Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Алексей Владимирович Замковой 24 страница



– До Совета мои люди будут следовать за вами повсюду. – Лорд Рафокс будто прочитал мысли юноши. – Вы же понимаете, что это для вашей безопасности. И думаю, будет неразумно, если вы, до того как все разрешится, покинете дворец.

– Похоже на тюрьму. – Фарри горько усмехнулся.

– Милорд! – Лорд Рафокс вскочил, чуть не перевернув столик, на котором стояли кубки и кувшин с вином. – Вы хотите оскорбить меня?

– Лорд Рафокс… – Фарри тоже поднялся. – Я уважаю вас и согласен, что… – Подбирать слова было ой как непросто! Но Фарри старался изо всех сил, хотя разгоравшаяся в нем злость усложняла его задачу. – Я не хотел оскорбить вас. Просто эта охрана… Я ведь не ребенок, лорд Рафокс! Я могу и сам защитить себя. – Словно в доказательство своих слов, Фарри положил ладонь на эфес меча – своего меча, а не той красивой игрушки, с которой он впервые предстал перед отцом Лисси.

– Вы храбры, юноша. – Лорд Рафокс снова занял свое кресло, и голос его звучал уже абсолютно спокойно. – Но вы должны привыкать. Высокое положение в обществе, титул – это не только дворцы, слуги и богатство. Это еще и опасность. Думаете, я не могу защитить себя, раз за мной всюду следует сотня гвардейцев? – Он помолчал, будто ожидая ответа, но молчал и Фарри, который продолжал стоять, держась за свой меч. Наконец лорд Рафокс вздохнул: – Не могу! И не из‑ за того, что не владею мечом. Когда‑ нибудь, милорд, мы пофехтуем с вами, и вы сами убедитесь, что, несмотря на годы, моя рука достаточно крепка. Но это будет честный поединок. А убийцы… – Лорд Рафокс развел руками. – Не ожидайте от них честного поединка. Одно дело, если к вам подошлют бретера. Но скорее всего, вас ожидает стрела с крыши, кинжал в спину или яд в вине. Или, может быть, десяток громил в темном переулке…

Фарри понял. Стрела с крыши, точнее – из‑ за деревьев, когда они с Лисси ездили любоваться Водоворотом, уже была. Яд чуть не оказался в его вине сегодня. А умирать юноше не хотелось. Ему хотелось жить, наслаждаться каждой минутой, проведенной вместе с Лисси. Ему хотелось увидеть брата… Слов! Он не может быть замешан в этих подлых покушениях!

– Вижу, вы все понимаете. – Настроение лорда Рафокса снова, как всегда неожиданно, переменилось. В его глаза вернулось веселье. – Довольно о неприятностях. У меня есть и хорошие новости для вас! Дело в том… Нет, вы, милорд, постарайтесь угадать, о чем речь!

Вот оно – тот самый сюрприз, о котором рассказал лорд Парис, подумал Фарри. Конечно он не мог подвести своего нового друга и показать, что ему уже давно все известно. Особенно глядя в глаза благородному лорду Рафоксу и учитывая резкие перемены в его настроении. Только что был серьезен, говорил о возможных покушениях на него, Фарри, а теперь сияет, как новенькая монета! У Фарри же не было никакого желания играть в подобные игры, учитывая все сказанное. Но и не играть в них он не мог.

– Не пытайтесь даже, милорд, – по‑ своему истолковал его заминку лорд Рафокс, – все равно не угадаете! – Он выдержал долгую паузу, за время которой Фарри успел вернуться в свое кресло. – Когда я узнал о вашем интересном случае и, конечно, об определенном интересе своей дочери к вам, то сразу же приказал своим людям начать расследование. Мне ведь, кроме всего прочего, очень интересно, кто же из вас с братом станет лордом Дормайлом. Так вот, дорогой мой Фарри… – Снова пауза, продлившаяся гораздо дольше, после которой лорд Рафокс торжественно возвестил: – Все права на титул принадлежат вам!

