|
|||
Часть вторая 5 страница– А вы‑ то сами что думаете? – не сбавляя шага, спросил Билл. – Точнее, что напишете? – По‑ моему, налицо банальный захват земли. Нувориши получат свои особняки. Политики тоже урвут куш. А крестьяне останутся с носом. Эти слова заставили Билла остановиться. – Уж не думаете ли вы, что здесь происходит неприкрытый грабеж крестьян? – сердито вопросил он. – Ах, какой сенсационный материал можно на этом сделать! Только ваши сенсации не соответствуют действительности. Я знаю все подробности компенсационного пакета для крестьян. Они никогда не заработали бы таких денег на своих свиньях. Элис расхохоталась. Они подошли к вагончику одновременно с охранниками, готовыми передать полицейским старика и мальчишку. Старик был спокоен, как восточный мудрец, покорившийся судьбе. Мальчишка, наоборот, здорово напуган. – Сами посудите, – возобновила разговор Элис. – До середины девяностых вся земля в Китае была народной собственностью. А потом вдруг перестала быть таковой. Каково? Представьте: однажды вы просыпаетесь и узнаете, что земля, на которой трудилось несколько поколений вашей семьи, теперь принадлежит кому‑ то, кого вы ни разу не видели. И этот «кто‑ то» велит вам поскорее убираться вон с его земли. – Повторяю вам, крестьяне получат щедрые компенсационные пакеты. В это время один из охранников грубо пихнул старика. Билл внутренне сжался. Кто дал им право? Задержать – это одно. Но руки распускать! – Не надо потчевать меня вашей «лапшой», Билл. Мы оба знаем, что денежки немцев, предназначенные для компенсации, попадут в руки местных властей. Прежде всего, в руки вашего драгоценного председателя Суня. Неужели вы верите, что он справедливо раздаст их крестьянским семьям? Билл не слушал ее. Охранники крепко держали за руки пленников и переговаривались с полицейскими. Наверное, решали, как поступить с ними дальше. Билла так и подмывало вмешаться. – Каждый иностранец, работающий в Китае, должен научиться «страусиному трюку», – не отставала Элис. – Надеюсь, вам не надо объяснять особенности поведения страусов? Да, Билл, вы должны научиться не замечать того, что происходит у вас под носом. Чувствовалось, что телохранителю Хо надоели эти препирательства с полицейскими, и он выместил свою досаду на мальчишке, с размаху ударив того по лицу. Китайчонок отлетел на несколько шагов и распластался в глине. Билл не поверил своим глазам. Его замешательство было секундным. В следующее мгновение он бросился к Хо и, забыв, что китаец крупнее и сильнее его, начал молотить телохранителя кулаками. Билл кричал на него по‑ английски, требуя прекратить издевательства над ребенком и предоставить полиции разбираться с ним. Его просто трясло от ярости. Бросив изумленного Хо, Билл подскочил к мальчишке и поднял его. У ребенка подкашивались ноги. Похоже, от удара он потерял сознание. Хо сломал ему нос, губы и подбородок были залиты кровью. Билл порылся в карманах, ища носовой платок. Платка не оказалось. Двое полицейских молча забрали мальчишку его из рук. – Это безобразие! – продолжал кричать Билл, зная, что они все равно не понимают его. – Моя фирма не станет закрывать глаза на подобные беззакония! Полицейские привели мальчишку в чувство. Потом его и старика затолкали в вагончик. Хо посмеивался и что‑ то говорил охранникам, тыча пальцем в сторону Билла. Те скалились и тупо хихикали. Билл поднял голову и увидел стоящую рядом Элис. Она протягивала ему пакет с бумажными платками. У него были окровавлены ладони. Когда возвращались в Шанхай, Тигру пришлось дать резкий поворот вправо, чтобы не врезаться в голубой «феррари». Тот несся по встречной полосе. В машине ехали улыбающиеся парень и девушка. Они даже не взглянули на