|
|||
Чандлер Раймонд 10 страница? Вы говорите глупости,? сердито бросила она.? Не желаю вас больше слушать. ? Еще бы. Такие песенки вам не по вкусу. Но все-таки послушайте. В ночь, когда убили Сильвию, Терри разговаривал по телефону с вашим стариком. О чем? Что старик ему сказал? " Беги-ка ты, старина, в Мексику и застрелись там. Пусть все останется в кругу семьи. Я знаю, что моя дочь? потаскуха и что любой из ее пьяных подонков мог соскочить с катушек и разможжить ее хорошенькое личико. Но это неважно, старина. Этот парень попросит прощения, когда протрезвится. Тебе жилось, как у Христа за пазухой, а теперь пора платить по счетам. Славное имя Поттеров надо сохранить в лилейно-белой чистоте. Она за тебя вышла потому, что ей нужно было прикрытие. Теперь, когда она умерла, оно нужно вдвойне. Ты и есть это прикрытие. Сумеешь спрятаться и больше не возникать? прекрасно. Но если тебя найдут, придется сойти со сцены. Привет, увидимся в морге". ? Неужели вы вправду думаете,? осведомилась женщина в черном ледяным голосом,? что мой отец может так говорить? Я откинулся назад и язвительно засмеялся. ? Диалог, если угодно, можно слегка подправить. Она собрала свои пожитки и подвинулась к краю дивана. ? Хочу вас предостеречь,? выговорила она медленно и очень тщательно,? и хочу, чтобы вы это поняли. Если вы так думаете о моем отце и если вы будете с кем-то делиться своим мнением, ваша карьера в этом городе, и в этом или другом бизнесе, может оборваться скоро и очень неожиданно. ? Замечательно, м-с Лоринг. Замечательно. Меня предупредила полиция, меня предупредили бандиты, а теперь еще и вы. Разными словами, но об одном и том же. Не лезь в это дело. Я пришел сюда выпить " лимонную корочку", выполнить просьбу друга. И что же? Посмотрите на меня. Фактически я уже в могиле. Она встала и отрывисто кивнула. ? Три коктейля. Двойных. Вы просто напились. Я бросил на столик слишком много денег и тоже встал. ? Вы тоже выпили полтора, м-с Лоринг. Зачем? Вас попросили или просто потянуло? Ведь и у вас язык слегка развязался. ? Кто знает, м-р Марлоу? Кто знает? Разве мы знаем что-нибудь? Там у бара какой-то человек за нами наблюдает. Это знакомый? Я обернулся, удивившись ее зоркости. На крайней табуретке у двери сидел худой смуглый тип. ? Его зовут Чик Агостино,? сообщил я.? Оруженосец бандита по имени Менендес. Давайте сшибем его с ног и попрыгаем на нем. ? Вы и правду пьяны,? быстро сказала она и двинулась прочь. Я пошел следом. Человек на табуретке отвернулся, стал смотреть прямо перед собой. Поравнявшись с ним, я зашел сзади и быстро провел руками ему по бокам. Наверное, я все-таки был немножко пьян. Резко крутанувшись, он соскочил с табуретки. ? Эй ты, без рук! ? пролаял он. Краем глаза я увидал, что м-с Лоринг остановилась на пороге и оглянулась. ? А где же пистолеты, м-р Агостино? Какой вы храбрый! Уже темно. Вдруг на вас нехороший карлик нападет? ? Катись отсюда! ? злобно бросил он. ? Из какой книжки вы украли это оригинальное выражение? Губы у него задергались, но он не шевельнулся. Покинув его, я проследовал за м-с Лоринг на улицу. Под тентом стоял седовласый цветной шофер, беседуя со служителем с автостоянки. Он прикоснулся к козырьку, исчез и вернулся в шикарном " кадиллаке". Открыл дверцу, и м-с Лоринг в него села. Шофер закрыл машину, словно шкатулку с драгоценностями. Обошел вокруг и влез на свое место. Она опустила окно и выглянула с легкой улыбкой. ? Всего доброго, м-р Марлоу. Все было мило... правда, ведь? ? Мы неплохо повоевали. ? Это вы повоевали? и, в основном, сами с собой. ? Дурная привычка, м-с Лоринг. Вы живете