Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Стюарт М. Камински 4 страница



В маленьком вестибюле сидел дежурный, разбирая горы конвертов. На вид около тридцати лет, бритый, аккуратный, в очках и голубой рубашке без галстука, откровенный гей.

― Салли Поровски, ― сказал я.

― Рад познакомиться, Салли. Я Мэри Эллен, ― ответил он, улыбаясь и продолжая сортировать конверты.

Я молча посмотрел на него. Он прервал свою деятельность и посмотрел на меня.

― Это была шутка.

― Я понял.

― Вы расскажете Соренсену? ― спросил он. ― Язык мой ― враг мой.

― Я не собираюсь рассказывать Соренсену, Мэри Эллен. Мне просто нужна Салли Поровски.

― На самом деле я... Меня зовут Джон Детчен.

― А меня Лью Фонеска. Вы не могли бы...

― Ну разумеется. Наверх на лифте, второй этаж. Ее имя написано на боксе. Вам повезло: сейчас она на месте. Обычно они на колесах, вызовы на дом, в школы, в суд, вы же знаете...

― Не знаю, Джон. ― Я подошел к открытому лифту.

― Вы правда не скажете Соренсену?

― Останется между нами, девочками.

― Вы ведь не интересуетесь?

― Не интересуюсь.

― Ну и хорошо, вы все равно не в моем вкусе.

Лифт медленно поднял меня на второй этаж. В нем пахло плесенью. Когда двери открылись, я увидел перед собой табличку: «Отделение по делам несовершеннолетних». Я вошел и оказался между двумя рядами стеклянных боксов, за которыми находились двери в кабинеты с табличками. Окон не было. Вдоль блеклых розовых стен высились полутораметровые стопки картонных коробок. Внутри боксов небольшие столы с компьютерами были завалены бумагами, папками, заставлены кофейными чашками. Сотрудники сидели только в двух боксах. На одной из стеклянных стенок значилось: «Салли Поровски».

Когда я подошел, она сидела ко мне спиной, глядя на экран монитора. Время от времени она поправляла очки и разговаривала сама с собой.

― Салли Поровски? ― спросил я.

Она вздрогнула, покачнулась на стуле и обернулась ко мне:

― Боже, как вы меня напугали!

― Извините, пожалуйста.

Она была моего возраста, может быть, лет сорока, может быть, чуть моложе. Крепкого сложения, симпатичная, со светлой кожей, короткими, темными, крупно вьющимися волосами и удивительным низким голосом. На ней была черная юбка, белая блузка и пиджак. На шее нитка тяжелых ярких бус.

― Я могу вам чем‑ нибудь помочь?

― Думаю, да, ― сказал я. ― Меня зовут Фонеска, Лью Фонеска. Я друг Берил Три, и у меня от нее поручение. Она разыскивает свою дочь, Адель Три, но та пользуется другим именем...

― О господи, ― сказала Салли Поровски, поворачиваясь ко мне. ― Мать Адели умерла. По крайней мере, той Адели, которую я знаю.

Я покачал головой.

― Жива, вполне здорова и очень волнуется. Она остановилась в мотеле «Бест вестерн» на Сорок первой улице.

― И вы можете это доказать? ― спросила она. ― Доказать, что она мать девушки, на которую у нас открыто дело?

― Я могу привести ее сюда, с документами и слезами.

Салли минутку подумала, прикусив нижнюю губу, взглянула на экран компьютера и сказала:

― Приводите.

― У меня встреча в час дня. Я мог бы привести ее к трем.

― Давайте лучше в четыре. Мне нужно закончить отчет и затем съездить на один вызов. Как вы нашли меня?

― Через мистера Куана.

Она кивнула.

― Приведите миссис...

― Три.

― ... миссис Три в шестнадцать тридцать, и мы поговорим, ― сказала она. ― Сейчас мне нужно заняться отчетом. Я задержала его почти на два месяца, так что, пожалуйста, извините.

― Еще две минуты, ― попросил я. ― То есть вы сами определите время, может быть, гораздо меньше, в зависимости от вашего ответа на один вопрос.

― Я не могу говорить об Адели, пока не убедилась...

― Не об Адели ― о вас.

― Обо мне?

Она сняла очки и внимательно посмотрела на меня.

― Вы замужем? ― спросил я.

― Что‑ что?

― Вы замужем?