Фарри кивнул. Он запоздало подумал, что надо было бы проявить больше эмоций – ведь новость вроде бы должна была обрадовать его, – разыграть удивление перед лордом Рафоксом, показав, что слышит об этих доказательствах впервые. Но, к счастью, его собеседник, похоже, был слишком увлечен. Не обратив внимания на задумчивость Фарри, отец леди Лисси продолжал свою речь. По крайней мере, Фарри казалось, что лорд Рафокс не замечает ничего вокруг и полностью наслаждается моментом.

– Я приказал разыскать всех, кто выжил в замке Дормайл в ту ночь, когда он пал. Следует сказать, Фарри, что ваш отец был популярен даже среди слуг – мало кто уцелел той ночью. А из тех, кто уцелел… Вы и ваш брат родились за два дня до начала последнего штурма. Конечно, все в замке знали, что на свет появились сыновья лорда Дормайла, но для того, чтобы подробности разошлись в слухах, не хватило времени. Что может знать какой‑ нибудь конюх о новорожденных сыновьях своего господина, кроме того, что они родились? А из личных слуг лорда и леди Дормайл, которые могли знать имена, не уцелел никто.

– Откуда же вы тогда узнали, что именно я – старший сын? – К удивлению Фарри, хоть отец Лисси и говорил о событиях, приведших к смерти его родителей, юноша не чувствовал ничего. Возможно, лишь небольшое сожаление промелькнуло в глубине его души. Словно речь шла о каких‑ то чужих людях.

– К счастью, одна из служанок вашей матери была весьма болтливой особой. По крайней мере – в разговорах с одной из кухарок. Тогда‑ то, в последний день жизни ваших родителей, она и рассказала той кухарке о том, как назвали сыновей лорда и леди. К счастью, эта кухарка оказалась одной из немногих, кто выжил.

Фарри уже достаточно долго прожил во дворце леди Лисси Рафокс, каждый день общаясь с людьми благородного происхождения. Тот юноша, приплывший на остров, на котором стоял Этвуд, возможно, воспрянул бы духом от этих новостей. Но теперь Фарри знал намного больше. На своей шкуре в том самом Этвуде он испытал отношение знати к остальным – простым людям, стоящим намного ниже их. Ему сразу припомнился суд, когда Зелин Грах с усмешкой оболгал их с братом, а судья не очень‑ то интересовался, что скажут они в свою защиту. Так неужели слово какой‑ то служанки сможет стать доказательством в его деле?

Видимо, задумавшись, Фарри высказал последний вопрос вслух.

– Кроме слова той кухарки, порукой будет и мое слово, милорд. – Лорд Рафокс снова стал серьезен. – Поверьте, мое слово что‑ то стоит на Совете.

– Не сомневаюсь, благородный лорд. – Фарри вернулся к действительности, отложив все размышления на потом. – Но если верно то, что я слышал, то и у лорда Вулхова есть какие‑ то доказательства… – Прикусив язык, юноша не дал вырваться словам о том, что и слово благородного лорда Вулхова весит не меньше, чем слово благородного лорда Рафокса. Сказать такое было если не неразумно, то уж точно невежливо.

– Да, и вес он в Совете имеет не меньший, чем я. – Зато лорду Рафоксу нечего было опасаться, и он озвучил то, о чем умолчал Фарри. Но его лицо внезапно вновь стало беззаботным. – Не волнуйтесь ни о чем, милорд. – Лорд Рафокс махнул рукой с таким видом, словно речь шла о сущем пустяке. – Я уверен… Нет! Я даю вам слово, что вы станете лордом Дормайлом. И в том, что вы станете мужем моей дочери. Лучше скажите‑ ка, как вам это вино…

 

Слов всю ночь просидел у постели, в которую уложили Зивери, так и не пришедшую в сознание. Всю ночь он не сомкнул глаз, глядя лишь на бледное лицо девушки. «Она не должна умереть! » – мысленно повторял он вновь и вновь. Не сейчас, когда они уже так близки к цели! Зивери спасла его. Неужели лишь затем, чтобы погибнуть? Слов взялся за голову. Если она умрет…

Корабль заметно покачивался на речных волнах. Девушка лежала неподвижно. То и дело Слов склонялся к ней, стараясь уловить слабое дыхание. Она не должна умереть! Он слишком привязался к Зивери. Слов заморгал, ошеломленный этой мыслью. Да, он настолько привык, что Зивери рядом… С того момента, как Слов очнулся на берегу реки, Зивери не покидала его. Выходила его, когда юноша умирал. Помогала во всем… Смог бы Слов встретиться с леди Дорной, если бы не она? И не только в этом заключалась помощь Зивери. Ее веселый нрав… Даже когда Слов был на грани отчаяния, достаточно было Зивери сказать лишь слово, чтобы настроение юноши улучшилось. Ему довольно было лишь посмотреть на нее!