Тигра, с трудом ведущего лимузин по скрипучей щебенке. – Нет, вы только посмотрите, – произнес Шейн, успокаивающе похлопывая Тигра по плечу. За «феррари» тянулось густое облако пыли. – Их почти пятьдесят миллионов. А еще год назад они крутили педали велосипедов. Тигр нажал на газ. Мотор взревел, выводя лимузин обратно на узкую ленту асфальта. Неподалеку работала крестьянская семья. Прервав работу, крестьяне безучастно наблюдали за машиной. – Тупицы, – пробормотал Тигр. – Полные тупицы. Услышав его слова, Нэнси Дэн вскинула голову. – Я родом из Яндуна, – сказала она по‑ английски, но Тигр был поглощен регулировкой кондиционера и никак не отреагировал на ее слова. Билл вспомнил, что у Нэнси два высших образования. Она закончила высшую юридическую школу при пекинском университете Цинхуа, а затем – Пекинский университет политологии и права. Он представил, каких усилий это стоило бывшей деревенской девчонке. Элис Грин ошибается: ум и упорство китайцев непременно победят тупость, жестокость и коррупцию. Пример Нэнси лучшее тому подтверждение. И все‑ таки Билл не до конца верил словам, которые сам себе мысленно твердил.
– Вы не пострадали? – спросил его Девлин, когда Билл вернулся к себе в офис. – Пустяки, – ответил Билл. – Досталось не мне. – Я уже знаю. Мальчик и старик. – Девлин покачал головой. – Погано, что все так вышло. – Да. – Но мы не можем проявлять чрезмерную щепетильность, – вдруг сказал Девлин. Билл встрепенулся. Начальник осторожно опустил ему руку на плечо. – Не торопитесь мне возражать. Я знаю, о чем говорю. Сейчас положение лучше, чем было. Думаю, с этим вы не станете спорить? Ситуация меняется и будет меняться к лучшему. И такие люди, как мы с вами, ускоряют перемены. Некоторое время они оба смотрели на панораму предвечернего Пудуна. Казалось, красные сигнальные огоньки на крышах небоскребов перемигиваются с такими же огоньками на телекамерах внутреннего наблюдения, установленных у Билла в офисе. – Знаете, что мне в вас понравилось еще тогда, на обеде в Лондоне? – спросил Девлин. – Думаю, тогда вам понравилась моя жена, а на меня вы едва обратили внимание, – засмеялся Билл. Девлин тоже засмеялся. – И все‑ таки, Билл, я говорю сейчас не об очаровательной Бекке, а о вас. Мне понравилось, что вы – настоящий юрист, а не «чинуша от юриспруденции». Юристы умеют решать проблемы. Юристы способны рассуждать. Чинуши могут лишь действовать по готовым шаблонам. Юристами они стали не по призванию, а по настоянию родителей. Вот и тянут лямку. Но ведь настоящий юрист должен не только знать законы. Он должен чувствовать ситуацию. Вы это умеете, Билл. Вы воспринимаете право как… смазку, призванную уменьшить трения в обществе. Чинуша же размахивает законом, как дубиной. Билл чувствовал, что за хвалебной прелюдией последует урок, который ему нужно усвоить. – Вы приехали из страны, где закон стоит на страже прав каждого человека. Вам сложно понять, но подавляющее большинство китайцев вообще не знает, что такое гражданские права. И нам нельзя подходить к местным проблемам со своими мерками. Это, если хотите, тоже закон. – Но те люди, – не унимался Билл. – Мальчишка, которого они… – О семье этого мальчишки мы позаботимся, – перебил его Девлин. – А вам, Билл, я посоветую приобрести правильную точку зрения. Вы ведь знаете, что такое «китайская цена»? – Разумеется. – «Китайская цена» – ключ ко всему. Это даже важнее гигантских размеров китайского рынка. Западные бизнесмены четко усвоили: что бы они ни производили, себестоимость производства в Китае всегда окажется самой низкой. – Вы хотите сказать, что в Китае можно размещать любые отрасли промышленности и это всегда принесет выгоду? – Это лишь внешняя оболочка «китайской