― Мой муж умер, но я не понимаю...

― Мне сорок два года. Я живу в Сарасоте, работаю служащим суда по доставке повесток и разыскиваю пропавших людей. Моя жена погибла в автокатастрофе в Чикаго чуть больше трех лет назад. Она была адвокатом. Я занимался расследованиями и доставкой бумаг для окружной прокуратуры. У меня диплом университета Иллинойса по политологии. Когда моя жена умерла, я бросил работу, сел в машину и поехал, куда катили колеса. Мотор заглох в Сарасоте. У меня нет детей. Мы собирались завести ребенка, но... Я здоров, занимаюсь в спортзале почти каждое утро и много езжу на велосипеде. Мои родители итальянцы, но я не католик. Я сам в церковь почти не хожу, но моя мать и сестра принадлежат к епископальной церкви. Видите, я уложился в две минуты.

― Зачем вы говорите это мне, мистер Фонеска?

― Вы, наверное, думаете, что у меня не все дома, ― сказал я.

― Мое мнение будет зависеть от вашего ответа.

― Я хотел спросить, согласитесь ли вы поужинать со мной сегодня вечером, или завтра вечером, или любым вечером.

― Вы часто делаете такие предложения?

― В первый раз, ― сказал я.

― И никогда раньше?

― Клянусь вам, ― сказал я. ― Честно говоря, я не очень понимаю, почему я делаю его сейчас. Скажите «нет», и мы вернемся к делам. Я могу назвать людей, которые подтвердят под присягой, что я никогда так не поступал прежде.

Она посмотрела на меня, как мне показалось, очень долгим взглядом.

― У вас безобидный вид, но... Давайте поговорим об этом после того, как вы приведете ко мне мать Адели. Мне действительно нужно работать.

Мне хотелось слушать ее голос еще, еще смотреть на нее. Я подумал, что она, возможно, права, решив, что я сошел с ума. Может быть, на меня подействовал сеанс Энн Горовиц, и подействовал слишком сильно.

Она повернулась на стуле лицом к компьютеру, а я направился к лифту.

― Все сделали? ― спросил Джон Детчен, который все еще разбирал свои конверты.

― Пока все, ― ответил я. ― Я приду еще раз, в четыре тридцать.

Я толкнул дверь, вышел на улицу и стал думать, зачем я сделал то, что сделал. Неужели из желания понравиться Энн Горовиц? Вполне возможно. Или Салли Поровски напомнила мне мою жену? Нет. Разве совсем чуть‑ чуть. Мою мать? Нет. Может быть, дело в ее голосе? Отчасти. Может быть, я возвращаюсь к жизни? Едва ли. Я приеду вместе с Берил Три и буду вести себя так, как будто никогда не делал идиотских предложений. Я уйду и забуду об этом моменте безумия, а она поправит свои очки и поступит, надеюсь, так же.

Приехав в мотель «Бест вестерн», я нашел комнату Берил Три и постучал.

― Кто там?

― Лью Фонеска, ― сказал я.

Дверь открылась. Передо мной стоял мужчина с пистолетом в руке.

 

 

Человек с пистолетом был Эймс Маккини. Я уже рассказывал об Эймсе. Высокий, худой, длинные седые волосы, загорелый, возраст ― семьдесят четыре года. Эймс не имел права носить оружие. Он потерял это право после того, как из старинного «ремингтона» модели 1895 года убил на дуэли своего бывшего партнера.

Я познакомился с Эймсом в первую же неделю моего пребывания в Сарасоте. По телефону его грубый голос напоминал голос Сэма Элиота:

― Вы знаете место, которое называется «Крут»? На Триста первой, сразу за Фрутвиллом.

― Да, ― сказал я.

― Вы можете быть там через полчаса?

― Да.

― Я ― Маккини. Высокий, худой, ни с кем не перепутаете.

«Круг» был одним из многочисленных ресторанов Сарасоты, города, более известного своими богатыми туристами и состоятельными пенсионерами, живущими на островах, чем своей кухней. Есть несколько приличных ресторанов и тьма специализирующихся на национальных кухнях, включая и «Круг», в окне которого красовалась кричащая, красным по белому, вывеска: «Самый лучший китайский текс‑ мекс во Флориде». Мало кто подвергал сомнению это утверждение и меньше всего бездомные, которые проходили мимо каждый день.

