|
|||
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
Место действия: центр Пикакса. Время действия: день накануне похорон Фитчей.
Квиллер каждые полчаса настраивался на волну, передающую новости по радио, надеясь услышать, что подозреваемые в убийстве Харли и Белл Фитч уже допрашиваются, или что произведён арест и предъявлено обвинение, или что убийца сдался, или что он совершил самоубийство, оставив признание в предсмертной записке. Но ничего подобного не происходило. Сообщалось только, что полиция ведёт расследование. Ещё прозвучало объявление, что похороны состоятся в пятницу и что по желанию семьи они будут камерными. Квиллер знал, что подобное решение разочарует большинство местных граждан: хождение на похороны и наблюдение за траурными процессиями в Пикаксе было излюбленным занятием. Далее говорилось, что Маргарет Фитч, мать убитого, стала жертвой тяжёлого инсульта и в критическом состоянии доставлена в больницу Пикакса. Всё это только ещё больше подогревало желание Квиллера узнать в точности, что же происходит, и он отправился в полицейский участок поговорить с Броуди. Шёл он не так бодро, как обычно: сказывалась бессонная ночь. Со дня происшествия в Вест‑ Хаммоке они ещё не виделись друг с другом, и Квиллер надеялся, что Броуди поделится с ним несколькими фактами вне протокола. – Плохо дело, Броуди, – произнёс Квиллер, войдя в кабинет. – Плохо дело, – эхом повторил шеф полиции, не поднимая глаз от бумаг, над которыми работал. – Подозреваемые есть? – Не мне об этом говорить, это не моё дело. – Полагаю, Вест‑ Миддл‑ Хаммок – поле деятельности шерифа. Броуди кивнул: – И полиция штата помогает. – Без протокола, Броуди: ты подозреваешь панков из Чипмунка? Начальник полиции посмотрел Квиллеру прямо в глаза и холодно сказал: – Без комментариев. Этот ответ был удивителен в устах обычно разговорчивого юриста, но Квиллер понял, что понапрасну тратит время. – Ты там полегче, – посоветовал он на прощанье. Его следующая остановка была в офисе «Всякой всячины». В общей комнате газеты всегда можно услышать какую‑ либо информацию, правдивую или ложную. Однако он обнаружил, что Джуниор Гудвинтер взял выходной, поскольку с начала проекта трудился по семь дней в неделю, а Роджер Мак‑ Гилеврей где‑ то рыскал, собирая материал о диких индюках. Арчи Райкер сидел один, работая за своим письменным столом, но никаких слухов до него ещё не дошло, и он не смог ответить ни на один вопрос. – Мне хотелось бы раскопать прошлое Белл Фитч, – сказал Квиллер. – Мой дорогой О'Делл говорит, что Харли женился не на той женщине. – Ах ты пёс! – взорвался Райкер, нетерпеливо отодвигаясь от стола. – Ты только тогда живёшь полной жизнью, когда вынюхиваешь то, что тебя абсолютно не касается! Удивленный язвительным замечанием друга, Квиллер поддразнил его: – Что тебя терзает. Арчи? Неужели Аманда отказалась выйти за тебя замуж? – Это тебя тоже не касается, – рявкнул редактор. – Когда мы получим твою первую колонку? – А когда ты хочешь? – Завтра в полдень, для воскресного выпуска. Это был совершенно невозможный срок, но он разогревал Квиллеру кровь, сосредоточивал внимание и задавал ход потоку идей. – Как насчёт статьи об эксцентричном букинисте, который занимается своим делом в бывшей кузнице? – А как насчёт фотографий? У тебя есть фотоаппарат? – Не настолько хороший, чтобы снимать тёмные книги и тёмную кошку в тёмной лавке. – Ладно, займись им, а мы отправим туда нашего внештатного фотографа, если сможем его найти и если он захочет найти свой фотоаппарат. Воспрянув духом, Квиллер покинул редакцию. Что касается позднего романа Райкера, тут он испытывал двоякое чувство. Они оба выросли в Чикаго, и ему было бы жаль, если б его друга постигло разочарование. С другой стороны, это означало бы, что Райкер остался бы открыт для холостяцких обедов в «Старой мельнице» и мужских встреч в барах. В общей комнате он подобрал магнитофон и блокнот и резво зашагал к магазину Эддингтона Смита. Колокольчик на двери звякнул, и хозяин появился из мрака. – Ужасное дело, – сказал человечек голосом, который выдавал нескрываемое горе. – Есть какие‑ нибудь новости об убийстве? В этот момент