Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





 Конфуций. Лунь юй. Аннотация. Лунь Юй. (Беседы и Суждения). Конфуций. Глава I



 Конфуций

Лунь юй

 

«Лунь Юй»: Восточная литература; 2001

ISBN 5‑ 02‑ 018024‑ 6

 

Аннотация

 

Первое издание полного научного перевода «Лунь юя» на русский язык, основанного на критическом анализе предшествующих переводов на европейские, а также современные китайский, корейский и японский языки.

 

Лунь Юй

(Беседы и Суждения)

 

 

 

Конфуций

Кун‑ Цзы, реже Кун Фу‑ Цзы, Confucius

якобы около 551 до н. э. — 479 до н. э.

 

Глава I

«Сюэ Эр»

 

 

«Учиться и…» [1]

 

 

1.

 

 

Учитель сказал[2]:

— Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга, прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает обиды, разве это не благородный муж? [3]

 

 

2.

 

 

Ю‑ цзы[4] сказал:

— Мало людей, которые, будучи почтительными к родителям и уважительными к старшим братьям, любят выступать против вышестоящих. Совсем пет людей, которые не любят выступать против вышестоящих, но любят сеять смуту. Благородный муж стремится к основе. Когда он достигает основы, перед ним открывается правильный путь. Почтительность к родителям и уважительность к старшим братьям — это основа человеколюбия. [5]

 

 

3.

 

 

Учитель сказал:

— У людей с красивыми словами и притворными манерами мало человеколюбия.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.