поблизости? ? Не совсем. Я живу в Беспечной Долине. За озером. Мой муж? врач. ? Вы случайно не знаете неких Уэйдов? Она нахмурилась. ? Да, я знаю Уэйдов. А что? ? Просто так. Мои единственные знакомые в Беспечной Долине. ? Понятно. Что ж, еще раз до свидания, м-р Марлоу. Она откинулась на подушки, " кадиллак" вежливо заурчал и скользнул в поток машин на Сансет-Стрип. Обернувшись, я чуть не налетел на Чика Агостино. ? Что за куколка? ? ухмыляясь, осведомился он.? И в Другой раз помни, со мной шутки плохи. ? Тебе с такой в жизни не познакомиться,? заявил я. ? Ладно, умник. Номерок-то я записал. Менди интересуется такими пустяками. Рывком распахнулась дверца подъехавшей машины, из нее вывалился человек размером два метра на полтора, бросил на Агостино всего один взгляд, сделал всего один шаг и вцепился одной рукой ему в горло. ? Сколько раз вам, дешевому жулью, говорить,? не сметь околачиваться там, где я обедаю! Он встряхнул Агостино и запустил им об стенку. Чик сполз по стене, закашлявшись. ? В следующий раз,? проревел непомерный человек,? я в тебя, сволочь, пулю всажу, и уж будь уверен, тебя найдут с пистолетом в руке. Чик потряс головой, не отвечая. Здоровенный человек пробороздил мимо взглядом и ухмыльнулся. ? Славная погодка,? заметил он и прошествовал к Виктору. Чик потихоньку встал на ноги и пришел в себя. ? Кто твой дружок? ? поинтересовался я. ? Большой Вилли Магоун,? сказал он невнятно.? Легавый из " борьбы с пороком". Думает, гад, у него есть сила. ? А на самом деле? ? вежливо осведомился я. Он равнодушно посмотрел на меня и пошел прочь. Я вывел машину со стоянки и поехал домой. В Голливуде всякое случается? все, что угодно. Впереди шел " ягуар" низкой посадки. Обогнув холм, он сбросил скорость, чтобы я не задохнулся гранитной пылью на плохо вымощенном участке дороги у въезда в Беспечную Долину. По-моему, этот участок нарочно оставили в таком виде, чтобы отвадить воскресных туристов, избалованных ездой по гладеньким супершоссе. Мелькнул яркий шарф и огромные черные очки. Мне небрежно? по-соседски? помахали рукой. Потом облако пыли осело на обочине, прибавив еще один слой к белому налету, покрывавшему кустарник и выжженную траву. Затем я обогнул гранитный склон, начался нормальный асфальт, и все вокруг стало чистенькое и ухоженное. У дороги толпились дубы, словно им было любопытно поглядеть на проезжающих, под ними попрыгивали воробьи с розовыми головками и клевали что-то такое, что станет клевать только воробей. Потом пошли тополя. Эвкалиптов не было. Потом густая рощица южных кленов, из-за которых выглядывал белый дом. Потом девушка, которая вела под уздцы лошадь. На девушке были джинсы и яркая рубашка, и она жевала веточку. У лошади был разгоряченный вид, но не взмыленный, и хозяйка ласково с ней ворковала. За каменной оградой садовник вел газонокосилку по огромной волнистой лужайке. Вдали красовался внушительный особняк колониальной архитектуры. Где-то играли на рояле упражнения для левой руки. Потом все это осталось позади, ярко блеснуло озеро, и я начал всматриваться в номера на столбиках у ворот. Дом Уэйдов я видел только раз в темноте. При дневном свете он казался не таким большим. Возле дома было полно машин, поэтому я остановился на обочине и пошел пешком. Дверь открыл дворецкий-мексиканец в белой куртке. Это был стройный, красивый мексиканец, куртка сидела на нем элегантно, похоже было, что он получает полсотни в неделю, не изнуряя себя трудом. Он сказал: ? Buenas tardes, Senor,? и ухмыльнулся, словно удачно пошутил.? Su nombre de Usted, por favor? ? Марлоу,? ответил я,? чего ты выламываешься, Кэнди? Мы