цены». – Девлин покачал головой. – Настоящая «китайская цена» – это те компромиссы, на которые мы вынуждены идти, чтобы работать здесь. Забудьте всю чепуху относительно древности китайской цивилизации. Забудьте пропагандистские россказни о четырехтысячелетней истории. Китай остается растущей страной. А некоторыми болезнями лучше переболеть, пока ты молод. Они стояли у окна. Солнце только что село, но сумеркам не удалось завладеть Пудуном. Буквально тут же весь район залило множество искусственных огней. Билл и Девлин молчали. Каждый чувствовал себя завоевателем, и это зарево заменяло им золотые россыпи. Биллу захотелось поскорее отправиться домой. Поездка в Яндун оставила не только грязь на его ботинках и пятна на костюме. Было еще что‑ то, чему он не пытался искать объяснений. Вернуться домой, тихо улечься рядом с Беккой и просто держать ее своих объятиях. А может, они перейдут в его спальню, чтобы не тревожить Холли. Тогда дело не ограничится только объятиями. Билл уже шел к лифту, когда из офиса Шейна донеслись возбужденные голоса Юргена и Вольфганга. Они о чем‑ то говорили по‑ немецки, затем переводили очередную порцию своих проблем на ломаный английский. Заслышав шаги, Шейн выскочил в коридор и схватил Билла за руку. – Дружище, они так напуганы случившимся, что того и гляди наложат в свои lederhosen, [23] – со вздохом поведал Шейн. – Боятся, как бы эта шайка журналистов не написала чего‑ нибудь. В ответ Билл тоже вздохнул, но останавливаться не стал. – Давай сводим их куда‑ нибудь, угостим пивом или чем‑ нибудь покрепче и успокоим бедняг. Я скажу, что все это мелочи, ты меня поддержишь. Как‑ никак нам с ними еще работать и работать. – Вообще‑ то я собираюсь домой, – сказал Билл. – И так который день подряд не вижу жену и дочь. – Одна порция, дружище. Всего одна. Ради корпоративной солидарности. – Ладно, – согласился Билл. – Но только одна. На той же улице Тун‑ Жэнь помещался ирландский бар со звучным названием «Ни дна ни покрышки». Им владел рослый швед, не имевший ни капли ирландской крови. В баре всегда было людно. Посетителей привлекали футбольные матчи, идущие по Star TV, с комментариями на кантонском диалекте, разливное пиво «Гиннесс» и живая музыка, исполняемая манильским оркестром. – В Азии их встретишь повсюду, – сказал Шейн, кивая в сторону оркестра. Похмелье миновало, и он был готов к новому вечеру. – Мне нравятся филиппинцы, – продолжал он. – Их певцы действительно поют, а музыканты – играют, а не кривляются под фонограмму. На Западе они пошли бы по традиционной дорожке: записали диск или выступили в каком‑ нибудь телешоу. А здесь они играют «живьем», развлекая таких, как мы. Шейн допил кружку и заказал вторую. – Начинаешь думать, что вся музыка состоит из филиппинцев, – добавил он. Билл с интересом наблюдал за ним. Сейчас рядом сидел не просто Шейн, которого он видел ежедневно, а Шейн, вожделенно глядящий на миниатюрную филиппинскую певицу. Женщина, чуть откинувшись назад за портативным синтезатором, добросовестно исполняла старый хит «We've Only Just Begun» популярного некогда дуэта «Карпентерз». [24] У певицы были длинные иссиня‑ черные волосы с крашенными в белый цвет кончиками. Филиппинка улыбалась, встряхивая своей гривой, и тогда казалось, что самый темный угол в баре озарялся светом. Немцы глотали пиво и откровенно глазели на нее, забыв про инцидент в Яндуне. – Кто она такая? – спросил Билл. – Росалита, – с неподдельной нежностью ответил Шейн. – Их оркестр называется «Росалита и парни с бульвара Роксас». – Ты ее знаешь? – задал новый вопрос Билл. Похоже, Шейн только и думал об этой женщине. Австралиец нехотя повернулся к Биллу. – Я помню тебя с твоей женой, – вдруг сказал он. – Да, с