|
|||
Стюарт М. Камински 5 страницаСтул, на котором я сидел, был очень удобный. Хотелось откинуться назад. ― Хорошо, допустим, вас женщины не привлекают. ― Допустим. ― Но ведь ничто не мешает вам быть другом Мелани Себастьян. Она ― ваш пациент. Не исключено, что она могла делиться с вами своими секретами. ― Не исключено, ― сказал он, вставая и улыбаясь. ― Но в таком случае я не имел бы права их разглашать. ― Да, дилемма, ― сказал я. ― Похоже на то. ― Я сказал Себастьяну, что когда я ее найду, то не сообщу ему, если она не пожелает быть найденной. Я лишь постараюсь сделать все, что смогу, чтобы убедить ее поговорить с мужем или объяснить мне, почему она этого не хочет. ― «Когда», ― повторил он, ― не «если». Вы не производите впечатления очень уверенного в себе человека, мистер Фонеска. ― В большинстве случаев это так, но в том, что касается поисков людей, ― здесь я в себе уверен. ― Вы должны извинить меня, ― сказал он, снова посмотрев на часы. ― Если она свяжется с вами, передайте ей, пожалуйста, мою визитку или мой номер телефона. Мне нужно только поговорить. Он взял визитку и сочувственно улыбнулся. ― Я могу задать один личный вопрос, мистер Фонеска? ― Навряд ли я в вашем вкусе, доктор. Он усмехнулся, довольно искренне. ― Я не об этом. Я видел много людей, страдающих от жестокой депрессии. Я умею точно определять ее по некоторым признакам, и... ― У меня есть свой психоаналитик, ― сказал я, ― и к тому же ваши цены все равно не для меня. ― Откуда вы знаете? ― От одной знакомой. Кроме того, я гетеросексуал, а вы не берете таких пациентов. ― Я сказал, что у меня их мало, но не говорил, что отказываюсь от них. Обычно я прошу пациентов выходить через эту дверь, чтобы они не сталкивались друг с другом, но поскольку Дороти уже видела вас... ― И к тому же я не пациент. ― ... и вы не пациент, можете идти через приемную. Он проводил меня до двери кабинета и открыл ее со словами: ― Простите, что больше ничем не могу помочь. ― Это для меня не ново, ― ответил я. ― Я терпелив. Чего у меня предостаточно, так это времени. Слишком много времени и слишком мало дел. ― Так говорят люди в депрессии, ― сказал он. ― Я не думаю, что буду общаться с миссис Себастьян, но, если это случится, я все ей передам. Вряд ли она свяжется с вами. ― Я буду звонить. ― Возьмите в приемной мою карточку, ― сказал он и взглянул на ожидающую девушку. ― Проходите пожалуйста, Дороти. Дороти подождала, пока я освобожу проход, плотно сжала губы и вошла в святилище. Дверь закрылась. Несколько секунд я стоял, созерцая фонтан во дворике. У меня оставалось два часа до момента, когда надо было забирать Берил Три и ехать к Салли Поровски, и я отправился в адвокатскую контору «Тайсинкер, Оливер и Шварц». Я выполнял поручения по доставке повесток от всех троих партнеров и познакомился там с Харви. Харви обслуживал их компьютеры и получал приличную плату как специалист. Он занимал маленькую, хорошо оборудованную комнату в конце коридора, возле туалетов, где секретарши могли наблюдать за ним. Харви имел пристрастие к спиртному, и в обязанности секретарши входило отмечать его входы и выходы. Харви это знал, принимал и даже приветствовал. Так ему было легче воздерживаться от пьянства. Харви не хотел потерять работу. Он должен был выбирать: либо компьютер, либо бутылка. Слабину Харви, ставшую куда менее явной с тех пор, как я познакомился с ним, терпели: Харви был компьютерный гений. Я имел договоренность с Т., О. и Ш.: я доставлял им бумаги бесплатно на условии, что могу, не злоупотребляя этим правом, приходить к Харви в любое время. Некоторые вещи, которые делал Харви, были на грани законности. Его неписаное и даже непроговоренное соглашение с Т., О. и Ш. требовало от него, в частности, ежеминутной готовности принести присягу в том, что любая информация, добытая им из сети, получена легальным способом. Харви мог скачивать информацию из полиции ― всякой полиции, имеющей компьютер, ― а также кредитных агентств, банков, отелей, почти любой крупной корпорации, Пентагона, ФБР и даже, наверно, просматривать списки хозяйственных покупок жен работников израильской разведки. Харви сидел в своем кабинете без окон, пил содовую и что‑ то изучал на экране компьютера. Харви