с тобой разговаривали по телефону, забыл? Он снова усмехнулся, и я вошел. Шла обычная вечеринка с коктейлями? все говорят слишком громко, никто никого не слушает, хлещут выпивку напропалую, глаза блестят, лица румяные, или бледные, или потные, смотря, кто сколько принял и сколько может выдержать. Рядом со мной сразу возникла Эйлин Уэйд в чем-то светло-голубом, что ее отнюдь не портило. Казалось, что стакан она держит в руке просто для порядка. ? Как я рада, что вы пришли,? церемонно произнесла она.? Роджер ждет вас у себя в кабинете. Ненавидит вечеринки. Он работает. ? При таком бедламе? ? Это ему не мешает. Кэнди подаст вам выпить? или, может быть, хотите сами пойти к бару? ? Хочу сам,? сказал я.? Простите за тот вечер. Она улыбнулась. ? По-моему, вы уже извинились. Это пустяки. ? Никакие не пустяки. Улыбка исчезла у нее с лица, едва она, кивнув, отвернулась и отошла. В углу, возле огромных стеклянных дверей, я углядел бар. Передвижной, на колесиках. Я двинулся к нему, стараясь ни на кого не налететь, и тут кто-то сказал: ? О, да это м-р Марлоу. Я обернулся и увидел м-с Лоринг. Она сидела на диване рядом с чопорным мужчиной в очках без оправы и с козлиной бородкой, похожей на след от сажи. У нее был скучающий вид. Он сидел молча, скрестив руки, и хмурился в пространство. Я подошел. Она улыбнулась и протянула мне руку. ? Это мой муж, доктор Лоржнг. Эдвард, это м-р Филип Марлоу. Парень с бородкой мельком глянул на меня и еле заметно кивнул. Других движений не произвел. Видимо, экономил энергию для более важных дел. ? Эдвард очень устал,? сказала Линда Лоринг.? Эдвард всегда очень устает. ? С врачами это бывает,? заметил я.? Принести вам что-нибудь выпить, м-с Лоринг? Или вам, доктор? ? Ей уже хватает,? изрек он, ни на кого не глядя.? Я не пью. Чем больше смотрю на пьющих, тем больше этому радуюсь. ? Вернись, малютка Шеба,? мечтательно произнесла м-с Лоринг. Резко повернувшись, он угрюмо посмотрел на нее. Я ретировался в направлении бара. В обществе мужа Линда Лоринг казалась другим человеком. В голосе и выражении лица сквозила язвительность, которой в недавнем нашем разговоре я не чувствовал, хотя она и злилась. У бара стоял Кэнди. Спросил, что я желаю выпить. ? Пока ничего, спасибо. Меня просил зайти м-р Уэйд. ? Es muy occupado. Senor. Очень занят. Я решил, что любовь к Кэнди мне не грозит. Я молча взглянул на него, и он тут же добавил: ? Но я иду посмотреть. De pronto, Senor. Он осторожно пробрался сквозь толпу и моментально вернулся. ? О'кей, приятель, пошли,? бодро пригласил он. Я последовал за ним в глубину дома. Он открыл дверь. Я вошел, он прикрыл ее за мной, и шум сразу затих. Комната была угловая? большая, тихая, прохладная. За стеклянной дверью виднелись розовые кусты, в окне сбоку установлен кондиционер. С порога было видно озеро и Уэйд? он растянулся на длинном кожаном диване. На солидном письменном столе светлого дерева стояла пишущая машинка, рядом с ней? стопа желтой бумаги. ? Молодец, что пришли, Марлоу,? протянул он лениво.? Располагайтесь. Пропустили уже глоток-другой? ? Нет еще.? Я сел и посмотрел на него. На вид он был еще бледный и потрепанный.? Как ваша работа? ? Прекрасно, только утомляюсь быстро. Жалко, что после четырехдневного запоя так паршиво себя чувствуешь. Иногда в это время лучше всего пишется. В нашем деле стоит заклиниться от напряжения? и конец, ничего не выходит. Главное, чтоб легко работалось? тогда получается. Все, кто говорит наоборот, врут, как сивый мерин. ? Может быть, это зависит от человека, ? заметил я. ? Флоберу нелегко работалось, а писал он прилично. ? О'кей, ? сказал