твоей Беккой. Помню, как впервые увидел вас на том обеде. И я завидую тебе, Билл. – Он вновь повернулся к сцене. – Понимаешь, такая жизнь не может продолжаться вечно. Росалита опять тряхнула черной гривой, улыбнулась белозубой улыбкой и качнула миниатюрным задом. На талии у нее был повязан экзотический пояс лимонно‑ желтого цвета. Брюки певицы облегали ее тело столь же плотно, как мокрый купальный костюм. Немцы шумно облизывались. – Она сделала татуировку, – вполголоса сообщил Шейн, осторожно наблюдая, как Билл воспримет эти слова. – Ну и что? – пожал плечами Билл. – Сейчас множество женщин украшают себя татуировкой. – Но у Росалиты это не просто узор. У нее вытатуировано «Том». – А это еще кто? – спросил Билл, немного подумав над услышанным. – Какой‑ то козел, – ответил Шейн, заметно мрачнея. – Так она говорит. Просто один из козлов. После небольшого перерыва оркестр заиграл другой романтический хит былых времен – «Penny Lover» Лайонела Ричи. [25] От недавней веселости Росалиты не осталось и следа. Она пела с безудержной меланхолией. Черные волосы закрывали ей лицо. Шейн вздохнул. Билл просто слушал песню и вдруг почувствовал, что к пению и музыке примешались другие звуки: покашливание, сдавленные смешки, характерные для мужчин, стремящихся уломать женщину. В поле зрения появились пятеро – европейцы в деловых костюмах. Шестой оказалась высокая китаянка. Та самая, что Билл видел во дворе «Райского квартала». Только сегодня в ее волосах не белела орхидея. Шестерка заполнила собой крошечный танцевальный пятачок. Китаянка пребывала в каком‑ то трансе. Она танцевала не под музыку филиппинцев, а под иную, звучавшую у нее в голове. Закрыв глаза и подняв руки, она кружилась на пятачке. Спутники китаянки откровенно лапали ее. Билл поморщился. На скуле женщины темнела царапина, похожая на след от удара. – Не стесняйся, дорогая, – сказал один из мужчин, берясь за пуговицу ее брюк. – Покажи‑ ка нам, что там у тебя интересненького. Другой пристроился у нее за спиной. Молодой, но уже начавший покрываться жиром парень. Его руки скользили по ее ягодицам, трогали грудь китаянки. Потом он стал изображать, будто трахает ее сзади. Отвратительная пантомима проходила под довольный гогот его приятелей. Кольцо вокруг танцующей китаянки смыкалось. Европейцы распалялись все сильнее. Один уже рванул молнию на своих брюках, затем расстегнул молнию и у нее. Другой дергал ее кофточку. Мелькнула черная полоска лифчика. Китаянка даже не заметила этого либо была слишком пьяна, чтобы замечать. Первым Билл отшвырнул толстого парня, что находился позади женщины. Затем вклинился между ней и подонком, расстегнувшим молнию ее брюк. Ошеломление пятерки длилось недолго и сменилось бычьей яростью. Билл едва успел схватить женщину за руку и вытащить с танцевального пятачка, как его с силой ударили по затылку. Он пригнул голову, но тут же получил удар в ухо. Билл сумел нанести пару ответных ударов, но тут озверевшая пятерка навалилась на него со всех сторон. Билла спасло только то, что бить согласованно они не умели и отпихивали друг друга, стремясь подобраться к нему. В это время подоспел Шейн, и пятерке пришлось познакомиться с его могучими кулаками. Подбежали и Юрген с Вольфгангом. Немцы били методично и умело, словно пара закадычных друзей, которым не раз приходилось участвовать в потасовках. Вмешались владелец бара и его помощник – парень из Белфаста, работавший за стойкой. Живая стена оттеснила Билла и китаянку от пятерых озверелых идиотов. У тех сразу пропало желание драться. Более того, они струсили и, не разбирая дороги, понеслись в дальний конец бара, опрокидывая стулья. Билл все так же держал высокую китаянку за руку. Шейн вытолкал их