|
|||
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Анна-Лийса и Майя-Лийса снова остались вдвоем. Анна-Лийса жалобным тоном сказала: — Что ж ты не остановила этого Кенонена? — А зачем мне его останавливать? Не будь дурой, не гнушайся Кеноненом, не пренебрегай им… На это Анна-Лийса ничего не ответила ей. И Майя-Лийса стала злиться на нее. Она стала готовиться к переезду и укладывать вещи в том порядке, как это было указано портным. При этом она говорила: — Ведь и Кенонен в штанах ходит… Зачем же другого мужчину ждать… Нет, Малинен был бы не лучше его! Эти слова несколько успокоили Анну-Лийсу. Жена кузнеца добавила: — Будешь одна ползать по сугробам за дровами:.. Узнаешь, как жить одной… Да чем же тебе плохо быть женой Тахво Кенонена? Будешь мадам портниха… На селе будешь жить… Чего тебе тут плесневеть… Ведь в доме Пунийна имеется даже горница, совсем, как у господ. Анна-Лийса задумалась. Перспективы были хорошие. Однако она сказала: — А если он вернется? — Какой же леший его вернет, если он теперь навеки успокоился! — воскликнула Майя-Лийса. В этот момент к дому подъехал сын Кеттунена, у которого в свое время Юсси Ватанен купил кобылу. Оказывается, кобыла Ватанена прибежала в Кийхтелюс и остановилась как раз у своего прежнего дома. Ее там узнали и отвели к Кеттунену. И вот теперь сын Кеттунена привез Анне-Лийсе сюртук Антти, найденный в телеге. Слухи о большом кораблекрушении подтверждались. Об этом сын Кеттунена слышал на своем пути. И вот теперь брошенная лошадь и оставленный в телеге сюртук явились, так сказать, вещественными доказательствами бегства. Заканчивая свой рассказ, сын Кеттунена простодушно сказал: — В общем, от вашего Ихалайнена ничего не осталось, кроме вот этого сюртука. А от Юсси Ватанена, кажись, даже и этого не осталось… От него осталась лишь фляга с водкой, которую мы нашли в телеге. Эта история окончательно рассеяла сомнения Акны-Лийсы. Жена кузнеца с усмешкой спросила ее: — Поверила теперь или все еще сомневаешься? Сын Кеттунена снова стал рассказывать: — Перед тем как ехать в Америку, они оба вели в Йоки совершенно безбожную жизнь. Они там пьянствовали и дрались. И даже пришлось позвать рабочих с винокуренного завода, чтоб как-нибудь усмирить этих буянов… Там была сумятица! На весь город шел крик и стенание, когда ваш Ихалайнен чесал палкой по спинам этих ребят с винокурни. — Боже мой! — ужаснулась Майя-Лийса. — Какую неприличную жизнь они вели перед своим уходом в иной мир. Сын Кеттунена уехал. Только теперь поняла Анна-Лийса, что за человек был ее Антти — грубый и пьяный драчун. Майя-Лийса воскликнула: — Скажи спасибо господам из Йоки, которые избавили тебя от него! Вот Тахво Кенонен совсем иное дело. Этот позволит скорей себя избить, чем пойдет колотить других. Анна-Лийса согласилась с этим: — Тахво Кенонен всегда был тихий мужчина, Ихалайнен и Ватанен не раз избивали его в молодости. А он и тогда только охал и после к доктору бегал, чтоб поправиться. Таким образом поднялся престиж Тахво Кенонена и окончательно снизились заслуги Ихалайнена. Теперь Анна-Лийса спокойным тоном заявила: — Туда ему и дорога, этому выродку! И она тотчас стала помогать Майе-Лийсе в ее приготовлениях к переезду. Она сказала: — Давай вскипятим воду и ошпарим кровать со всех сторон, чтоб передохли все клопы и тараканы. Так они и сделали. Ошпарили кровать и потом лучинкой очистили все щели. Наводя чистоту, Анна-Лийса сказала: — Кто бы мог думать, что мой Ихалайнен был таким, как он оказался… Нет, наверно, его Юсси Ватанен сбил с пути.