Уэйд и сел. ? Значит, Флобера читаете, значит, вы интеллектуал, критик, ценитель литературы. ? Он потер лоб. ? Я завязал, и это омерзительно. Мне противен любой человек со стаканом в руке. Надо идти туда и улыбаться всем этим гнусным гадам. Все они знают, что я алкоголик. Всем интересно, что же я пытаюсь утопить в вине. Какая-то фрейдистская сволочь объяснила, что пьянство? это способ спастись бегством. Любой десятилетний ребенок это знает. Если бы у меня, боже избави, был десятилетний сын, он бы спрашивал: " Папочка, от чего ты бежишь, когда напиваешься? " ? Я так понял, что у вас это недавно началось, ? сказал я. ? Просто в последнее время хуже стало, но выпить всегда был не дурак. В молодости легче отходишь. А когда уже за сорок, тут дело другое. Я откинулся и закурил. ? О чем вы хотели со мной поговорить? ? А вы как думаете? от чего я убегаю, Марлоу? ? Понятия не имею. Информации недостаточно. Кроме того, все от чего-нибудь убегают. ? Но не все напиваются. А вы от чего убегаете? От своей молодости, или от угрызений совести, или от сознания, что вы мелкий деятель мелкого бизнеса? ? Понятно, ? сказал я. ? Вам нужно кого-то оскорбить. Давайте, старина, не стесняйтесь. Когда будет больно, я скажу. Он усмехнулся и взъерошил короткие вьющиеся волосы. Затем ткнул себя пальцем в грудь. ? Полюбуйтесь на мелкого деятеля мелкого бизнеса, Марлоу. Все писатели? подонки, а я самый подонистый. Я написал двенадцать бестселлеров, и если удастся закончить этот бред, что лежит на столе, возможно, будет и тринадцатый. И ни один из них не стоит пороха, которым надо бы их всех взорвать к чертовой матери. У меня прелестный дом в весьма респектабельном районе, где хозяин весьма респектабельный мультимиллионер. У меня прелестная жена, которая меня любит, и прелестный издатель, который меня любит, а сам я люблю себя больше всех. Я эгоист, сукин сын, шлюха или сутенер от литературы? что вам больше нравится? отъявленный мерзавец. Итак, чем вы можете мне помочь? ? А чем надо? ? Почему вы не обижаетесь? ? На что обижаться-то? Просто слушаю, до чего вы себя ненавидите. Это скучно, но для меня не оскорбительно. Он хрипло засмеялся. ? Вы мне нравитесь,? сообщил он.? Давайте выпьем. ? Здесь не буду, дружище. Я вам не пара. Не желаю смотреть, как вы развяжете. Помешать вам нельзя, но и помогать я не обязан. Он встал, ? Не обязательно пить здесь. Пошли туда. Полюбуемся на избранное общество, в котором приходится вращаться, когда разбогател и переехал к ним поближе. ? Ладно вам,? сказал я.? Бросьте это. Кончайте. Они такие же, как все. ? Ara,? упрямо продолжал он.? Вот в этом-то беда. Кому они нужны такие? Высший класс здешних мест, а чем они лучше шоферни, которая хлещет дешевый виски? Даже хуже. ? Кончайте,? повторил я.? Хотите накачаться? давайте. Но не вымещайте это на других, которые тоже зашибают, но при этом не отлеживаются у д-ра Верингера и не сбрасывают в чокнутом виде своих жен с лестницы. ? Ara,? произнес он и внезапно сделался спокоен и задумчив,? Вы прошли испытание, дружище. Не хотите здесь пожить немножко? Большую пользу бы мне принесли просто своим присутствием. ? Не понимаю, какую. ? Зато я понимаю. Просто чтоб вы были здесь. Тысяча в месяц вас заинтересует? Я зверею, когда напиваюсь. Не хочу звереть. Не хочу напиваться. ? Я вам помешать не смогу. ? Поживите месяца три. Я бы кончил проклятую книгу и уехал отдыхать куда-нибудь подальше. Залег бы в горах Швейцарии и очистился душой и телом. ? Книгу? Вам так деньги нужны? ? Нет. Просто раз начал, надо закончить. Иначе мне крышка. Я вас как друга прошу. Для Леннокса вы не то сделали. Я