Теперь «Круга» больше нет. Его владелец, Круглый Гарри, весил слишком много. Он умер, и заведение было продано. Через полгода там открылась и до сих пор работает мастерская по ремонту обуви и одежды, принадлежащая чете колумбийцев, почти не говорящих по‑ английски.

Рестораны в этом городе быстро появляются и быстро исчезают, как деньги. Сарасота ― богатый город, но богатым нужны горничные, супермаркеты, полицейские и пожарные, ателье и обувные магазины. В Сарасоте есть средний и низший класс, и все, даже приезжающие на зиму с такого далекого севера, как Канада, и такого далекого востока, как Германия, это знают.

Парковка около «Круга» была несложной, во всяком случае летом. Летом в Сарасоте вообще нет проблем с парковкой. Нет очередей в рестораны или кинотеатры.

В «Круге» бывало не многолюдно и не пусто. Еда вкусная и недорогая, обслуживание быстрое, и никто не торопил вас на выход. Можно было попивать пивко, подливая себе из кувшина и смотря матч с участием «Атланта Брэйвс», транслируемый по кабельному каналу. «Круг» не был тихим местом. Гарри перемещался по залу, дыша с громким присвистом; болельщики «Брэйвс» подбадривали игроков на экране; пьяницы наполняли друг другу стаканы трясущимися руками; а адвокаты, менеджеры по продажам, торговцы недвижимостью и все знающие старожилы обсуждали сделки, стараясь, чтобы их слышали за соседними столиками.

Я вычислил Маккини за десять секунд, то есть сразу как только мои глаза после яркого солнца привыкли к почти полной темноте. Пахло пивом и чем‑ то жареным. Столики стояли на приличном расстоянии друг от друга, так что коленям и локтям было свободно. «Круг» с его небольшим залом был похож на все второсортные бары. Седой старик сидел за столиком в углу, прислонившись к стене, ― вылитый ковбой Уайлд Билл.

Он посмотрел на меня, оторвавшись от блюда, отдаленно напоминавшего бифштекс. У него были седые короткие волосы, светлые, кажется серо‑ голубые, глаза, и, насколько я мог разглядеть, белки не отливали желтизной, выдающей давнишних пьяниц.

― Фонеска, ― сказал я, подойдя.

Он отодвинул стул, встал и протянул мне руку. На нем была красная фланелевая рубашка с закатанными рукавами и старые, но чистые джинсы. Я не видел его ног, но был уверен, что он в сапогах.

― Эймс Маккини, ― сказал он. Живьем его голос больше напоминал голос Джорджа К. Скотта, чем Сэма Элиота. ― Вам говорили когда‑ нибудь, что вы похожи на одного парня из кино?

― На Чарльза Бронсона? ― предположил я.

― Нет, на другого, ― сказал он. ― Такой худой и грустный, забыл, как его зовут. Садитесь.

Я сел.

― Возьмите себе что‑ нибудь, ― сказал он. ― Заказывайте, я угощаю. Готовят тут как‑ то чудно, но есть можно.

Я кивнул Круглому Гарри, который обливался потом, несмотря на прохладу. Он вытер руки о передник и крикнул:

― Что будете брать?

― То же, что и он, ― ответил я, показывая на Эймса Маккини.

― Вам понравится, ― крикнул Гарри и занялся своим делом.

Эймс Маккини вытер рот бумажной салфеткой и посмотрел на меня.

― Я разбираюсь в людях, ― сказал он. ― Бывает, конечно, ошибаюсь, но очень редко.

― Кто не ошибается.

― Один адвокат, которого я встретил в баре, посоветовал мне обратиться к вам, ― продолжал он, игнорируя мою реплику. ― Тут вообще выбор маленький. Маленький город. В Брейдентоне, конечно, больше выбор, но я приехал на мотороллере, поэтому решил выбирать из того, что есть здесь, и подешевле. Ваша цена самая низкая.

― Спасибо вам за доверие, ― сказал я.

― Не смейтесь надо мной, мистер Фонеска. Я парень деревенский, но не дурак. Мы можем смеяться вместе, но не друг над другом. Если вы хотите шутить, то мы можем просто пообедать, поговорить о синем море и о белом песке и разойтись.

― Извините, ― сказал я, ― я горожанин и иногда могу обидеть нечаянно.