Еле слышный стон сорвался с губ девушки. Слов окаменел, но спустя миг бросился к ней. Все ли в порядке? Может, Зивери стало хуже? Открытые глаза девушки блеснули в тусклом свете масляной лампы.

– Что… – Голос ее звучал слабо, едва разборчиво.

– Тихо! – Слов прижал палец к ее губам, ощутив, насколько приятно ему касаться Зивери. Ей нужен покой! Но, несмотря на осознание этого, слова полились неудержимой рекой. – Ты как? Тебя ранили на пристани… Зивери, я так перепугался! – Получалась немного бестолково, но Слов не мог остановиться. – Когда тебя принесли сюда… Я думал, что ты умрешь! Я…

– Слов…

– Молчи! Тебе нельзя говорить! – лихорадочно шептал Слов. – Как твоя рука? Сильно болит? Ты потеряла много крови…

– Так мне отвечать тебе или молчать? – Зивери мотнула головой, отстраняясь от руки, которую Слов так и не убрал. – Что произошло? Да успокойся же ты!

– Арбалетчик. – Слов попытался взять себя в руки. С великим трудом, но ему удалось это. – В тебя попал болт, предназначавшийся мне. А потом…

– Понятно. – Зивери скривилась. – Рука болит… Слов, здесь есть вино?

– Сейчас! – Юноша метнулся в сторону, но тут же замер. – Какое вино, Зивери?!! Тебе же нельзя!

– О, Водоворот! – вздохнула девушка. – Что же мне, терпеть эту боль?

– Зивери… – Посмотрев ей в глаза, Слов решился. В небольшом шкафчике нашлась фляжка с вином. Налив совсем немного на дно добытого там же стакана, Слов осторожно поднес питье к губам девушки. – Вот.

Зивери одним глотком осушила стакан. Впрочем, там и было‑ то всего на один глоток.

– Ты издеваешься? – Девушка сверкнула глазами. – Налей полный стакан, дубина!

Вновь вздохнув, Слов выполнил ее просьбу.

– Так‑ то лучше. – Зивери откинулась на подушку. – А ты чего здесь?

– Я… – Слов запнулся. – Я не мог бросить тебя… – Зивери смотрела на него, явно не понимая. – Зивери, если бы я тебя потерял…

– Поплыл бы дальше в Тройной город, – усмехнулась девушка. – Стал бы лордом Дормайлом…

– Нет! – Слов взмахнул рукой, отметая сказанное девушкой. – Зивери… – Горло внезапно пересохло, но юноша продолжал: – Мне ничего не надо без тебя!

– Звучит, как будто ты признаешься мне в любви.

– Нет… – Слов почувствовал, что щеки его запылали. – Или… Зивери, я не могу без тебя! – чуть не выкрикнул юноша.

– Тихо ты! – шикнула Зивери. – Перебудишь всех… – С минуту она молча смотрела в глаза Слову. – Знаешь, иди‑ ка ты спать. Лица на тебе нет.

– Я останусь с тобой, – упрямо ответил Слов. – Вдруг тебе нужна будет моя помощь.

– Единственное, что мне нужно, так это хороший сон. – Зивери вновь застонала, когда руку прострелила боль. – Видишь, что ты наделал! – Она посмотрела на него так, будто именно Слов был причиной этой боли. – Ступай к себе, дубина, и дай мне поспать!

– Хорошо. – Слов подумал, что лучше сейчас поступить так, как говорит девушка. Нельзя ей волноваться.