встал, подошел к нему вплотную и взглянул в упор ему в глаза. ? Я Леннокса довел до смерти, мистер. Его из-за меня убили. ? Чушь. Не сентиментальничайте, Марлоу.? Он провел рукой по горлу.? У меня эти чувствительные барышни вот где сидят. ? Чувствительные? ? спросил я.? Или просто добрые? Он отступил и наткнулся на край дивана, но удержался на ногах. ? А ну вас к черту,? сказал он ровным голосом.? Нет, так нет. Вы-то тут ни при чем. Просто мне нужно кое-что узнать, дозарезу нужно. Вы не знаете, что это, да, может, я и сам не знаю. Но что-то есть, точно, и мне это нужно узнать. ? Про кого? Про вашу жену? Он выпятил губу, потом прикусил. ? Кажется, про меня самого,? сказал он.? Пошли, мы ведь выпить хотели. Он подошел к двери, распахнул ее, и мы вышли. Если он хотел, чтобы мне стало не по себе, ему это удалось на пять с плюсом. Когда он открыл дверь в гостиную, в лицо нам ударил гул голосов. Он, казалось, стал еще громче. Примерно на два стаканчика громче. Уэйд стал здороваться направо и налево, и гости как будто обрадовались его появлению. Но к этому времени они уже обрадовались бы и появлению знаменитого убийцы Фила из Филадельфии с его самодельным топориком. Жизнь превратилась в большое эстрадное шоу. По пути к бару мы столкнулись с д-ром Лорингом и его женой. Доктор шагнул вперед, навстречу Уэйду. Лицо у него было перекошено от ненависти. ? Рад вас видеть, доктор,? дружелюбно сказал Уэйд.? Привет, Линда. Вы где пропадали последнее время? Впрочем, это дурацкий вопрос. Я сам... ? М-р Уэйд,? произнес Лоринг дребезжащим голосом,? я должен вам кое-что сказать. Просто и решительно. Оставьте мою жену в покое. Уэйд взглянул на него с интересом. ? Доктор, вы устали. И ничего не пьете. Позвольте вам что-нибудь предложить. ? Я не пью, м-р Уэйд. Как вам прекрасно известно. Я пришел сюда с единственной целью, и теперь она выполнена. ? Что ж, понятно,? сказал Уэйд все так же дружелюбно.? Поскольку вы мой гость, мне сказать нечего? только, что вы, по-моему, слегка рехнулись. Разговоры вокруг стола притихли. Мальчики и девочки навострили ушки. Интересное кино. Д-р Лоринг вынул из кармана пару перчаток, расправил, взял одну за палец и сильно хлестнул ею Уэйда по лицу. Уэйд и глазом не моргнул. ? Пистолеты и кофе на рассвете? ? спокойно осведомился он. Я посмотрел на Линду Лоринг. Лицо у нее пылало от гнева. Она медленно повернулась к доктору. ? Боже, какой ты плохой актер, милый. Перестань изображать идиота, милый. Или сам хочешь получить пощечину? Лоринг резко обернулся к ней и занес перчатки. Уэйд встал между ними. ? Спокойно, док. У нас жен бьют только за закрытыми дверями. ? Что касается вас, мне это прекрасно известно,? презрительно фыркнул Лоринг.? Не вам меня учить хорошим манерам. ? Я беру только способных учеников,? сказал Уэйд.? Жаль, что вам пора уходить.? Он повысил голос.? Кэнди! Que el doctor Loring salga de aqui en el Actol? Он снова обернулся к Лорингу: ? Если не понимаете по-испански, доктор, это значит, что выход там.? Он указал на дверь. Лоринг смотрел на него, не двигаясь с места. ? Я вас предупредил, м-р Уэйд,? произнес он ледяным тоном.? И кое-кто меня слышал. Больше предупреждать не буду. ? Не надо,? отрывисто сказал Уэйд.? Но в следующий раз пусть это будет на нейтральной территории. Чтобы у меня была свобода действий. Извините, Линда. Но вы за ним замужем.? Он осторожно потер щеку, по которой его ударил Лоринг. Линда Лоринг горько улыбнулась и пожала плечами. ? Мы уходим,? объявил Лоринг.? Пошли, Линда. Она снова уселась и взяла стакан. Окинула мужа взглядом, полным спокойного презрения. ? Это ты