Квиллер впервые осознал, что вечная улыбка на лице букиниста скорее похожа на маску. – Полиция ведёт расследование, – сказал он. – Это всё, что мне известно. Возможно, вы слышали, что у миссис Фитч случился удар. Она в критическом состоянии. Букинист грустно покачал головой: – Я знал всю семью. Просто не верится, что такое происходит на самом деле. Весь мир – театр, а люди в нем актеры, как сказал кто‑ то. В тёмном углу послышалось тоненькое мяуканье, и в ореоле света появился Уинстон, размахивая своим пушистым хвостом и перепрыгивая со стола на стол – с медицинских справочников на биографии, с детективов на поваренные книги. Квиллер погладил пушистую дымчатую спинку. – Мне хотелось бы написать о вашем предприятии, Эд. В своей рекламе вы упоминали о реставрации книг. А много ли наберётся таких книг в подобном городишке? – Не много. Однако библиотека даёт мне кое‑ что Миссис Дункан очень милая. А сегодня утром одна дама из Содаст‑ сити принесла мне на реставрацию семейную Библию. Она увидела мою рекламу. – И где же вы эту работу выполняете? – Переплётная мастерская находится в задней части дома. Хотите посмотреть? – Да, и ещё мне хотелось бы включить магнитофон и задать вам несколько вопросов. Эддингтон проводил его в заднюю комнату, а Уинстон соскочил с книг и последовал за ними. – Вы когда‑ нибудь видели ручную переплётную мастерскую? – с явной гордостью спросил букинист. Он потянул за свисающие с потолка шнуры, и флюоресцентные трубки осветили комнату, заполненную книжными прессами, резаками, точилом, рабочими верстаками, различной высоты табуретами, маленькой газовой плитой и необычными инструментами. Квиллер включил магнитофон и начал описывать увиденное; дойдя до маленькой плиты, он замешкался. – Это чтобы разогревать клей, – сказал Эддингтон, придя на помощь. – И суп. Оба собеседника взгромоздились на табуреты, и Эддингтон вручил Квиллеру открытую книгу. – Взгляните на двадцать вторую страницу. Японская прозрачная лента и капельки крахмального клейстера делают разрыв незаметным. И на самом деле двадцать вторая страница выглядела безупречно. Когда Уинстон запрыгнул на верстак, за которым они сидели, букинист сказал: – Он всегда приходит в переплётную, когда я работаю. Ему нравится запах клея и клейстера. – Коко тоже нравится нюхать клей. Вы каким пользуетесь? – Никакой синтетики. Я делаю свой клейстер из пшеничной муки или крахмала. Клей делают из шкур животных. Я покупаю его в плитках, а потом растапливаю. Вы знаете, что именно клей, который используется в переплётном деле, привлекает книжных червей? Когда Эддингтон говорил о своём ремесле, он вовсе не казался робким человечком, который держит нерентабельный книжный магазин и шёпотом произносит свою роль в театральном клубе. Он говорил тихо, но с уверенностью и демонстрировал различные переплётные операции со знанием дела. – Как вышло, что вы заинтересовались книгами? – спросил Квиллер. – Мой прапрадед коллекционировал книги. Вы знаете городок под названием Причуда Смита? Он основал его в тысяча восемьсот пятьдесят шестом году. Его шахта дважды прогорала, но на третий раз он напал на золотую жилу. – Что же случилось с состоянием вашего прапрадеда? – спросил Квиллер, оглядывая комнату. В дальнем углу стояли неудобная на вид койка, складной карточный стол с одиноким тоже складным стулом и маленький умывальник с зеркалом, была ещё там полка с тарелками и консервами. – К сожалению, должен сказать, что следующее поколение растратило наследство на прекрасных дам, – сказал Эддингтон, заливаясь нездоровым багровым румянцем. – Мой отец был вынужден зарабатывать себе на хлеб, продавая книги. – Какого рода книги? – Классиков, словари, энциклопедии, книги по этикету – такого рода вещи. Необразованные люди хотели поднять свой культурный уровень, а мой отец выступал в роли миссионера, убеждая их читать и вести более правильный образ жизни. Он никогда много не зарабатывал, но был честен и уважаем. Кто‑ то сказал: добродетель и богатство редко уживаются в одном человеке. – А каким образом вы сами начали заниматься ремеслом букиниста? – Умер один старик, а его книги выбросили на свалку. Я их увидел в