больше похож на бывшую кинозвезду, чем на хакера. Окончил он, ни много ни мало, Мичиганский технологический, хотя, глядя на него, вы бы никогда об этом не догадались. Высокий, загорелый, он носит пиджачные костюмы и коротко стриженные золотые волосы. ― Харви, ― сказал я. Он что‑ то пробормотал и попытался оторваться от экрана. ― Льюис Фонеска, ― проговорил он. ― Узнаю по бодрому голосу. Ты по делам или хочешь выведать спортивный прогноз на неделю? Если второе ― ставь на «Дьюк» против «Северной Каролины». Информация с экрана. ― По делам. Я протянул Харви папку Мелани Себастьян. Он раскрыл ее и стал медленно читать документы. ― Кто это готовил? ― Ее муж. ― Хорошая работа. ― Она уехала и сняла деньги с их совместных счетов. Здесь номера счетов, список кредиток, номер телефонной карты GTE, все, что может тебе пригодиться. Муж хочет найти ее. ― Это займет около десяти минут, если не будет особенных препятствий. Ты подождешь? Я ответил, что подожду, и сел, а Харви застучал по клавишам, заработал «мышью», потом перешел к другому компьютеру и забубнил что‑ то вроде «Ага, так‑ так, щас‑ щас‑ щас». Через пятнадцать минут он повернулся ко мне. ― За последнюю неделю она не пользовалась своими кредитками. В последние четыре дня не нанимала машин, не улетала на самолете из Сарасоты, Тампы, Форт‑ Майерса, Орландо, Сент‑ Пита, Майами ― по крайней мере под своим именем. Она приехала в Сарасоту из аэропорта Рэйли‑ Дарем в понедельник, рано утром. Не могу помочь, если она расплачивается наличными и называется чужим именем, но могу просмотреть все варианты ее имени или всех других, какими она может воспользоваться. Обычно люди пользуются теми именами, что приходят им на память. ― Второе имя ― Леннелл. ― Именно, вот оно. Девичья фамилия матери ― Фолмонт. Посмотрим... Масса информации, лучше не торопиться. Банковские счета очищены, других на свое имя она не открывала. ― Сколько она сняла? Он обернулся к экрану, поводил «мышью», нажал на какую‑ то клавишу и заключил: ― Сорок три тысячи шестьсот пятьдесят. Снято наличными. На этом счете оставлен один доллар. С другого: двести восемьдесят две тысячи наличными, оставлено пятьдесят долларов десять центов. ― Ты прочел описание драгоценностей? ― спросил я. ― Интересное чтение. ― Не можешь сказать, не продавала ли она что‑ нибудь? ― Я могу прикинуться потенциальным покупателем и дать информацию в сеть, предложив больше, чем на рынке, хотя драгоценности ― штука хитрая... Трудно определить их рыночную цену. Правда, описания тут подробные. У меня есть номер ее социальной страховки. Я могу найти номера ее родственников, друзей, если ты дашь мне имена, и тогда... ― Не скажешь ли, не нанимал ли машину или не брал ли билет на самолет Джеффри Грин, психиатр? ― Ага, ― сказал Харви. ― Я встречался с Грином раза три‑ четыре, так сказать для поправки здоровья. ― И?.. Он пожал плечами. ― Мертвому припарки. ― Почему ты перестал к нему ходить? Припарки слишком дорогие? ― Обычно психоаналитики, которые много берут, знают толк в своем деле. Грин хороший специалист, но, по‑ моему, он начал ко мне подъезжать, ― сказал Харви. ― Черт его разберет. Я понимаю, о чем думают компьютеры, а с людьми мне сложнее. Он делал легкие заходы, я никак не реагировал. Возникла неловкая ситуация, можешь себе представить. Контакт невропатолога с невропатом не получился. ― Так ты можешь спросить у своего компьютера... Харви кивнул. ― Использование кредитной карточки. Организации. Журналы, на которые он подписан. Мне, пожалуй, самому будет интересно. Он отхлебнул содовой. Пузырьков в ней давно не было. То, что я просил его сделать, было даже не на границе дозволенного ― это было противозаконно. Но меня больше интересовала справедливость. Если я попадусь, я понесу положенное наказание. Энн Горовиц, которая брала гораздо меньше, чем Джефф Грин, поняла, что я хочу пострадать ― пострадать за правду. Маленький загорелый Ланселот в вываренных джинсах. ― Я тебе звякну, ― сказал Харви. ― Мне нужно кое‑ что закончить, это займет около часа, а потом я вернусь к прекрасной Мелани. Я буду копаться в ее жизни, пока ты не велишь мне остановиться. ― Спасибо, Харви, ― сказал я. ― Не за что. Это моя медитация, моя терапия. Моя работа. Ты