Тахво Кенонен вернулся к вечеру. В селе он нанял дом Пунийна и прихватил с собой десяток перевозчиков, чтоб забрать отсюда все вещи. Однако пора была осенняя, ночи темные, и поэтому перевозку решили отложить до утра. И все перевозчики остались ночевать в доме Ихалайнена. Теперь Кенонен в полной мере проявил себя хозяином. Впрочем, перед этим он подарил Анне-Лийсе свой свадебный подарок. Верный своему обещанию, он купил в магазине кружева. И вот, подарив эти кружева Анне-Лийсе, он велел освободить стол от всяких вещей. И когда это было сделано, он сел на стол по-портновски и сказал Анне-Лийсе: — Ну-ка, неси сюда какую-нибудь твою рубашку, поновее… Сейчас сам Тахво Кенонен пришьет кружево к подолу. — Да на что эти кружева мне, пожилой уже женщине? — застеснялась Анна-Лийса. Но тут перевозчики подбодрили ее словами: — Неси, неси рубашку Кенонену… Чего там еще… Пускай Кенонен подошьет кружево. Анна-Лийса повиновалась. Сидя на столе со скрещенными ногами, Тахво Кенонен принялся за работу. Один из перевозчиков сказал: — Не в каждом доме такой товар сидит на обеденном столе. — Еще бы! — с гордостью отозвался Тахво Кенонен. Другой перевозчик сказал: — До чего дошло! Раньше в Липери на столе держали только лишь хлеб, миску с кашей и священное писание… Вдевая нитку в ушко иголки, Кенонен хвастливо заметил: — Раньше, может, и не сидели на столах, а теперь сидят, раз сам Тахво Кенонен прибыл в Липери. Ну-ка, Анна-Лийса, поставь на огонь кофейник для перевозчиков, Да только побольше положи туда кофе и цикория, чтоб кофеек был покрепче. Липерские перевозчики, как и все прочие липерцы, были знамениты своим умом. Уж если они кого-нибудь и хвалили, так только в соответствии с его собственными за слугами. И вот теперь началось восхваление Кенонена и всего этого удивительного бракосочетания. Перевозчики сидели во всех углах избы. Они подмигивали друг другу и переговаривались с самым серьезным видом. Один из перевозчиков сказал: — Ну, если Кенонен пришивает кружево к подолу, значит, он останется в этом доме хозяином! Сидящий на столе Кенонен заносчиво подтвердил это: — Да, останется Тахво Кенонен хозяином дома!.. Этот дом теперь — дом Тахво Кенонена, хотя бы сам главный черт помешал мне! — Значит, будешь здесь хозяином? — Хозяином. Тут опять послышались голоса перевозчиков. Один из них сказал: — Хорошая жизнь открывается теперь перед Кеноненом. Ведь Ихалайнен неплохо содержал свое хозяйство. Другой перевозчик подмигнул первому: — Да, широкая дорога теперь перед Кеноненом! — Широкий путь! — сказал кто-то еще. И тут кто-то пробасил, сплюнув: — Вот уж он подшивает кружева к подолу рубашки Анны-Лийсы… Перевозчики не переставали похваливать Кенонена. Анна-Лийса начала опасаться, что они обдерут Кенонена, возьмут с него лишнее за свою похвалу. И поэтому она сказала перевозчикам: — Да бросьте вы тараторить и пустое молоть. Перевозчики замолчали. Кенонен приказал Анне-Лийсе: — Ну-ка, дай простокваши перевозчикам, ведь ее не повезешь в село, придется выплескивать… А что останется, дайте свиньям… А свежее молоко вылейте в пивную бочку… Завтра продадим его сельским жителям. Кенонен пришил к подолу кружева и, швырнув рубашку Анне-Лийсе, сказал: — На, прими эту шикарную рубашку. Иди в баню и там надень ее. Анна-Лийса взяла рубашку, и тут портной спросил ее: — Между прочим, где у вас тут все костюмы и одежда Ихалайнена? — Это все в бельевой кладовке. — А ну-ка, женка Кананена, сбегай за этим! — распорядился Тахво. Майя-Лийса сходила за вещами. Тахво Кенонен стал рассматривать костюмы, насвистывая, принялся измерять их складным сантиметром. Тщательно измерив, он объявил: — В общем, они подойдут, только вот в штанах сзади много лишнего — придется ушить сантиметров на сорок. Один из перевозчиков сказал: — Ихалайнен был плотный человек, особенно там, где вы ушить хотите. Кенонен небрежно заявил: — Ничего! Если Тахво Кенонен повертится тут с иглой и с ножницами, так любые штаны ему будут впору… Сейчас! Отсюда резанем лишнее и прохватим иглой. Тахво вырезал из штанов солидный кусок материи, и тут его иголка замелькала в руках. Занимаясь шитьем, он командовал: — Эй, перевозчики! Ну-ка, велите старухе Майе-Лийсе поставить утюг на угли. Хочу немного отутюжить эти портки. ….. Приказ передали Майе-Лийсе. Один из перевозчиков сказал: — Уже Тахво. Кенонен выучился хозяйским приемам — приказывает и за порядком следит. Кенонен хвастливо спросил: — А что? Тахво Кенонену недолго учиться этому… Сейчас со спины пиджака отрежем полоску и переставим пуговицы, вот тогда пиджак будет на мне как вылитый. Обратившись к женщинам, Тахво сказал: — Ну-ка, бабы, вытряхните из матраца старую солому, киньте на подстилку коровам. И набейте матрац свежей