обоих на улицу и усадил в пойманное такси. – Уезжайте отсюда, – коротко бросил он Биллу. «Сантана» тронулась с места. Китаянка сидела с закрытыми глазами. Рана на ее скуле была совсем недавней. – Это они вас так? – спросил Билл. Женщина не отвечала. – Я спрашиваю: эти пятеро придурков поцарапали вам скулу? Китаянка подалась вперед, проведя рукой по скуле. Потом вытянула шею, борясь с подступающей тошнотой. Она была пьяна. Билл впервые видел настолько пьяную женщину. – Подушка, – прошептала она. – Подушка безопасности… из машины. Водителю пришлось остановиться. Китаянку начало тошнить. Билл открыл дверцу. Женщина высунулась наружу, почти согнувшись пополам. Спазмы были «сухими». Похоже, в желудке не осталось уже ничего, что бы он смог исторгнуть. Таксист молча глядел в зеркало заднего обзора. Он едва сдерживал презрение. «Долбаные иностранцы, – говорили его глаза. – А тебе, дура, поделом, раз покупаешься на их деньги». – Меня все время выворачивает, – сказала китаянка, когда машина снова тронулась. – Мне очень стыдно, но я ничего не могу поделать. Все время выворачивает. Ее английский был почти безупречен. Наверное, училась в специальной школе, где им преподавали «идеальный английский», на котором в Англии никто не говорит. Ошибки она допускала редко и только те, что вполне простительны для иностранки, не до конца освоившей премудрости английских глаголов с предлогами (так, вместо «выворачивает» она говорила «выбрасывает»). – Насколько я понимаю, вы попали в аварию. Что произошло? – осторожно спросил Билл. Прежде чем ответить, китаянка протяжно вздохнула. Наверное, у китайцев это выражало большое горе. – Муж очень сердит на меня, – сказала она. – Очень сердит. Я разбила совсем новую машину. Билл снял пиджак и укутал ей плечи. Китаянка сжалась и зарылась носом в пиджак. Казалось, что ей хочется спрятаться от всего мира. Билл слегка погладил ее по плечу. Совсем невинный жест; так он погладил бы Холли, если бы той приснился страшный сон. Китаянка прижалась к нему и заснула. Билл снова погладил ее. Он смотрел на женщину, спящую под его пиджаком. Это был тот самый пиджак, на котором отпечаталась ладошка маленького попрошайки. Вряд ли химчистка сумеет удалить след от его пятерни. «Жилище одинокой женщины». Эта мысль пронзила Билла сразу же, едва он переступил порог незнакомой квартиры. Место, где одинокая женщина проводит долгие часы, заполняя их чем придется. Во фруктовой вазе одиноко изгибался побуревший банан. Рядом лежал журнал, раскрытый на странице с телепрограммами, где хозяйка квартиры обвела красным свои любимые передачи. Билл заметил сборник кроссвордов, тоже раскрытый. Кроссворд был разгадан лишь наполовину. Похоже, китаянке не особо нравились такие развлечения. «А что ты вообще о ней знаешь, чтобы делать поспешные выводы? » – мысленно одернул себя Билл. Чистенькая, безукоризненно обставленная квартира была намного меньше той, где жили Холдены. Билл отвел китаянку в спальню и уложил на пуховое одеяло. Его пиджак все еще оставался на ее плечах. Он вдруг поймал себя на мысли, что происходящее напоминает избитую сцену из множества фильмов. Согласно сценарию, благородный герой должен раздеть спасенную даму и уложить под одеяло, а спасенной даме надлежало проснуться утром и ничего не помнить о случившемся. Но Билл не был героем фильма. Он осторожно потушил свет и, забыв про пиджак, на цыпочках двинулся прочь из спальни. – Кроме жены и меня, у него никого нет, – послышался из темноты голос китаянки. – Я уверена. – И ему нравится обращаться с вами, как с собственностью, – пренебрежительно сказал Билл, удивляясь своей несдержанности. Он закрыл дверь спальни и покинул квартиру, стараясь двигаться как можно тише.