тачке и увёз. Мне было тогда всего четырнадцать лет. Теперь я покупаю книги в поместьях. Иногда в пачке попадается одна книга, которая чего‑ то стоит. Как‑ то в ящике со старыми учебниками и книгами по этикету мне посчастливилось найти первое издание Марка Твена. А однажды я нашёл книгу с дарственной надписью, сделанной Лонгфелло Готорну. – В своей рекламе вы упоминаете как одну из выполняемых услуг уход за книжными собраниями. Что это значит? – спросил Квиллер. – Если у клиента хорошая частная библиотека, я прихожу и убираю пыль, обрабатываю кожаные переплёты и смотрю, чтобы не завелась плесень или книжные черви. Большинство людей даже не знают, как надо ставить книги на полки. Если они стоят слишком свободно, они «зевают», а если слишком тесно, они не дышат. – В этих краях много хороших частных библиотек? – Не так много, как раньше. Люди их наследуют и продают, чтобы купить яхты или дать детям образование в колледже. – Вы могли бы назвать некоторых из ваших клиентов? – О нет, это было бы неэтично, но я могу сказать, что, когда Старая леди была жива, я ухаживал за библиотекой Клингеншоенов. – А как насчёт усадьбы Фитчей? Это не для записи, не волнуйтесь. – Квиллер выключил магнитофон. – Я слышал, что у них есть редкие книги. Почти шёпотом букинист сказал: – Коллекция Сайруса Фитча теперь миллионы стоит. Если они продадут свои книги на аукционе, эта новость облетит весь свет. – Вы полагаете, что преступники, убившие молодую пару, охотились за редкими книгами? – Я так не думаю. Не в этих краях. Если только… – Если только что? – О, ничего. Просто глупая мысль. Эддингтон смутился, – Здесь есть профессиональные книжные воры – вроде тех, что в искусстве специализируются на кражах картин старых мастеров, – которые могли бы приехать сюда из Центра? – Я об этом никогда не думал. Нужно будет проверить книги по списку. Но сначала следует посоветоваться с юристом. Квиллер спросил: – Как давно вы посещаете Фитчей? – Почти двадцать пять лет, а когда мистер и миссис Фитч выехали, они попросили меня продолжать заботиться о библиотеке. – Значит, вы знали жену Харли. Какой она была? Эддингтон колебался. – У неё было хорошенькое личико – очень хорошенькое. Личико маленькой девочки. Я не хочу сказать ничего плохого, но… она, бывало, произносила некоторые слова, которые я не мог бы повторить даже в присутствии Уинстона. – А где она воспитывалась? – Её девичья фамилия Уркл. Она из Чипмунка. Конечно, я знал её ещё до того, как Харли на ней женился. Она была одной из горничных миссис Фитч. Квиллер вспомнил замечание мистера О'Делла: «Он не на той кобылке женился». А у Эддингтона спросил: – Любопытно, зачем Харли выбрал девушку такого происхождения? – Любовь из нас делает дураков. Кажется, это Теккерей сказал, – заявил букинист. Квиллер встал. – Это была очень поучительная встреча, Эд. Завтра фотограф придет сделать несколько снимков. – Может, мне следует вымыть витрину? – Не перестарайтесь! На пути к выходу Квиллер остановился и спросил: – Когда вы, не случись эта трагедия, собирались навестить коллекцию Фитчей? – Через вторник, но теперь я не знаю, что и делать. Мне придётся поговорить с юристом. Я не хочу беспокоить мистера Фитча, но книги требуют ухода. – Я был бы благодарен вам, если бы вы взяли меня с собой, – сказал Квиллер. – Я мог бы что‑ нибудь узнать. – Мне следует спросить совета у юриста, можно ли это сделать? – Нет, просто возьмите меня с собой как помощника. Я хорошо вытираю пыль. По дороге домой Квиллер дивился знаниям скромного маленького самоучки, его всепоглощающей страсти к книгам и его убогому жилищу. Он вспомнил узенькую койку, и несчастные стол и стул, и полку над раковиной. На ней стояли чашка и тарелка, выщербленное блюдце, полпачки консервированного супа, банка сардин, рядом лежали бритва, расческа и пистолет. Вернувшись домой, он, даже не дойдя до верхних ступенек, знал, что на автоответчике его ждет сообщение. Коко бешено носился взад и вперёд: это говорило о том, что в его отсутствие звонил телефон. Сообщение было от Франчески. Она забежит в пять. У неё есть потрясающие образцы обоев для его спальни. И ещё есть свежие новости.
|
|||
|