― Извинение принимается, ― ответил Маккини, отправляя в рот очередной кусочек того загадочного кушанья, которое в дымящейся металлической миске Гарри поставил теперь и передо мной вместе со стаканом темного пива.

― Фирменное блюдо, ― пояснил Гарри. ― Мандарин‑ начо.

Он отошел, и я посмотрел на Маккини.

― Вы торопитесь? ― спросил он.

― Нет.

― Вы будете со мной откровенны?

― Я попытаюсь, ― сказал я, отхлебывая пиво и с подозрением рассматривая бурое месиво в миске.

― Как идут ваши дела?

Тут «Брэйвс», вероятно, отмочили что‑ то особенное. Гарри и другие болельщики громко охнули, кто‑ то крикнул: «Смотри, что творят! »

― Дела? Плохо, ― сказал я.

Маккини кивнул:

― Значит, у вас будет время заняться как следует тем, что я вам предложу.

― Это зависит от того, что именно.

― Сколько вам лет, мистер Фонеска?

― Называйте меня Лью, ― ответил я. ― Сорок один.

― Кто вы? Итальянец? Мекс?

― Итальянец.

Он кивнул и взял еще кусочек начо.

― Вы хороший человек?

Я пожал плечами.

― Наверное, нет, но я человек честный. Могу доказать: если хотите, посмотрите мой офис.

― Проходимцы тоже разоряются. Просто не умеют воровать как следует. Но вам я верю, ― сказал он, вытирая тарелку хлебом.

― Спасибо. Что вы хотите мне поручить?

Эймс хотел поручить мне поиски своего бывшего партнера по имени Амос Спрейг, чей след привел его в Сарасоту.

― Я искал его через его сестру в Юме, через зубного врача, к которому он ходил в Траки, через торговца машинами, у которого он купил «Додж‑ пикап» в Тексаркане, ― объяснил Эймс, ― а здесь упустил. Мне нужна помощь.

― Можно спросить, почему вы потратили год на поиски Амоса Спрейга?

Два дельца, сидевших позади меня, громко расхохотались. Один из них поперхнулся.

― Мы были партнерами, дьявол его подери. Собачья работа, но можно кое‑ что получать, если знаешь толк в своем деле, ― сказал Маккини. ― А в один прекрасный день Амос снял деньги с нашего совместного счета и уехал на грузовике фирмы.

― Сколько он взял?

― Миллион четыреста тысяч долларов. Оставил в банке тысячу восемьсот. Я купил мотороллер и живу на остальное.

― Вы хотите вернуть свои деньги? ― спросил я.

― Я хочу, чтобы Амос Спрейг умер, ― ответил он. ― Я не могу жить и умереть достойно, пока это дело между нами не кончено.

― Значит, я должен найти Амоса Спрейга и сказать ему, чтобы он отдал деньги, или...

― Сказать мне, где он, и я пущу ему пулю в лоб.

― Четко и ясно, ― сказал я. ― Какие...

― Деньги на расходы и часть оплаты вперед, ― перебил Маккини.

― Я не...

― У меня осталось не больше пятисот долларов, я даю вам половину и неделю времени. Если вы не отыщете его за неделю, я устроюсь на работу и накоплю денег, чтобы нанять кого‑ то, кто сможет его отыскать. Если вы поймаете его и заберете деньги, я отдам вам двадцать тысяч. Все просто, правда?

― Это по‑ честному, ― сказал я, чокаясь с ним почти пустым стаканом. ― Что вы можете рассказать мне о Спрейге?

Он сообщил мне достаточно, чтобы я мог разыскать Спрейга, у которого было новое имя, новая жена, новые зубы и репутация филантропа. Я нашел его и сделал ошибку: сказал Эймсу. Они стрелялись на побережье, как в старину. Вышло так, что я видел это и потом дал показания, что Спрейг вынул пистолет и выстрелил первым.

Эймс решил остаться в Сарасоте. Пожалуй, он был теперь моим лучшим другом.

Я вошел в комнату, и Эймс закрыл за мной дверь.

Берил Три сидела на стуле от письменного столика, стоявшего у окна. Стул она перенесла поближе к ванной, за кровать. Шторы на окне были задернуты, горела только маленькая лампочка. Берил Три сидела, сложив руки на коленях.

― Он звонил, ― сказала она.

― Эймс звонил вам?