еще что‑ то хотел? ― Правда, что, когда наступит двухтысячный год, все компьютеры выйдут из строя и случится мировая катастрофа? ― Ты этого хочешь или боишься? Что‑ то мне шепчет, старик, что ты не чужд суицидных настроений. ― Не знаю. ― Несколько небольших сбоев, и все, ― продолжал он. ― Самолеты не попадают с неба, электричество не отключится, ничего подобного. Если кто‑ нибудь из твоих друзей собирается запастись водой, бензином, оружием и укрыться в хижинах на горах Джорджии, не пытайся их разубедить: сеть говорит, что они все равно не послушают. ― Успокоил, ― сказал я. ― Мне пора. Харви уже снова отвернулся к экрану.
Через десять минут я подкатил к «Техас‑ бару». Окна бара были выкрашены в черный цвет, на котором ярко сияли неоновые логотипы «Будвайзера». Название заведения было выведено белыми печатными буквами на одном из зачерненных окон. Внутри «Техас» освещался вделанными в потолок светильниками и матово‑ желтыми угловыми бра. На желтых стенах во множестве висели бычьи рога и старые ружья. За тяжелыми круглыми столами из толстого дуба сидели строительные рабочие в касках, мусорщики, копы, пожарные, люди неопределенных занятий и несколько местных бизнесменов и деловых женщин, которые знали, что лучшие в городе гамбургеры подают здесь. Берил Три и Эймс устроились за столиком в глубине, возле стойки. Эймс смотрел на дверь, а Берил сражалась с огромным чили‑ бургером. Эд Фэйринг, владелец и шеф‑ повар, беседовал с Эймсом. Эд носит большие пушистые усы и узкие галстуки с бирюзовой заколкой. Хотя он родился и был воспитан в добропорядочном районе Сакраменто, в Калифорнии, он настолько вжился в свою роль, что даже научился говорить с техасским акцентом. Возможно, он получал бы еще большее удовольствие, выставляя на улицу буянов, если бы их ждала там публичная казнь. ― Фонеска, ― сказал он, сердечно встряхивая мою руку. ― Как всегда, довольный. ― Как всегда, ― сказал я. ― Бургер и чили? Чили или бургер? Пиво? ― Большой бургер, жирный, с сыром, помидорами, без лука, ― сказал я, садясь. ― И пива, большую кружку. ― Не на свидание ли собрался? Ни лука, ни чили. Ты всегда брал чили с луком. ― Тебе бы сыщиком работать, Большой Эд, ― сказал я. Он любил, когда его называют Большой Эд. Хозяин отошел, и я повернулся к Берил Три. ― Все в порядке, ― сказал Эймс. ― Я позвонил Фло, и она сказала, что будет нам очень рада. Я кивнул и обратился к Берил: ― Миссис Три... ― Берил, ― поправила она. ― Хорошо, Берил. Я очень быстро перекушу, и мы отправимся к одной женщине, врачу, которая может знать, как найти Адель. Вы просто скажете ей, кто вы, почему вы ищете свою дочь, расскажете о своем муже, расскажете все. Если она попросит документы, покажите ей. Ее зовут Салли Поровски. ― Врач? Они что, думают, что Адель сошла с ума? Это Дуайт сошел с ума! ― Она оттолкнула от себя недоеденный гамбургер. ― Вашей дочери пришлось очень много пережить, ― продолжал я. ― Я подозреваю, что полиция, или суд, или ее школа могли обратиться за консультацией: мисс Поровски работает с детьми. Не только сумасшедшие нуждаются в помощи. Она кивнула, хотя было видно, что я не убедил ее. ― После разговора с мисс Поровски мы с Эймсом отвезем вас в дом наших друзей, где ваш муж не найдет вас, ― сказал я. ― Если Дуайт станет искать, он меня найдет. Он мерзавец, но совсем не дурак. У него нюх, как у собаки, и острые зубы. Я думаю, он действительно решил со мной покончить. Если я не уеду, а вы не прекратите поиски, он сделает все, что сможет, чтобы убрать меня, а может быть, и вас. Эд вернулся с дымящимся бургером и кружкой пива. Пена перетекала через край, так было принято. Я поблагодарил Эда, и он устремился к следующему столику такой походкой, будто всю свою жизнь провел в седле. ― Вы хотите, чтобы мы прекратили поиски? ― спросил я. ― Ни за что на свете, ― ответила она. Эймс спокойно сидел в своем углу, сложив руки на коленях и продолжая смотреть на дверь. Я надеялся, что у него уже нет пистолета. Бургер был великолепен: Эд украсил его рокфором и большим помидором. Я допил пиво и встал. ― Вперед, ― сказал я, подражая Вильяму Холдену в «Дикой банде». Это очень подходило к обстановке. Но совсем не вязалось ни с моей внешностью, ни с моей сутью.
