любят кошки, и часто слуги затыкали носы за ее спиной. За обедом она постоянно проливала вино или роняла еду на платье, что было неудивительно, так как поговаривали, что у нее очень хороший аппетит и плохие манеры. Ее поведение совершенно не соответствовало высоким стандартам принца, и он часто отворачивался.

С появлением в доме принцессы у портних прибавилось работы. Каролина постоянно что‑ нибудь рвала или оставляла зацепки на одежде. Вдобавок ко всему она, казалось, совершенно не ориентировалась в доме и часто блуждала в отдаленных залах Морского дворца, где велись строительные работы. Она всегда жаловалась на это.

– От этого отвратительного звона и шума у меня начинается мигрень, а в мой бедный маленький носик забивается пыль. – Она чихала часто и громко, чем вызывала у супруга дрожь.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.