Что‑ то случилось. Бекка сразу это поняла. Холли иногда всхлипывала во сне. Но сейчас плач был совершенно иной, вызванный не страшным сном и не тем, что ей вдруг стало холодно или жарко. Плач дочери мгновенно прогнал дрему Бекки. Всхлипывания, доносившиеся из маленького динамика монитора, перекрывали голос диктора Всемирной службы теленовостей Би‑ би‑ си. Опять приступ астмы! Бекка перепугалась не меньше Холли, но старалась не подавать виду. Она тут же принесла в спальню аэрозольный распылитель с лекарством и дыхательный аппарат. – Не бойся, радость моя, – сказала она, поднося загубник к лицу Холли. – Помнишь, как тебя учили дышать? Глубоко… еще глубже… и еще. Вот так. Умница! Одной рукой она держала загубник, второй набирала номер офиса Билла. Рабочий телефон мужа не отвечал. Она набрала мобильный. То же самое. Аэрозоль блокировал приступ, но этого было мало. Бекка давно не видела дочь в таком ужасном состоянии. Пожалуй, с того самого дня, когда у Холли обнаружили астму. Дыхание девочки оставалось поверхностным. Страшнее всего, что каждый вдох давался ей с большим трудом. Бекка перепугалась не меньше Холли. Врач! Ребенку срочно нужен врач. И не на дому, а в больнице! Но куда звонить? Где здесь ближайшая детская больница? Бекка невероятно разозлилась на их с Биллом беспечность. За столько времени они не удосужились узнать телефоны экстренного вызова! Глупость. Непростительная глупость, которая может стоить… Нет, этого не случится. Она не допустит. Ее захлестнула новая волна злости на себя. Ну как она могла позволить себе думать, будто все позади? Бекка торопливо натянула на дочь пижаму. Она вновь позвонила по обоим номерам и вновь услышала только длинные гудки. Бекка вынесла дочь из квартиры, удивляясь, насколько тяжелее стала Холли. Сейчас главное – не поддаваться панике. Она найдет такси, и водитель отвезет их в ближайшую больницу. Бекка вспоминала похожие ситуации из телесериалов. Ей сейчас очень не хватало хладнокровия телевизионных героинь. Когда они вышли во двор, оттуда как раз отъезжала потрепанная красная «сантана». Бекка отчаянно замахала рукой, но такси проехало мимо. Вряд ли водитель слышал проклятия, которые Бекка выкрикивала вслед удаляющимся задним огням машины. Холли заплакала. Мать принялась укачивать ее, обводя глазами пустые улицы в поисках другого такси. Бекка еще раз позвонила мужу на мобильный. Ответа не было. Она не знала, где сейчас Билл и что с ним. Зато Бекка очень хорошо поняла, что действовать ей придется самостоятельно.
Глава 7
Билл еще со двора заметил ярко освещенные окна своей квартиры и испугался. В такое время Бекка с Холли обычно уже спали, и в квартире было темно, если не считать ночника на кухне. Но сейчас повсюду горел свет, словно к ним нагрянули гости. Однако на самом деле никаких гостей не оказалось, а голоса раздавались из включенного телевизора. Спальня встретила его развороченной постелью. На полу валялось одеяло. Под потолком сияла люстра, которую они почти никогда не включали. Бекка и Холли исчезли! Билл метался по квартире, выкрикивая имена жены и дочери. Программа кончилась. Пространство наполнилось звуками музыкальной заставки, предварявшей выпуск новостей по Би‑ би‑ си. Билл тупо уставился в плазменный экран, не понимая, что происходит. Он хотел только одного: чтобы Бекка и Холли вернулись. Взглянув на часы, он тут же прикрыл их рукой. Час был поздний. Даже слишком поздний. От гнетущей неизвестности Билл едва не лез на стенки. – Бекка! – звал он. Билл вернулся в спальню и только сейчас обратил внимание на ингалятор дочери. В это время зазвонил его мобильник.