уходишь,? сказала она.? Не забудь, что у тебя еще несколько визитов. ? Ты едешь со мной,? яростно бросил он. Она отвернулась. Он резко перегнулся и схватил ее за руку. Тогда Уэйд взял его за плечо и повернул к себе. ? Спокойно, док. Всех не победишь. ? Уберите руки! ? Сейчас, только успокойтесь,? сказал Уэйд.? У меня хорошая идея, доктор. Почему бы вам не пойти к хорошему доктору? Кто-то громко рассмеялся. Лоринг напрягся, словно зверь перед прыжком. Уэйд почувствовал это, спокойно повернулся и двинулся прочь. Чем и оставил доктора в дураках. Если бы он кинулся за Уэйдом, это было бы еще глупее. Ему оставалось только уйти, что он и сделал. Быстро, не глядя по сторонам, прошел к двери, которую Кэнди уже держал открытой настежь. Вышел, Кэнди с равнодушным выражением лица захлопнул дверь и вернулся к бару. Я подошел и попросил виски. Куда скрылся Уэйд, я не видел. Я повернулся спиной к гостям, которые загудели с новой силой, и стал прихлебывать свой виски. К бару подскочила миниатюрная женщина с волосами цвета глины и лентой вокруг лба, поставила стакан на стойку и что-то пробормотала. Кэнди кивнул и налил ей новую порцию. Маленькая женщина обернулась ко мне. ? Коммунизмом интересуетесь? ? осведомилась она. Глаза у нее остекленели, красным язычком она облизывала губы, словно от шоколадных крошек.? По-моему, это все интересно,? продолжала она.? Но когда спрашиваешь мужчин, они сразу лезут с руками. Я кивнул, рассматривая поверх стакана ее курносый носик и обожженную солнцем кожу. ? Вообще-то я не против, если без грубостей,? заявила она, схватив стакан. Обнажив в улыбке передние зубы, она втянула в себя полпорции разом. ? На меня не рассчитывайте,? предупредил я. ? Как вас зовут? ? Марлоу. ? Марло или Марлоу? ? На конце " у". ? Ах, Марлоу,? вдохнула она.? Такое красивое, грустное имя.? Она поставила почти пустой стакан, закрыла глаза, запрокинула голову и развела руки в сторону, едва не заехав мне в глаз. Дрожащим от волнения голосом она продекламировала: Не эти ли глаза послали флот на битву И башни Трои пламенем объяли? Приди, о несравненная Елена, Мне подари бессмертье поцелуя! Открыв глаза, она вцепилась в стакан и подмигнула. ? У тебя недурно получается, старина, давно пишешь стихи? ? Да не очень. ? Можешь меня поцеловать, если хочешь,? игриво предложила она. Сзади к ней подошел парень в чесучовом пиджаке и рубашке с отложным воротником, улыбаясь мне поверх ее головы. У него были короткие рыжие волосы, а лицо, как сморщенное легкое. В жизни не видал такого урода. Он легонько похлопал маленькую женщину по макушке. ? Пошли, котенок, домой пора. Она яростно накинулась на него. ? Тебе что, не терпится поливать свои проклятые бегонии? ? завопила она. ? Тише, котенок... ? Руки прочь, насильник чертов! ? заорала она изо всех сил и плеснула ему в лицо остатки из стакана. Там было не больше чайной ложки виски и пару кусочков льда. ? Черт побери, бэби, я твой муж! ? заорал он в ответ, хватаясь за платок и вытирая лицо.? Дошло? Муж твой. Она страстно зарыдала и бросилась ему в объятия. Я обошел их и выбрался вон. На всех коктейлях одно и то же, вплоть до диалога. Гости струйками вытекали из дома на вечерний воздух. Замирали голоса, заводились моторы, люди перебрасывались прощальными возгласами, словно мячиками. Я вышел через стеклянные двери на выложенную камнем веранду. Отсюда склон сбегал к озеру, неподвижному, словно спящая кошка. К небольшому причалу была привязана белым фалом весельная лодка. У дальнего берега, который был не так уж далеко, лениво, как конькобежец, описывала круги черная водяная курочка. От нее даже ряби не