Джон Детчен сидел за столом дежурного, читая и разговаривая по телефону одновременно. Он узнал меня, улыбнулся и внимательно осмотрел Берил Три. Вероятно, ему приходилось видеть сотни таких, как она. Эймс ждал нас в машине. Я подумал, что, может быть, имело бы смысл спросить Детчена, знает ли он Джеффри Грина или кого‑ нибудь, кто может его знать. Сарасота ― небольшой город, и отыскать общину геев, если таковая имелась, наверняка не составит труда. Я подумал, что, пожалуй, все же не стоит спрашивать, по крайней мере сейчас, и провел Берил к лифту. Она щелкала замком сумочки и смотрела прямо перед собой. Когда дверь открылась и мы вошли в отделение по делам несовершеннолетних, в боксах было больше людей, чем утром. Они что‑ то записывали, звонили по телефону, женщины красили глаза. Салли Поровски, казалось, не сходила со своего места. Что бы это ни было, но встреча с ней зацепила во мне что‑ то очень серьезное, и я решил позвонить Энн Горовиц и попробовать разобраться с чувством, которое, скорее всего, было мне не нужно. ― Мистер?.. ― Фонеска, ― напомнил я ей, огорченный тем, что она забыла мое имя, а еще больше тем, что это меня огорчило. ― Конечно, Фонеска. Извините, пожалуйста. ― Ничего. Это Берил Три, мать Адели. Голос Салли Поровски был точно таким, каким я его запомнил. Музыкальный, чуть хрипловатый. Она встала, улыбаясь, протянула Берил руку и подвела ее к свободному стулу. Я стоял, немного отступив назад. ― Извините, пожалуйста, что я должна просить вас об этом, ― начала Салли мягко, наклоняясь к Берил и понижая голос, ― но вы можете подтвердить, что вы мать Адели? ― У меня есть ее свидетельство о рождении, фотографии, документы из школы, страховка, карточка социального страхования ― все, что было дома, когда я отправлялась сюда. Она открыла сумочку и стала вынимать документы, карточки и фотографии Адели. Салли просмотрела их и попросила у Берил разрешения сделать с некоторых ксерокопии. ― Только чтобы ко мне вернулись оригиналы, ― ответила Берил. ― Я сделаю это прямо сейчас и верну их вам. Выпьете кофе, колы, воды? ― Спасибо, нет. ― Мистер Фонеска? ― Лью, ― сказал я. ― Нет, спасибо. ― Я очень быстро. Салли прошла по комнате и повернула налево, скрывшись за стопкой картонных папок. ― Она симпатичная, ― сказала Берил. ― Да, ― сказал я. ― Некоторым людям сразу веришь. Мне кажется, она пыталась помочь Адели. Я согласился. Салли вернулась через пару минут с тонкой папкой, вернула оригиналы документов Берил, которая сразу убрала их, и села на свое место. ― Миссис Три, ― сказала она. ― Ваша дочь говорила, что ее имя Прескотт, Адель Прескотт. ― Прескотт? ― Ее отца зовут Дуайт Прескотт. ― Нет, его зовут Дуайт Хэндфорд. ― Он сказал ― Прескотт. Он показал водительские права, карточку социального страхования и адрес в Сарасоте, ― проговорила Салли, кладя руку на руку Берил. ― Поскольку Адель подтвердила, что он ее отец... Миссис Три, они сказали, что вас нет в живых. ― Адель сказала вам, что я умерла? ― Боюсь, что так. ― Это он заставил ее, ― выдохнула Берил. ― Он запугал ее. ― Она сама приехала в Сарасоту разыскивать его, миссис Три, ― произнесла Салли. ― Это большая смелость для шестнадцатилетней девочки. ― Она сказала вам, что ей шестнадцать? ― Да. ― Ей четырнадцать лет. Ее день рождения был четвертого числа прошлого месяца. Салли откинулась на спинку стула, вздохнула и взглянула на меня. Я кивнул, подтверждая слова Берил. ― У