|
|||
Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.. Панталоне.. Ломбарди.Ломбарди. Лишил меня покоя Панталоне! Все время думаю о нем, проклятом, И не могу никак прийти в себя! Панталоне. (выходя из гостиницы, наскаки╜ вает на Ломбарди). Мое почтение, мой дорогой! Ломбарди. (обиженно). Вы кланяетесь мне? Я удивляюсь! Панталоне. А у меня для вас есть новость, доктор! Ломбарди. Быть может, вы хотите рассказать, Как свадьбу справили? Плевать хотел я! . Панталоне. Оставьте гнев! Я вам хочу сказать... Ломбарди. Ну, говорите, чтоб вас черти взяли! Панталоне. (в сторону). Мне хочется его поколотить! (К Ломбарди. ) Коль вам угодно - свадьба состоится. Ломбарди. (ехидно). ═ Благодарю покорнейше, - не стоит. У сына моего желудок слабый, - Пусть вашу дочку кушает туринец! Панталоне. Когда б вы знали, кто туринец этот, Вы б этих слов теперь не говорили! Ломбарди. А, чорт его возьми, кто б ни был он... Раз ваша дочь успела с ним уже... Панталоне. Да вы послушайте: ведь он... Ломбарди. Довольно!! Мне глубоко противно слушать. Дикси! Панталоне. Вы не хотите слушать, вам же хуже... Ломбарди. Увидим. Кви вис фацет - пара беллум. Панталоне. Ну, кончено, латынь пошла, - пропало! О девушке так говорить не смейте!!! Ломбарди. Ступайте к чорту!! Панталоне. Сам ты чорт кудлатый! Ломбарди. Бессовестный, бесчестный негодяй!! (Уходит. ) Панталоне. (вслед). Да будь ты проклят! Прямо зверь какой-то!.. А я хотел обрадовать его, Хотел сказать, что тот соперник - баба... Да где там, - говорить двух слов нельзя с ним... Как пес цепной, кидается и лает! (Взглянув за кулисы. ) Ну вот, теперь сынок его идет! Такой сопляк подвешивает шпагу! Сильвио. (заметив Панталоне, в сторону). ═ Как хочется его проткнуть мне шпагой!
|
|||
|