Уже когда он подходил к двери в каюту, Зивери вновь повернула голову в его сторону. До ушей юноши донесся ее слабый шепот:

– Спасибо, Слов… Ты тоже очень дорог мне…

 

Свежий утренний ветерок, скользя над речной гладью, наполнял паруса, заставляя поскрипывать мачты и такелаж. Мерно вздымались и вновь погружались в воду, толкая вперед корабль, длинные весла. По палубе, будто муравьи, сновали матросы, которые, повинуясь лающим командам боцмана, подтягивали какие‑ то канаты, карабкались на мачты и занимались другими, несомненно важными корабельными делами.

Корабль шел по широкому каналу, по обеим берегам которого, словно каменные утесы, возвышались дома Тройного города. Вначале, в пригороде, обычные, они, казалось, по мере продвижения к городу все больше вырастали. Строгие и украшенные вычурной лепниной. Двухэтажные, трехэтажные… Было даже несколько зданий, возвышавшихся на четыре этажа! А вот… Слов проводил взглядом гигантское строение – целых пять этажей! Настоящий дворец. Красиво… Мысль о красоте мелькнула и пропала где‑ то в глубинах сознания, спрятавшись за гораздо более сильным ощущением. Тревога. Где‑ то в этом городе его брат. Пусть леди Дорна утверждает, что Фарри жив, что он нужен Рафоксам. Но Слов не мог оставаться спокойным, пока родной человек находится в руках тех, кто пытался убить его самого.

Слов полной грудью вдохнул бодрящий воздух и покосился на стоящую рядом Зивери. Девушка не отрываясь смотрела на проплывающий мимо город. Слов хотел было заметить, что еще довольно холодно и ей не мешало бы набросить что‑ нибудь на плечи, чтобы уберечься от ветра, но он вовремя прикусил язык. Сегодня Зивери была почему‑ то не в духе. Может, ее рана виновата? Взгляд Слова скользнул на плечо. Белоснежная повязка резала глаз, выглядывая из‑ под светло‑ зеленой, свободной, по моде Розбира, блузы. Юноша поспешил отвести глаза. Почему‑ то чем большую заботу он проявлял – а он практически не отходил от Зивери, – тем больше девушка злилась. Можно подумать, есть что‑ то плохое в том, что он заботится о ней!

Леди Дорна, также стоящая у борта рядом со своими, как она считала, подопечными, легонько улыбнулась, заметив, как Слов смотрит на Зивери. Она ничем не выдала, что слышала тот разговор, произошедший три дня назад, когда девушка очнулась. Слов, сутки просидевший у постели Зивери, увидев, что она открыла глаза, в порыве облегчения выложил все свои страхи за жизнь девушки, все свои чувства к ней, даже те, о которых до того момента не догадывался. Леди Дорна жалела, что она не видела лицо Зивери в тот момент – судя по всему, было на что посмотреть! – а голос девушки был еще слишком слаб, чтобы ее слова проникли сквозь закрытую дверь.

Мягко покачнувшись, корабль ударился о причал, притянутый к нему брошенными с палубы канатами. Сходни одним концом уперлись в доски причала.

– Вот мы и прибыли. – Леди Дорна сделала знак одному из охранников и вмиг вместе со своими подопечными, к которым конечно же относила и Зивери, оказалась окружена живым кольцом. – Мы остановимся во дворце лорда Вулхова…

– Фарри. – Слов даже не заметил укоризненного взгляда, брошенного на него женщиной, которую он так бестактно перебил. – Мы должны спасти Фарри. Он должен быть там же, где Рафоксы…

– Не будь дураком! – осадила его Зивери. – Или ты думаешь, что мы можем просто так заявиться во дворец благородной леди?

– Девушка права, милорд. – Леди Дорна быстро справилась с возмущением и говорила терпеливо, разъясняя элементарные вещи. – Во‑ первых, никто не может просто так быть допущен во дворец благородного лорда или леди. Даже в мой дворец – а я стою намного ниже леди Рафокс – никто не войдет без приглашения. Во‑ вторых, если леди Рафокс пыталась вас убить, то, явившись в ее дворец, вы сами отдаете себя в ее руки. Вы просто никогда не выйдете из него.