― Нет, Дуайт. Он позвонил. Сказал, что, если я не уберусь и не перестану искать Адель, он придет и убьет меня. Он знает, что вы тоже ищете его. Велел передать вам, чтобы вы прекратили.

Она потрогала синяк на щеке.

Я подошел к кровати, сел и посмотрел ей в лицо. Она держалась прямо, голос ее дрожал, и глаза были устремлены куда‑ то вдаль. Было ясно, что она очень близка к серьезному срыву.

― Как он узнал, где вы? ― спросил я, наклоняясь и беря ее за руку.

Почувствовав прикосновение моих пальцев, она вернулась, или почти вернулась, на землю и посмотрела на меня, словно пытаясь понять, кто я такой.

― Помните, я говорила вам, что видела его у кафе через дорогу? Он выследил меня, видел, как я входила в эту комнату. После его звонка я сразу набрала ваш номер. Ответил мистер Маккини. Наверное, у меня был такой голос... Он спросил, что случилось, сказал, что он ваш друг. Я рассказала ему, и...

― Я чинил твой кондиционер, ― сказал Эймс, держа пистолет на бедре. Пистолет был почти такой же, как тот, из которого он застрелил своего партнера, ― прямо из старого вестерна. ― Пытался починить.

― Тебя могут арестовать за ношение оружия.

― А что мне было делать? ― спросил он.

― Тоже верно, ― согласился я.

― Я взял у Эда. У него целая коллекция, ― сказал Эймс.

Эд Фэйринг держал гриль‑ бар «Техас» на Второй улице, почти в центре города. В его заведение не заходили курортники, пенсионеры и богатые люди. Он подавал прекрасный горячий чили, добротные толстые гамбургеры, в которых было достаточно жира, чтобы убить бегуна на длинные дистанции, и достаточно вкуса, чтобы соблазнить вегетарианца. Эймс жил в маленькой комнатке за кухней. За комнату, стол и крошечную плату Эймс поддерживал в баре идеальную чистоту. Когда‑ то он был больше чем миллионером, а теперь казался вполне довольным своей работой. У него оставалась уйма времени, чтобы думать, читать Библию и иногда ездить на мотороллере по моим странным поручениям. Кроме того, Эймс стал бесценным источником информации. Люди с удовольствием болтали с высоким спокойным человеком, а посетители «Техаса» часто говорили об очень интересных вещах.

― Ты слышал когда‑ нибудь про Дуайта Хэндфорда? ― спросил я Эймса.

Он подумал минутку и ответил:

― Судя по описанию миссис Три, мне кажется, он заходил в «Техас» недели три‑ четыре назад. Он был пьян, хотел подраться с хиляком Серенасом. Тогда Эд его выставил.

Когда Эд выбрасывал кого‑ нибудь вон, это было серьезно. Эд Фэйринг два года играл за «Ковбоев Далласа». Повредил колено, набрал вес. Потом сбросил вес и переехал в Сарасоту, где у него жили родственники.

На те несколько тысяч, что у него оставались, Эд купил бар и обеспечивал себя, работая поваром и барменом одновременно. Он по‑ прежнему весил больше трехсот фунтов и никогда не терял самообладания.

― Ты, наверное, можешь кое о чем разузнать? ― спросил я.

Эймс кивнул.

― А ты можешь быстро вернуть пистолет Эду?

Эймс снова кивнул.

― Я не отступлюсь, ― сказала Берил Три.

― И я не отступлюсь. Только мы должны перевезти вас в безопасное место.

― Это было бы очень хорошо, ― согласилась она.

― Складывайте вещи.

― У меня все сложено.

― Оплатите счет.

― Я уже оплатила. Я знала, что не смогу оставаться здесь.

― Хорошо. Тогда я отвезу вас туда, где живет и работает Эймс, в гриль‑ бар «Техас». Там вы будете в безопасности. После этого мы немного передохнем, а потом я заберу вас и мы поедем к женщине, которая может знать, где искать вашу дочь.

Я встал и положил руку ей на плечо. Она посмотрела на меня.

― Я не уеду отсюда без Адели.

― Конечно.

― Берегитесь Дуайта.

― Обещаю.

Я посмотрел на Эймса, который понимающе кивнул, сунул пистолет в карман своих свободных выцветших джинсов, опустил сверху свою такую же свободную рубашку и подошел к окну. Он приоткрыл занавески лишь настолько, чтобы увидеть, что происходит снаружи.