Что‑ что, а это она умеет. И всегда умела. Бекка может позаботиться о своем ребенке. Пока у нее есть силы, остальной мир может катиться ко всем чертям. Холли сидела на кушетке в одном из кабинетов Международного семейного госпиталя, где ее осматривал молодой врач с лицом индийца и акцентом уроженца Ливерпуля. – Ты когда‑ нибудь слышала о Бетховене? – спросил у Холли доктор Кхан. – Нет, – устало призналась она. Разговор сопровождался тщательным осмотром грудной клетки девочки. – У Бетховена была астма, – улыбаясь, сообщил доктор. Бекка засмеялась, и тут же из ее глаз хлынули слезы. Стоящий рядом Девлин опустил ей руку на плечо. Она благодарно сжала его пальцы. Опасность миновала. Здесь Холли обязательно помогут. – А как насчет Чарльза Диккенса, Августа Цезаря и Джона Кеннеди? Эти имена тебе знакомы? – вновь спросил индиец. – He‑ а, – ответила Холли, косясь на мать в ожидании подсказки. – Мамочка, а почему ты плачешь? – От радости, дорогая моя, – всхлипнула Бекка. – Я очень рада за тебя, вот и плачу. – Почему от радости надо плакать? – нахмурилась Холли. – И потом, ты мне говорила, что взрослые не плачут. – Все эти люди, Холли, были очень знаменитыми. И у всех у них была астма, – сказал доктор Кхан, опуская задранную пижаму. – Так что у многих замечательных людей была астма. – Врач повернулся к Бекке. – Можете не волноваться. Ваша дочь быстро поправится. – Спасибо вам, доктор. Огромное спасибо, – только и смогла выговорить Бекка. – Так вы – настоящий доктор? – вдруг спросила Холли. – Вообще‑ то меня называют старшим медицинским регистратором. Но я тоже умею лечить болезни, – серьезно ответил индиец. – Какое странное имя для доктора, – вздохнула Холли. Врач присел на краешек кровати и взял девочку за руку. – Мы называем это «спусковым крючком», – сказал доктор Кхан, обращаясь к Бекке. – Спровоцировать приступ могло что угодно. Например, табачный дым. Или общая загрязненность воздуха. В Шанхае воздух почище, чем в большинстве китайских городов, однако это все равно китайский город. Львиная доля загрязнения приходится на автомобильные выхлопы. Здесь Шанхай держит печальное первенство. Добавьте к этому фабрики и тепловые электростанции в Баошане и других северных пригородах. – Слава богу, китайцы начали заниматься своей экологией, – включился в разговор Девлин. – А десять лет назад здесь бывал такой смог, что из Пус и [26] не видели Пудуна. – Нам пока не удается окончательно излечивать астму, – добавил доктор Кхан. – Но мы можем держать ее под контролем. – Он встал. – Впрочем, это вы и без меня знаете. Бекке очень понравился семейный госпиталь. За его стеклянными дверьми скрывался совсем другой мир. Госпиталь находился в районе Чаннин – довольно‑ таки грязном и обветшалом, как многие кварталы Шанхая. Зато внутри царила безукоризненная чистота, а оборудование было куда новее, чем во многих английских больницах. – Здесь перебывали все мои сорванцы, – сказал Девлин. – Двое младших здесь же и родились. А потом – пара сломанных рук, одно неопустившееся яичко и гиперактивная щитовидная железа. Бекка знала: все это говорится не для доктора, а лишь для того, чтобы поддержать ее. И действительно, после слов Девлина она почувствовала себя спокойнее и увереннее. Как здорово, что в громадном Шанхае есть этот маленький медицинский оазис, где работают врачи, говорящие по‑ английски и учившиеся на Западе. Их аккуратная голубая униформа казалось Бекке ангельским одеянием. Они и впрямь ангелы, до которых всегда можно дозвониться, чего не скажешь о ее муже.