Слов в сердцах хлопнул себя по бедру. Так близко… Юноша полагал, что все закончится в тот же день, когда он прибудет в Тройной город. Он собирался броситься к брату, лишь только его нога коснется земли.

– …И в‑ третьих, – закончила леди Дорна, – мы только предполагаем, где находится Фарри. Думаю, самым разумным сейчас будет отправиться во дворец лорда Вулхова. Вы, молодые люди, отдохнете с дороги, а я поговорю с лордом Цангом, который представляет в Совете интересы лорда Вулхова. Думаю, он многое сможет прояснить. А уж потом мы с вами решим, что делать дальше.

Слов вынужден был признать ее правоту. Хотя внутри все кипело, он спокойно, вслед за дамами, спустился по сходням и занял свое место в уже поджидавшем портшезе, который был настолько велик, что там поместилась и Зивери и осталось место для еще одного человека. Весь путь до дворца Вулхова они проделали молча. Слов полностью погрузился в свои мысли – страх за жизнь Фарри почему‑ то с новой силой разгорелся, едва Тройной город показался на горизонте, и угрожал оставить от юноши лишь кучку пепла. Зивери тоже была не расположена к беседе – почему‑ то хмурилась все утро. И хотя Слов несколько раз попытался выяснить причины такого ее настроения, пары шпилек оказалось достаточно для того, чтобы он оставил эти попытки, списав все на рану. Леди Дорна же не относилась к тем женщинам, которые склонны болтать без причины.

Роскошные дома, которые можно было сравнить с дворцами, еще более роскошные и величественные дворцы, огромные площади, украшенные фонтанами и статуями… Виды Тройного города совсем не тронули Слова. Он лишь отмечал, что вон там, дальше по улице, виднеются торговые палатки небольшого базара, на этом перекрестке, собрав вокруг себя небольшую толпу, выступают акробаты. Отмечал сухо, как простой факт, абсолютно не восхищаясь красотой движений тех же акробатов. Очнулся он, только когда портшез остановился.

– Леди Дорна! – Сквозь кольцо охраны проскользнул человек. Небольшого роста, с внушительным животом, на котором еле сходилась короткая куртка, украшенная красной вышивкой. Широкие шаровары делали его и вовсе похожим на мяч из бычьего пузыря, каким, набив его тряпками, играли мальчишки в лесной деревушке. Вдобавок ко всему пышные усы толстячка так топорщились в стороны, что казалось, если порыв ветра сейчас покатит его по земле, то эти усищи предназначены как раз для того, чтобы остановить своего обладателя. – Какая радость! Для меня честь встречать вас!

– Ваша радость взаимна, лорд Цанг. – Кивнув, леди Дорна приняла его руку и покинула портшез. – Позвольте представить вам милорда Слова, о котором вы уже, я уверена, наслышаны, и Зивери.

– Милорд, конечно же я слышал о вас! Очень рад, что смог наконец‑ то с вами познакомиться! – Слов едва поклонился, а лорд Цанг тем временем бросил неуверенный взгляд на Зивери. Леди Дорна не упомянула титул девушки, и это могло означать только то, что та не принадлежит к благородному сословию. Что в таком случае эта особа делает в обществе благородных господ и дам? Несмотря на сомнения, которые ясно отпечатались на лице лорда Цанга, он соизволил поклониться и ей. – И с вами… Зивери.

– Милорд, я полагаю, что молодым людям стоит отдохнуть с дороги. Не распорядитесь ли выделить им комнаты?

– О, конечно, леди Дорна! Все уже готово. Мы ждали вас еще вчера. Но как же вы? Разве вы, миледи, не желаете отдохнуть?

– Пусть молодежь отдыхает – ведь у них впереди еще столько времени! – рассмеялась леди Дорна. – А мы с вами побеседуем. Мне не терпится узнать последние новости Тройного города!