― Кажется, все в порядке.

Эймс выходил первым. Я был уверен, что, если Дуайт Хэндфорд ждет нас, он встретит свой смертный час, и очень надеялся, что он не появится. Я не хотел, чтобы Эймс провел остаток жизни в тюрьме.

Я взял чемодан Берил Три. Чемодан был легкий. Она встала со стула и вышла из комнаты вслед за Эймсом, а я за ней. Эймс стоял, наблюдая за обстановкой, пока я открывал для Берил дверь «Гео» и укладывал чемодан на заднее сиденье.

― Увидимся в «Техасе», ― сказал я Эймсу. ― Ты займешься кондиционером?

― Нужны запчасти. Может быть, проще купить подержанный.

― Может быть, ― согласился я. ― Встретимся в «Техасе» через несколько минут.

Не разговаривая друг с другом, мы с Берил поехали по Триста первой, повернули налево, на Мэйн и затем направо по Лемон, на Вторую улицу. Мы добрались до «Техаса» раньше Эймса, но ненамного. Он поставил свой мотороллер рядом с моей машиной. Места было предостаточно.

― Эймс позаботится о вас, ― сказал я, протягивая ему чемодан.

― Я всю жизнь заботилась о себе сама. Вряд ли стоит это менять.

― Вы любите чили и хорошие гамбургеры? ― спросил я.

― Я столько их подавала, что умею отличить хорошие от плохих.

― Попробуйте их у Эда, и тогда мы поговорим.

Я снова сел в машину, но, прежде чем я успел закрыть дверь, Берил спросила:

― Вам нужны еще деньги?

― Нет, спасибо, ― сказал я. ― Вы дали много вперед.

― Выставите мне полный счет, когда найдете Адель.

― Не упущу ни пенни, ― сказал я.

Оставив их на тротуаре и проехав пять кварталов, я оказался у офиса Джеффри Грина за десять минут до назначенного времени. Против ресторана «Каригуло» было одно место для машины, между зеленым «Саабом» и синим «Роллс‑ Ройсом». На стекле «Роллса» белела бумажка с надписью «продается».

Узкий проход между антикварной лавкой «Золотое руно» и магазинчиком «Восточные ковры Робинтайна» вел в мощенный яркой плиткой маленький дворик с фонтаном в центре. Табличка на большой деревянной двери с золоченой ручкой, справа от фонтана, гласила: «Фергюс и сыновья». Интересно, подумал я, чем занимаются Фергюсы, чтобы платить аренду за свое помещение. Налево от фонтана похожая дверь имела табличку «Джеффри Грин, доктор медицины, доктор философии». Я открыл ее и оказался в выстланной коврами приемной, в два раза большей, чем обе комнаты моего офиса. Я назвал свое имя величественной секретарше, чей внушительный бюст красовался в окошечке с раздвижными стеклами, и она предложила мне сесть. Кроме меня в большой приемной с зеленым ковром была только молодая нервная женщина лет двадцати с коротко остриженными черными волосами, которая в этот день явно не позаботилась о своем туалете: ее коричневая юбка совершенно не подходила к серой блузке. Она быстро перелистывала журнал, взглядывала на часы на стене, на аквариум с разноцветными тропическими рыбками и снова возвращалась к журналу. Я дочитал до середины статью о Клинте Иствуде в «Энтертейнменте», когда дверь кабинета Грина открылась и он вышел в приемную. Он был один. Если он принимал пациента, тот мог уйти только через другую дверь.

Джеффри Грину было около сорока лет. Темный костюм, великолепная копна черных волос. Я мог бы побиться об заклад, что в свободное от практики время он занимается альпинизмом или горными лыжами.

― Я буду в вашем распоряжении через несколько минут, Дороти, ― сказал он нервничавшей женщине, которая, нахмурившись, кивнула.

― Мистер Фонеска? ― спросил он, глядя на меня. ― Проходите, пожалуйста.

Я прошел за ним в кабинет. Он раздвинул портьеры на окне, за которым открылся вид на маленький ухоженный сад, залитый солнцем и ограниченный стеной, отделанной красивой керамической плиткой.

Кабинет казался небольшим по сравнению с приемной, но очень уютным. Стол, стул, небольшой диван и два кресла ― все в приглушенных синих тонах, немного золота. Картина на стене изображала женщину, стоявшую на холме на фоне руин замка и глядевшую вниз, в долину. Лица женщины не было видно.