шло по воде. Я растянулся в алюминиевом шезлонге, зажег трубку и стал покуривать, размышляя, какого черта я здесь делаю. Роджер Уэйд явно мог держать себя в руках, когда хотел. Встречу с Лорингом он провел на высоте. Я бы, пожалуй, понял, если бы он заехал Лорингу по его острому подбородочку. Конечно, это было бы против правил, но Лоринг позволил себе гораздо больше. По правилам? пока их не отменили? нельзя в комнате, полной народу, угрожать человеку и бить его по лицу перчаткой, особенно если рядом стоит твоя жена и ты фактически обвиняешь ее в том, что она погуливает. Если учесть, что Уэйд только что вышел из крепкой схватки с крепкими напитками, он оказался на высоте. И даже более того. Правда, я не видел его пьяным. Не знаю, каков он в пьяном виде. Я даже не был уверен, что он алкоголик. Разница тут большая. Тот, кто иногда просто выпивает лишнего, в пьяном виде остается сам собой. Алкоголик? настоящий алкоголик? абсолютно меняется. Угадать, как он себя поведет, невозможно. Можно лишь точно сказать, что вы столкнетесь с совершенно незнакомым человеком. Позади раздались легкие шаги. Эйлин Уэйд спустилась с террасы и села рядом на краешек шезлонга. ? Ну, что вы скажете? ? спросила она спокойно. ? О джентльмене, который любит помахать перчатками? ? Да нет.? Она нахмурилась. Потом засмеялась.? Ненавижу, когда устраивают сцены. Хотя врач он прекрасный. Он уже закатывал такие сцены чуть ли не всем нашим соседям. Линда Лоринг не потаскуха. И выглядит, и разговаривает, и держится по-другому. Не знаю, почему д-р Лоринг так себя ведет. ? Может, он бывший пьяница,? сказал я.? Многие после лечения впадают в ханжество. ? Возможно,? сказала она и стала смотреть на озеро.? Как здесь тихо. Казалось, писателю должно быть здесь хорошо? если писателю вообще бывает где-нибудь хорошо.? Она обернулась ко мне.? Значит, Роджер вас не уговорил? ? Смысла нет, м-с Уэйд. Ничем не могу помочь. Я ведь уже объяснял. Чтобы вовремя прийти на помощь, надо не спускать с него глаз ни на минуту. А это невозможно, даже если забросить все другие дела. Человек может сорваться с цепи в мгновение ока. Кстати, по-моему, на него это не похоже. Он мне кажется вполне уравновешенным. Она взялась за край соседнего шезлонга и подалась вперед. ? Если бы он дописал книгу, все, наверное, уладилось бы. ? Тут я не могу ему помочь. Она смотрела вниз, себе на руки. ? Можете, раз он вам верит. Это самое главное. Или вам противно жить у нас и получать за это деньги? ? Ему нужен психиатр, м-с Уэйд. Только хороший, не шарлатан. Она встрепенулась. ? Психиатр? Зачем? Я выбил пепел из трубки и подержал, чтобы она остыла. ? Я, конечно, дилетант, но могу сказать. Ему кажется, что в подсознании у него скрыта какая-то тайна, и он не знает какая. Это может быть сознание вины? собственной или чужой. Он считает, что пьет оттого, что не может вспомнить. Наверное, это событие произошло, когда он был пьян, вот он и напивается, чтобы снова впасть в это состояние, в полную отключку. Это задача для психиатра. Дальше. Если это не так, тогда он напивается просто потому, что любит пить или не может с собой справиться, а тайну выдумал себе в оправдание. Но писать и уж, во всяком случае, закончить книгу, он не может из-за пьянства. Итак, вывод: не может дописать, потому что сам оглушает себя выпивкой. А если наоборот? ? Нет, это? нет,? сказала она.? Роджер очень талантливый. Я совершенно уверена, что его лучшие книги еще впереди. ? Я же сказал, что рассуждаю, как дилетант. Вы как-то заметили, у меня в гостях, что он, может быть, разлюбил свою жену. А если и тут наоборот? Она поглядела в сторону