Слов поморщился. Ему показалось, что, даже если он заявит, что не прочь принять участие в беседе, леди Дорна все равно найдет сотню благовидных причин, по которым ему следует отправиться отдыхать. Поэтому юноше не оставалось ничего иного, как промолчать. Все равно он узнает, о чем был разговор. А если не узнает… Не это главное, когда Фарри в опасности! И он не позволит тянуть время. Ни себе, ни даже леди Дорне. Вновь поклонившись, Слов последовал за слугой, который предложил «благородным господам» идти за ним. И лицо юноши было таким же мрачным, как и идущей следом девушки.

Дворец благородного лорда Вулхова в Тройном городе был не настолько внушительным по размеру, как его собрат в Вуллире, но поражал великолепием. Широкая лестница привела Слова и Зивери к высокой белоснежной колоннаде, за которой их взору предстала большая двустворчатая дверь, обшитая надраенной до блеска изящной бронзовой чеканкой. Двое ливрейных слуг в цветах Дома Вуллир с поклоном отворили перед гостями сразу обе створки, пропустив Слова и Зивери. Они ступили в большой зал, залитый ярким утренним светом сквозь прозрачнейшее тонкое стекло окон. Даже мрачные мысли Слова отступили перед удивлением от увиденного – посреди зала, у еще одной широкой лестницы, ведущей на второй этаж, бил небольшой, украшенный статуями и лепниной фонтан. Фонтан в доме! Пусть – во дворце, но все же это показалось Слову явным излишеством.

Слуга, беззвучно шагая по толстому ковру, провел их к одной из дверей в левой стене зала. Коридор, открывшийся за ней, тянулся на добрую сотню шагов. Стены здесь были обшиты деревянными панелями, что весьма недешево, если учесть, что дерево в Чаше поставлялось только Домом Вудакс, а висевшие на них через каждые пять шагов массивные бронзовые светильники заливали коридор ярким светом. Вдоль рядов закрытых дверей они прошли в самый конец коридора, закончившегося лестницей, поднялись на второй этаж. Новый коридор, еще роскошнее, чем тот, который Слов и Зивери только что прошли. Слов, даже сквозь обуревавшие его мысли, не мог не поразиться великолепию и изяществу статуй, ваз и множества других безделушек, стоявших в стенных нишах. Светильники здесь были гораздо меньше размером, чем на первом этаже, но сделаны, похоже, из золота, а не из бронзы.

Слуга подвел их к одной из дверей.

– Комнаты миледи. – Открыв дверь, он застыл в поклоне.

Слов остановился, ожидая, когда слуга пойдет дальше. Остановилась и Зивери. Слуга же не двигался, чего‑ то ожидая. Девушка сообразила первой:

– Скажи, как Слову найти свои комнаты, и можешь идти. – Тон ее был настолько похож на тот, каким давала указания слугам леди Дорна, что Слов удивился. Казалось бы, простая девушка, выросшая на городском дне, а ведет себя как благородная от рождения леди!

– В комнаты милорда ведет следующая дверь. Больше ничего не желаете?

– Вина, – коротко сказала Зивери, проходя мимо слуги. При этом она сделала Слову знак следовать за собой.

– Вино уже подано, миледи. Вы найдете его в приемном покое.

Ворча себе под нос, Зивери скрылась за дверью. Слову оставалось только последовать за ней. Юноша прикрыл за собой дверь и остановился, глядя, как Зивери наливает в кубок вино.

– Что с тобой? – помня о ране девушки и поэтому стараясь говорить как можно мягче, спросил он. – Ты сама не своя последние дни. Зивери, скоро все закончится! Мы в Тройном городе, в безопасности. Скоро я встречусь с братом и…

– Ты действительно ничего не понимаешь? – Ее голос вдруг стал абсолютно спокоен, хотя глаза еще несколько минут назад метали молнии, и это только убедило Слова в том, что к словам Зивери стоит прислушаться. Девушка уселась в кресло и тщательно разгладила юбки. – Я не очень хорошо разбираюсь в том, что творится у благородных. Все эти интриги, заговоры… – Она чуть помолчала, наблюдая, как Слов присаживается в соседнее кресло. – Но я голову даю на отсечение, что, если твои враги приложили столько усилий, чтобы ты не попал в Тройной город, то сейчас, когда ты уже здесь, они утроят эти усилия. Или ты думаешь, что я не права?