вашей дочери возникли проблемы с полицией, ― сказала Салли. ― Они направили ее с отцом к нам. Обращение к нам было обязательным, по решению суда. Это означало, что суд не мог обойтись без нашей помощи. Мужчина, разговаривавший в соседнем боксе по телефону, засмеялся. ― С какой проблемой? ― Она обратилась за медицинской помощью, ― проговорила Салли, снова беря Берил за руку. Та кивнула. Она поняла, что это означает, и, казалось, не удивилась. Она была расстроена, но не удивлена. ― Где она сейчас? ― спросила Берил. ― Мы не знаем, ― ответила Салли. ― Мы ищем ее. Ее отец не очень‑ то хочет нам помогать, и... мы ищем. Берил, Адель открыла мне кое‑ что, но я... Как вам сказать? Ее отец никогда не посягал на нее? ― Бил ли он ее? Последовала долгая пауза. ― Я имею в виду сексуальное посягательство. Следующая пауза была еще дольше. Я отвернулся. ― Я... ― начала Берил. ― Я не знаю. Он сидел в тюрьме за... ― ... за изнасилование молодой родственницы, ― вставил я. ― Может быть, когда Адель была... ― продолжала Берил. ― Но я не могла в это поверить. Я не хотела верить. Адель никогда ничего мне не говорила. Я не могу об этом думать. ― Я понимаю вас. Вы пробудете здесь еще некоторое время? ― До тех пор, пока не найду Адель и мы с ней не сядем в самолет, поезд или автобус. ― Я могу как‑ нибудь связаться с вами? Берил посмотрела на меня. Я дал Салли свой домашне‑ рабочий телефон. ― Миссис Три будет жить у одного из моих друзей. Я думаю, мы должны сообщить вам, что она встретила своего мужа на улице два дня назад. Он ударил ее. Потом он позвонил ей, сегодня утром, и угрожал убить, если она не перестанет разыскивать дочь. ― Кто‑ нибудь слышал его угрозы? ― спросила Салли. ― Я слышала, ― сказала Берил. ― Кто‑ нибудь еще? ― Нет, ― сказал я. Мы обменялись взглядами и поняли друг друга: в этой ситуации закон был бессилен. ― Я позвоню мистеру Фонеске, если мы найдем Адель, ― пообещала Салли, вставая и помогая подняться Берил. ― Спасибо, ― сказала Берил. ― Подождите меня, пожалуйста, у лифта, ― попросил я Берил. ― Мне нужно кое о чем поговорить с Салли. Берил кивнула и пошла к лифту. ― Я отвечаю вам «да», ― сказала она. ― Да? ― По поводу ужина, если вы еще помните. ― Помню, ― подтвердил я. ― Завтра в семь? ― Это немножко рано, ― сказала она. ― У меня вызов на дом в Энглвуд. Я пробуду там до пяти. Давайте лучше в половине восьмого. ― Фраки, вечерние платья не предполагаются, ― сказал я. ― Фонеска, возможно, мы с вами оба делаем ошибку. ― Возможно. Она протянула мне карточку. Я перевернул ее. На обороте были написаны адрес и телефон. ― Значит, в полвосьмого. Вы любите детей? ― Что? ― У меня двое детей, мальчик и девочка. Тринадцати и девяти лет. ― Я люблю детей. ― Будьте готовы. Только ужин, быстрый, домашний и дружеский. Согласны? ― Согласен. ― Я посмотрел на Берил, стоявшую у лифта. ― Я не опасен. ― Если бы я думала, что вы опасны, я бы не сказала «да». Мне достаточно опасных людей на работе. ― Если уж мы коснулись этой темы, не дадите ли вы мне адрес Хэндфорда? ― спросил я. ― Нет, ― сказала она. ― Но я назвала миссис Три имя, под которым он живет в городе. Думаю, вы слышали. ― Прескотт, ― проговорил я. Она промолчала. ― Дуайт Прескотт, ― повторил я. ― Мне надо работать, ― отмахнулась она. ― До завтрашнего вечера. Джон Детчен помахал нам рукой, когда мы проходили мимо его поста. Он выглядел очень счастливым. Я не знал, могу ли сказать то же самое о себе.