дома, потом повернулась к нему спиной. Я поглядел туда же. В дверях стоял Уэйд и смотрел на нас. Я увидел, как он зашел за стойку бара и стал доставать оттуда бутылку. ? Не останавливайте его,? быстро сказала она.? Никогда этого не делаю. Никогда. Наверное, вы правы, м-р Марлоу. Делать нечего? он должен сам от этого избавиться. Трубка остыла, я спрятал ее в карман. ? Раз уж мы так глубоко копаем? как насчет моего вопроса? ? Я люблю своего мужа,? просто сказала она.? Может быть, не так, как в молодости. Но люблю. Молодость бывает только раз. Человек, которого я тогда любила, умер. Погиб на войне. У него, как ни странно, были те же инициалы, что у вас. Теперь это не важно? правда, иногда мне кажется, что он не умер. Тело так и не нашли. Но это часто случалось. ? Она пристально и испытующе взглянула на меня. ? Иногда? не часто, конечно,? в тихом баре, или в пустом вестибюле хорошей гостиницы, или на пароходной палубе, рано утром или очень поздно вечером, мне начинает казаться, будто он ждет меня где-то в тени, в уголке, и я сейчас его увижу.? Она помолчала, опустив глаза.? Это так глупо, мне даже стыдно. Мы очень любили друг друга? той безумной, непонятной, невероятной любовью, которая бывает раз в жизни. Она умолкла, словно в забытьи, глядя на озеро. Я снова обернулся к дому. Уэйд стоял в дверях со стаканом в руке. Я перевел взгляд на Эйлин, Для нее я сейчас не существовал. Я встал и пошел к дому. Стакан в руке Уэйда был налит до краев. Глаза у него были нехорошие. ? Как продвигаются дела с моей женой, Марлоу? ? Губы у него дернулись. ? Я за ней не ухаживаю, если вы об этом. ? Именно об этом. Вы тут вечером лезли к ней целоваться. Много про себя воображаете. Не выйдет, приятель. Нос не дорос. Я хотел его обойти, но он загородил путь широким плечом. ? Не торопитесь, старина. Посидите еще. У нас в гостях так редко бывают сыщики. ? Скоро совсем не будет,? сказал я. Он запрокинул стакан и, отпив глоток, нагло ухмыльнулся. ? Рано вы начали, сопротивляемость у вас низкая,? заметил я.? Впрочем, что толку в словах. ? О'кей, дорогой воспитатель. Неужели не слыхали, что пьяницу воспитывать? гиблое дело? Пьяницы не перевоспитываются, друг мой. Они разлагаются. Местами это очень противно.? Он снова поднес стакан к губам и допил почти до дна.? А местами жутко. Но говоря изысканным языком нашего милейшего доктора Лоринга, этой паршивой сволочи с черным саквояжем, оставьте в покое мою жену, Марлоу. Конечно, вы на нее положили глаз. Все кладут. Хотите с ней переспать. Все хотят. Проникнуть в ее мечты, ощутить аромат ее воспоминаний. Может, и я хочу. Но проникнуть некуда, приятель. Там пусто, пусто, пусто. Останетесь один в темноте. Он допил и перевернул стакан вверх дном. ? Вот так, Марлоу. Пусто. Ничего там нет. Уж я-то знаю. Поставив стакан на край стойки, он зашагал к лестнице, стараясь держаться прямо. Опираясь на перила, поднялся на несколько ступенек, остановился и сверху посмотрел на меня с невеселой улыбкой. ? Простите за дешевый сарказм, Марлоу. Вы славный малый. Жаль, если с вами что-нибудь случится, ? Что, например? ? Может, вы еще не слыхали о вечном волшебстве ее первой любви? о парне, который без вести пропал в Норвегии? Вы бы не хотели пропасть без вести, а, дружище? Вы мой личный родной сыщик. Вы нашли меня, когда я затерялся среди дикого величия Ущелья Сепульведа.? Он поводил ладонью по отполированным перилам.? От души было бы жаль, если бы и вы затерялись. Как это тип, который сражался в рядах британцев. Он так затерялся, что неизвестно, был ли он на самом деле. Может, она его просто выдумала для забавы?
|
|||
|