– Права. – Слов даже не раздумывал. О чем думать, если Зивери говорит очевидные вещи?

– И, зная это, ты все равно лезешь на рожон? Рвешься искать брата…

– Я не могу по‑ другому, – спокойно ответил Слов, глядя прямо в глаза девушке. – Он – мой брат. И он в опасности.

Зивери чуть помолчала, открыто встречая взгляд юноши. Вздохнув, она снова поднялась. Полилось вино в кубки. Раненая рука не позволяла ей действовать так же ловко, как раньше. Слов дернулся было, чтобы помочь, но небрежный жест Зивери остановил его. Девушка протянула один из кубков Слову и снова вернулась на свое место.

– Ты не поможешь ему, если сам погибнешь. – Она произнесла эти слова тихо‑ тихо. – И если мы все погибнем.

– Зивери… – Снова перед взглядом Слова появилась картина – реальная, будто наяву! – как девушка лежит на столе, а капли крови срываются с ее безвольно свесившейся руки. Он захлебнулся, не в силах продолжать.

– Да, твои враги теперь приложат все усилия, чтобы нас погубить. А сил у Великого Дома Рафокс много. – Теперь Зивери говорила твердо. – Но если погибнешь ты, то погибну и я, и твой брат, и, быть может, леди Дорна.

– И что ты предлагаешь? – тихо спросил Слов.

– Быть осторожнее, – быстро ответила Зивери. – Не должен лезть на рожон. Ты должен смотреть себе под ноги, обдумывая каждый шаг, как будто крадешься по скрипучему полу в чужом доме. Ты должен слушать леди Дорну…

– …И тебя, конечно, – усмехнулся Слов, рассматривая кубок, из которого так и не отпил ни глотка.

Взгляд Зивери на миг вспыхнул. Но она быстро обуздала свой гнев.

– Если ты считаешь, что я…

– Зивери, я полностью тебе доверяю! – Слов, исправляя оплошность, поднял руки, не обратив внимания, что вино перелилось через край кубка на руку. – Я… Ты полностью заслужила свою награду…

– Награду? – Новая вспышка в глазах девушки полыхнула гораздо сильнее. Слов явно говорил что‑ то не то. Но вот что именно?

– Ты мой друг, Зивери! – зачастил он, стараясь по реакции девушки определить верное направление. – Я… я благодарен тебе…

Неизвестно до чего договорился бы Слов – девушка, похоже, злилась все сильнее и сильнее. Ему показалось, что Зивери вот‑ вот запустит в него кубком, который ее рука сжимала так, что костяшки пальцев побелели. Спасение явилось в виде леди Дорны. Женщина, тихо открыв дверь, спокойно вплыла в комнату. Чуть приостановилась, почувствовав царящее здесь напряжение, и, усмехнувшись, присоединилась к молодым людям.

– Думаю, милорд, вы встретитесь со своим братом завтра, – произнесла она, благодарно кивнув, когда Слов уступил ей кресло. К сожалению, третьего кресла в приемной не оказалось.

Слов задохнулся от радости, но Зивери хмуро глянула – на этот раз на леди Дорну.

– Вы считаете, что это безопасно? – спросила она.

– Милочка, я понимаю, что вас недавно ранили. – Леди Дорна вернула девушке взгляд. Не хмурый, но обеспокоенный. – Но раньше вы не были такой трусихой. Может быть, вам стоит несколько дней провести в покое, немного прийти в себя?

– Я… – вспыхнула Зивери, оторопев от того, что ее так прямо назвали трусихой.

– Мы с Зивери как раз говорили о том, что надо быть осторожнее, – поспешил разрядить обстановку Слов, опасаясь вспышки женского гнева. – Зивери говорит, что Рафоксы теперь еще сильнее будут стараться убить меня.

– Весьма разумно, – кивнула леди Дорна, делая вид, что не замечает ярости девушки. – Зивери, несомненно, права!

– Но тогда… – Девушка, казалось, окончательно растерялась. – Вы же…

– Конечно, мы будем осторожны, – кивнула ей леди Дорна. – Я понимаю, что вы беспокоитесь за этого юношу. Но поверьте, все силы Великого Дома Вулхов в этом городе будут брошены на то, чтобы защитить его. Так приказал сам лорд Вулхов.