Когда в палате появился взмыленный Билл, Девлин с доктором Кханом уже ушли. Бекка сидела на стуле, отчаянно борясь со сном. – Что с Холли? Что случилось? – спросил Билл, ворвавшись в палату. Бекка зевнула. – Как всегда, легла спать. Потом вдруг слышу – плачет. Дышать тяжело. Бекка говорила монотонным, почти механическим голосом. Ей хотелось рассказать Биллу, что она пережила перед тем, как их с Холли привезли сюда. Но острота момента прошла. Холли сейчас спокойно спала, а Бекка не ощущала ничего, кроме нечеловеческой усталости. Однако Билл словно не замечал, в каком она состоянии. Он хотел знать все до мельчайших подробностей. – Я безуспешно пыталась до тебя дозвониться, – сказал Бекка, поворачиваясь к мужу. Как она ни старалась, ее взгляд оставался колючим. – В офисе тебя не было. Я стала звонить на мобильный – и там глухо. Даже голосовая почта не работала. – Прости меня, – прошептал Билл, вставая перед ней на колени. Он целовал ей руки и лицо, обнимал за плечи. Все напрасно – Бекка напоминала сидящую статую. – Я совсем растерялась, – продолжала она. – Куда звонить? Я не знаю ни одного номера. Здесь не Англия, чтобы набрать девятьсот девяносто девять, и там подскажут. [27] – Ты права, дорогая. Мы как‑ то не подумали узнать номера экстренной помощи. Я завтра же это исправлю. У нас будут все необходимые номера. – Я схватила Холли на руки, выскочила с ней на улицу. Вокруг ни одного такси. Это просто чудо, что у меня оказалась визитка Тессы Девлин. Я позвонила ей, и тогда все наладилось. Хью с Тигром отвезли нас сюда. А доктор Кхан – он просто… Бекка замолчала. Билл стоял, глядя на спящую Холли. Она сомневалась, слышит ли муж ее слова. – И где же ты был? – спросила она, удивляясь своему спокойствию. – Мы с Шейном отправились выпить, – сказал Билл и тут же спохватился. Он представил, каково жене слышать подобные слова. – Не одни. С немцами. Нам нужно было их успокоить. Представляешь, днем мы ездили в Яндун и там… Не всем крестьянам нравится затея с «Зелеными землями». Некоторые протестовали, в том числе и мальчишка. Один из охранников не сдержался и ударил ребенка. Мне пришлось вмешаться… Понимаешь, Бекки, немцы очень нервничали, боялись, как бы все это не отразилось на судьбе проекта. – Боже милостивый, – прошептала Бекка, отворачиваясь от Билла. – Билл, я не ослышалась? У твоей дочери приступ астмы, я мечусь, не зная, куда бежать, а ты торчишь в каком‑ то баре? Билл растерянно глядел на жену. Любые слова, любые доводы сейчас были бесполезны. Он слишком многого хотел от этого мира. Хватило бы на целый список. Но больше всего Биллу хотелось, чтобы его жена и дочь жили в достатке и безопасности. И еще – чтобы они гордились им. А мир как будто посмеялся над ним, впихнув все события в один день. Надо же было этому чертовому Суню именно сегодня устроить хвастливый показ. И именно сегодня китайского мальчишку потянуло бросаться обломками кирпичей в охранников. А тут еще немцы, испугавшиеся за свои денежки, потом пьяные козлы, приставшие к китаянке, которую он знает только в лицо. И вдобавок – именно сегодня у Холли случился приступ астмы. Господи, где же справедливость?
|
|||
|