Гас Зинк умер больше года назад. Своей смертью. Я понимаю разницу между убийством, умышленным или непреднамеренным, несчастным случаем и «своей» смертью ― от болезни, от старости. Но ведь любая смерть, даже от чужой руки, в конечном счете «своя». Гас приехал в Сарасоту с женой Фло больше десяти лет назад. Он был уже на пенсии, у него были деньги, его избрали в местный совет как независимого кандидата, у него появились враги, и ему пришлось здорово крутиться. Во время своих избирательных кампаний, непременных публичных выступлений, ланчей, обедов и прочих светских выходов Гас всегда старался найти наилучшее объяснение отсутствию своей супруги. Она или была больна, или путешествовала по Европе, или посещала своих братьев‑ сестер на Аляске, в Монтане, Калифорнии или Вермонте. Детей у Зинков не было. Когда Гас уже был серьезно болен, его похитили, чтобы отстранить от голосования в городском совете по вопросу о том, где разместить отраслевую библиотеку. В деле участвовали большие деньги, достаточно большие, чтобы заставить нескольких землевладельцев и строителей драться за место будущего объекта. Ко мне обратился единственный черный член городского совета с просьбой найти Гаса Зинка. Я нашел его. После решающего заседания совета Гас начал быстро угасать. Они с Фло уехали на север, в Вермонт, в места, где Гас вырос. Когда он умер, Фло вернулась в их дом в Сарасоте. Он стоял в бухте, но на материке, а не на одном из островов. Фло Зинк сама открыла дверь, держа в руке хорошо знакомый мне стакан янтарно‑ желтой жидкости. Она посмотрела на меня, широко улыбнулась, подмигнула Эймсу, который кивнул в ответ, и перевела свое внимание на Берил Три. Из глубины доносилась грустная песня. Я узнал голос Пэтси Клайн. Черная юбка с серебряными блестками, жилет поверх синей хлопчатобумажной рубашки и грубые башмаки придавали Фло такой вид, будто она собиралась исполнять чечетку. Это была плотная, чтобы не сказать ― бочкообразная, дама лет семидесяти, с густым макияжем на лице, с крупными серьгами и рассеянным взглядом алкоголички. Даже сквозь сильный запах духов чувствовался запах хорошего виски. Я знал по собственному опыту, что Фло умеет пить, но иногда она все же немного перебирала, и тогда добропорядочная вдова Зинк превращалась в жуткую охальницу. ― Меня зовут Фло, ― обратилась она к Берил Три. ― Входите и давайте знакомиться. Вы можете рассказать мне вашу историю, я расскажу вам свою. Свободной рукой Фло обняла Берил за плечи и повела в дом. Мы с Эймсом вошли следом. Фло ввела нас в гостиную с видом на бухту. Мебель в комнате была словно из вестерна с Клинтом Иствудом. Дерево, старая коричневая кожа, грубо обработанный стол красного дерева и звериные шкуры вместо ковров. Две картины на стене: ковбои, скачущие галопом, и индейцы на лошадях без седел. Фло подошла к магнитофону с двумя колонками, стоявшему у стены, и немного приглушила Пэтси Клайн. ― Что пьем? ― поинтересовалась она. ― Я знаю, что Лью пьет пиво, которое я не держу за напиток, а Маккини в этом доме пьет неразбавленный виски, но не раньше захода солнца, поэтому пока он будет пить... ― У тебя есть «Доктор Пеппер»? ― спросил Эймс. ― У меня есть все напитки, существующие в природе, ― сказала Фло, поднимая свой стакан, и надула густо накрашенные губы. ― Итак, «Доктор Пеппер». Для вас, мисс Три? ― Берил, ― сказала та. ― Мне воды. ― Чувствуйте себя как дома, дорогая. И садитесь, пожалуйста. Я отнесу