– И все силы Великого Дома Рафокс будут брошены на то, чтобы убить Слова, – пробормотала Зивери.

– И снова вы правы, – согласилась леди Дорна. Она совсем не смотрела на Слова, будто его здесь и не было, а говорила так, словно они с Зивери в этой комнате вдвоем. Сам же Слов, после сказанного, почувствовал себя стоящим между двух скал, готовых сомкнуться и размозжить надоедливую букашку, от которой столько беспокойства.

– Что с Фарри? – Слов постарался выкинуть из головы все неприятные ощущения и перевел разговор на тему, интересующую его больше всего.

– О, с вашим братом, милорд, все в порядке. Он гостит во дворце леди Рафокс. Лорд Цанг утверждает, что там же сейчас и сам лорд Рафокс, а ваш брат, милорд, пользуется его расположением. – Леди Дорна замолчала, но, едва Слов раскрыл рот, чтобы задать вопрос, как она продолжала: – Леди Лисси Рафокс устраивает множество приемов, на которых Фарри представляется лордом Дормайлом. Кроме того, ходят слухи, что… Милочка, налейте вина. – Дождавшись, пока Зивери подаст кубок, леди Дорна отпила глоток. – Ходят слухи, что готовится свадьба вашего брата, милорд, и благородной леди Лисси Рафокс.

Зивери присвистнула, а Слов, широко распахнув глаза, уставился на леди Дорну, будто у той вдруг выросли рога. Фарри? Женится на леди Рафокс?!

– Да‑ да, – кивнула леди Дорна. – И лорд Цанг уверен, что это не пустые слухи.

– В таком случае, – задумчиво произнесла Зивери, – за жизнь брата Слова мы пока можем не беспокоиться.

– Верно, милочка, – вновь кивнула леди Дорна.

– Но ведь это прекрасно! – не удержался Слов. – Если Фарри в безопасности…

– Но ты – нет! – припечатала Зивери. – Для тебя опасность только выросла. Так что не рвись спасать того, кому ничего пока не грозит. – Она вновь перевела взгляд на леди Дорну, а Слов принялся беспокойно расхаживать по комнате. – Леди Дорна, но зачем благородной леди выходить замуж за брата нашего Слова?

– О! Это очень интересный вопрос! – Леди Дорна оживилась. Она разгладила юбки и устроилась удобнее, явно готовясь к долгому рассказу и размышляя, как лучше его начать. – Я не стану утверждать, что все именно так, как я скажу. Я могу лишь догадываться о планах леди Рафокс, но на то, что, скорее всего, все так и есть, я бы поставила… – Вновь отпив вина, леди Дорна протянула Слову опустевший кубок и дождалась, пока тот его наполнит. – Леди Лисси Рафокс известна как умная и амбициозная особа. Она всегда хотела большего, даже находясь почти на самой вершине. Но… Девушке не повезло. Не повезло родиться девушкой. Вы ведь понимаете, что занять место главы Дома может только мужчина? – Зивери и Слов кивнули, отвечая на взгляд леди Дорны. – А леди Лисси не удовлетворится меньшим. Вдобавок у нее есть брат, который со временем займет место отца. Уверена, что если бы леди Лисси была мужчиной, то с лордом Парисом, ее братом, уже давно случился бы несчастный случай или ему подали бы несвежую еду… Не поручилась бы я и за жизнь самого благородного лорда Рафокса. В общем, я не сомневаюсь, что при малейшей возможности леди Лисси претендовала бы на титул главы Великого Дома либо уже была бы им. Но поскольку этот титул не может получить женщина, – леди Дорна вздохнула, словно и сама сожалела об этом, – ее ждет лишь будущее жены какого‑ нибудь лорда – если повезет, то даже благородного, – за которого лорд Рафокс сочтет выгодным для своего Дома ее выдать. Например, леди Лисси вполне могла стать разменной монетой в переговорах с Великим Домом Гирайя, чтобы уговорить их помочь потеснить Великий Дом Добфин…



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.