соломой. Что касается рваной одежды Ихалайнена, то завтра продайте ее старьевщику… И на эти деньги можно будет купить орешков и пряников. Таким образом перешивая суконный костюм Антти Ихалайнена, Тахво отрегулировал все хозяйственные дела. Перевозчики некоторое время задумчиво молчали, но потом они снова принялись хвалить портного. Они сидели серьезные, покуривали, поплевывали и говорили как бы между собой. Один из перевозчиков одобрительно произнес: — Неплохой выйдет муж из этого Кенонена! — Толковый будет супруг! — пробормотал другой. — Муженек что надо! — сказал третий и сплюнул. Снова помолчали. Потом опять стали переговариваться: — Вот когда он вопрется в эти брюки Ихалайнена, сразу из него получится законный муж Анны-Лийсы. Но брюки, конечно, надо для этого порядочно сузить. — Да, брючки придется сузить! — ответил второй. А третий пробасил, держа трубку во рту: — Придется их сузить… брючки-то! — А как же иначе поступить? — вмешалась в разговор Майя-Лийса. — Ведь нельзя же мужчину сделать шире, уж лучше брюки для него сузить. Один из перевозчиков солидно ответил ей: — Не принято мужчину переделывать и ремонтировать вместо штанов. — Не дело трогать мужчину ради этого, — сказал второй. А третий пробасил: — Зачем же ремонтировать Кенонена, он и без переделки пригоден! — Вполне подходящий… этот Кенонен! — воскликнул еще один перевозчик и сплюнул. Занятый своим делом, Кенонен распорядился: — А ну-ка, перевозчики, берите из того ящика табак Ихалайнена. Набивайте покрепче свои трубки, курите… Тут Анна-Лийса сказала перевозчикам: — Вы бы похвалили Кенонена просто так, а не за его подарки. Кенонен не обратил внимания на эти слова. Он в поте лица продолжал работать. И, работая, бранил старомодный покрой брюк Ихалайнена: — Да уж, эти портные Липери. Это какие-то перевозчики, а не портные. Брюки сшили с застежкой по бокам. Так шьют только для сопливых ребят.
Вскоре работа была кончена. Кенонен скинул свой костюм и теперь облачился во все суконное. Перевозчики тотчас стали его расхваливать: — Настоящий барин получился из этого Кенонена. А ведь когда сидел на столе, прямо казался каким-то рахитиком. — Кенонен — это действительно такой человек, которого из списка живых еще нельзя вычеркивать! Вот он у нас какой! — Опять вы тут скалите зубы! — прикрикнула на перевозчиков Анна-Лийса, укладывая свои поварешки в корзину. На стене висел саржевый сюртук Антти, привезенный сыном Кеттунена. Увидев этот сюртук, Тахво сказал Майе-Лийсе: — Ну-ка, как тебя там, посмотри, нет ли каких-нибудь там насекомых, а если есть, убей их… Это еще приличный сюртук. На следующее утро в доме Ихалайнена началась суматоха. Десять телег стояло наготове. На эти телеги стали грузить мебель, зерно, масло, кадушки и прочий товар. Три телеги нагрузили сеном. Коров вывели из хлева и наняли двух девчонок погонять их. Майя-Лийса и Анна-Лийса собрали овец, чтоб гнать их позади обоза. Ужасно визжала свинья, которую посадили в бочку, чтобы перевезти без лишних хлопот. Мычали коровы, кричали перевозчики. Тахво Кенонен запряг в двуколку мерина Ихалайнена и решил ехать впереди обоза. Когда свинья завизжала совершенно отчаянно, Тахво приказал: — А ну-ка, стукните эту чертовку поленом по башке, чтоб перестала верещать, это раздражает меня. Как раз в это время свинья высунула голову за край бочки. И перевозчик, которого весьма забавляло все это происшествие, в точности выполнил приказ. Послышался удар, и свинья смолкла. Один из перевозчиков, заглянув в бочку, возвестил о внезапной кончине свиньи: — Она околела. Анна-Лийса, хлопотавшая с овцами, услышав эти странные слова, с тревогой спросила: — Почему свинья перестала визжать? Ей ответили: — Ее стукнули по башке поленом. Анна-Лийса воскликнула в ужасе: — Боже мой! Зачем же ее стукнули? — Чтоб она визжать перестала, — ответил один из перевозчиков. — Но она, кроме того, перестала и дышать, — добавил другой перевозчик. Обоз был готов к отправке, но Кенонен вдруг заприметил бочку со смолой. Он крикнул. — Эй вы, осталась бочка со смолой… Почему ее не погрузили на телегу? — Так ведь бочка до краев полна, смола расплещется, — ответил один из перевозчиков. Тахво Кенонен вспылил и в сердцах крикнул: — Ну, так бросьте ее к черту в колодец, чтоб ее не украл какой-нибудь разбойник! Перевозчики мигом исполнили приказание. Анна-Лийса, увидев, что в колодец льют смолу, закричала в тревоге: — Боже милосердный! Зачем же вы это делаете?! Перевозчики сказали: — Кенонен приказал хорошенько просмолить воду, чтоб она не перекисла. Но тут Тахво Кенонен подал команду, и весь караван двинулся в путь. Обернувшись, Кенонек крикнул позади идущим: — В доме Хювяринена дадим лошадям передохнуть. И там сварим кофеек на дорогу.