вашу сумку к вам в комнату. Фло показала на кожаный стул с подлокотниками из оленьих рогов. Берил села. ― Что‑ нибудь съедите? ― Мы пообедали в «Техасе», ― сказал я. ― Эта ковбойская башка Фэйринг готовит очень приличный чили, что верно, то верно. Она взяла маленький чемодан и вышла из гостиной под песню о том, как жесток был возлюбленный Пэтси Клайн. Скоро Фло вернулась, неся поднос с четырьмя стаканами. Она поставила его на столик красного дерева, и лед в стаканах зазвенел. ― Мой фирменный напиток, ― объяснила Фло. ― «Доктор Пеппер», пиво, воду и прочую дрянь будете пить в своем «Техасе». У Фло Зинк вы будете угощаться фирменным питьем, глядя, как солнце плюхается жопой в воду, что непременно случится через десять минут. Если вы, мистер Маккини, желаете дожидаться этого момента, держа стакан в ладонях, потом не пеняйте, что лед растаял. Все взяли по стакану. ― За то, чтобы выбраться из этого дерьма, ― произнесла она, поднимая свой бокал. Я знал фирменный напиток Фло. Мы выпили. Эймс выпил спокойно, его загорелое лицо не изменилось. Берил поперхнулась. ― Привыкнете, ― подбодрила Фло. ― Вообще‑ то вкусно, ― ответила Берил, осторожно отхлебывая еще раз. ― С этой девушкой мы поладим, ― сказала Фло мне и Эймсу. Закаленный предыдущим опытом, я отпил еще. Напиток обжигал рот и отдавал расплавленной пластмассой. Фло почти осушила свой стакан. ― Мне надо идти, ― сказал я, заставляя себя сделать еще один глоток. Берил продолжала пить. Пожалуй, она в этом нуждалась. ― Здесь она будет в безопасности, ― заверила Фло. ― Ей никто не сможет угрожать, кроме, разумеется, меня. Оружейный арсенал Фло ― частично развешанный по стенам, частично выставленный в стеклянных шкафах в специальной комнате ― был мне знаком. Я знал, что некоторые пистолеты заряжены, не знал только, какие именно. Я повернулся, чтобы уйти. ― Вы найдете Адель, ― сказала Берил, подкрепленная напитком Фло, который быстро действовал на нервную систему. ― Я найду ее, ― сказал я. ― Я позвоню вам утром. ― Только не слишком рано, ― велела Фло. ― Мы же упьемся как суки. Извините меня за мою манеру выражаться, Берил. ― Я работаю официанткой в баре для водителей, ― проговорила Берил. ― Вряд ли вы можете сказать что‑ нибудь такое, чего я не слышала бы каждый день в последние двадцать лет. ― Я попытаюсь, ― пообещала Фло, любезно улыбаясь. Я отвез Эймса обратно в «Техас» и попросил его найти, если возможно, какие‑ нибудь ниточки, ведущие к Адели или Дуайту. Он кивнул, вышел из машины и направился в бар, а я вернулся в то место, которое служило мне домом. Время было не очень позднее, стоянка «ДК» полна машин, но не забита до отказа. Я припарковался в глубине, закрыл свою «Гео» и направился к бетонной лестнице. Я не заметил, что он стоит в тени здания, в кустах возле лестницы. Но услышал его голос, когда моя рука коснулась перил. ― Где она? ― спросил голос из темноты. Сиплый, как у актеров, игравших в старых радиоспектаклях злодеев и крутых шерифов. А может быть, просто Фло и Эд Фэйринг настроили меня на волну вестернов. Я остановился и посмотрел туда, откуда шел голос. Он вышел из тени. Высокого роста, в сапогах, старых потертых джинсах и белой в зеленую полоску рубашке с короткими рукавами. Длинные темные волосы завязаны в хвост. Очень хорош собой и очень опасен ― таково было мое первое впечатление. Некоторым женщинам, может быть даже очень многим, нравится такой тип. Большинству мужчин ― нет.
|
|||
|