― Вам нравится? ― спросил Грин, садясь за свой стол и предоставляя мне выбирать между диваном и одним из стульев. Я выбрал стул.

― Картина? Да, ― сказал я.

― Ее написал один из моих пациентов, художник. Мы много говорили с ним о живописи.

― Она... ― начал было я.

― Да, готическая, таинственная.

― Я хотел сказать ― очень меланхолическая.

― Согласен. Простите, мистер Фонеска, но я должен перейти к вашим вопросам. Меня ждет пациентка.

― Я понимаю. Мелани Леннелл Себастьян...

― Я не могу рассказать вам о том, почему она посещала меня и о чем мы беседовали, ― проговорил он мягко.

― А что вы можете рассказать мне о ней?

Он откинулся на спинку стула, взял остро очинённый карандаш, снова положил его, посмотрел в окно.

― Мелани Себастьян ― выдающаяся женщина. ― Он тщательно подбирал слова. ― Она очень много пережила. Город, где она выросла...

― Огден, штат Юта, ― сказал я.

― Огден, Юта, ― повторил он. ― Ее мать была больна, рецидивные опухоли мозга, насколько я знаю. Мелани ухаживала за ней. Начиная с десяти лет она приходила домой из школы и сменяла отца, который работал вечерами. Кажется, он был плотником. Мелани посвящала все свое время уходу за матерью. Не могла играть с друзьями, только читала книги и ухаживала за матерью, прикованной к постели. Когда ей было четырнадцать лет, у ее отца случился инфаркт, и ему пришлось выйти на пенсию. Мелани стала работать официанткой в ресторане, каждый вечер после школы, до десяти часов. У нее не было молодого человека, не было близких друзей. Это она предложила родителям переехать во Флориду. Они перебрались в Гейнзвилль, когда она писала диссертацию, при этом продолжая работать. Около четырех лет назад, после того как умерли ее родители ― мать, а через неделю отец, ― она встретила Карла Себастьяна.

― А что она за человек?

― Сложный, ― сказал он, поигрывая карандашом. ― Она посвятила себя мужу и спасению детей. Очень много работала ― в католической организации, за символическую плату. Боролась с системой, с судами, с психиатрами, помогая детям. Когда Мелани Себастьян отдает кому‑ нибудь свою любовь, она отдает ее с такой убежденностью, состраданием и силой, какой я никогда ни у кого не встречал.

― Вы знаете это по опыту?

― Из наблюдений. Я и так уже открыл вам больше, чем должен был бы.

― Вы не сказали, почему она обратилась к вам и какие выводы вы сами сделали из истории Мелани Себастьян, которую только что мне поведали.

― И не скажу, ― произнес он, кладя карандаш на стол и глядя на меня.

― Вы знаете, где сейчас Мелани Себастьян?

― Нет.

Он проговорил это очень медленно.

― Имеете какие‑ нибудь соображения?

― Возможно.

― Вы отказываетесь поделиться ими со мной?

Он не ответил.

― Вы, может быть, выкинете меня за дверь, но мы оба торопимся, ― сказал я. ― Мистер Себастьян считает, что у вас был роман с его женой.

Грин вскинул голову и посмотрел на меня с интересом.

― Вы уже более чем намекнули на это. Что, если у нас действительно был роман?

― Или есть, ― поправил я. ― Это могло бы означать, что она у вас. Ее муж хочет только поговорить с ней.

― А вы ― только найти ее для него?

― Именно, ― сказал я.

― Во‑ первых, ― проговорил он, вставая со своего места, ― у меня нет и не было романа с Мелани, миссис Себастьян. Вообще, мистер Фонеска, у меня совершенно другой уклон, и тому масса свидетельств. Это совсем не секрет, хотя никак не вредит моей практике. У меня много клиентов‑ гомосексуалистов, мужчин и женщин, и женщины говорят со мной более откровенно, чем говорили бы с психиатром традиционной ориентации. Мужчин‑ гетеросексуалов я пользую редко.

― Вы можете это как‑ то доказать? ― спросил я. ― Или я должен поверить вам на слово?

― Правда заключается в том, ― он посмотрел на часы, ― что у меня нет ни времени, ни желания доказывать это, но если вы справитесь в определенных кругах, то получите необходимое подтверждение.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.