В это же самое время к дому Хювяринена приближался еще один обоз со стороны города. Это был караван Юсси Ватанена и Кайсы Каржутар. На переднем возу, на раскладной кровати, сидел Ватанен рядышком с Кайсой. Ноги их свисали прямо на круп лошади. На втором возу лежал Антти. Когда стали приближаться к дому Хювяринена, Юсси Ватанен крикнул Антти: — Кажется, тут начинается земельный участок Хювяринена? — Да. Юсси стал размышлять. Ему не хотелось сердить Хювяринена, но в то же время он не мог придумать ничего такого, что смягчило бы его вину. И, размышляя над этим, он стал вспоминать отдельные эпизоды своего путешествия, так как во всей этой истории в целом он никак не мог разобраться. Ему вспомнился вдруг Партанен. И он опять пожалел его и даже крикнул Антти: — Умный мужик этот Партанен! До чего хитро сумел объегорить полицию. Ведь лейтенант таки поверил, будто все нарочно было подстроено, чтоб подразнить полицию. — Да, он неглупый человек, — серьезно ответил Антти. Ихалайнен тоже задумался о своем путешествии и о возвращении домой. Юсси крикнул Антти насчет Партанена: — Они не посмеют держать его в камере всю жизнь! Ведь он состоятельный хозяин. С ним посчитается полиция, если он рассердится и станет кричать. — Полиция не посмеет, — лениво ответил Антти. Уже близко подъехали к проулку Хювяринена. У Юсси совесть была нечиста. Но он все еще раздумывал, стараясь найти причину всей своей истории. И, думая об этом, он вдруг вспомнил о своей встрече с Ихалайненом, который шел тогда к Хювяринену и обещал заодно сосватать ему дочь старика. И вот только сейчас Юсси спросил Ихалайнена: — Эй, Ихалайнен! — Ну? — Ведь я тогда забыл спросить у тебя, зачем ты шел к Хювяринену? Тут Антти вспомнил, что он, собственно говоря, шел за спичками. С изумлением он воскликнул: — Черт побери! А ведь я совсем забыл, что мне надо Анне-Лийсе спички принести. — Так, значит, ты за. спичками ходил? — За спичками. Ехали молча. Антти был теперь очень задумчив. Он думал о своем возвращении к Анне-Лийсе и о том, что бы такое ему сказать ей. Доехали до перекрестка, где Антти должен был свернуть на другую дорогу. Антти многозначительно сказал Юсси: — Уж тебе-то, конечно, незачем заезжать к старику со своим грузом. Юсси, почесав за ухом, забормотал: — Мне незачем… Уж ты с ним сам поговори… Придуман что-нибудь… Скажи, что кобыла убежала… Одним словом, запутай дело… Антти пошел к старику Хювяринену. Но у самого дома храбрость его исчезла. Он опасался, что Хювяринен будет обвинять его за всю кутерьму. Ему вдруг не захотелось входить в дом. Он уже было решил повернуть назад, но тут вспомнил о поручении жены. Неловко было вернуться домой, не выполнив просьбы Анны-Лийсы. Но тут он решил соврать ей. Он решил вручить ей спички из собственного кармана. Однако, к своему ужасу, он спичек в кармане не обнаружил. Значит, не оставалось ничего иного, как только идти к Хювяринену. Пусть будет, что будет. Он приободрился и вошел в дом.
|
|||
|