Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Интерлюдия 12 страница



Он немного отстранился и снова толкнулся. Ди тоже слегка пошевелился, приподнялся на руках и застыл, стоя на четвереньках и опустив голову. Джек уставился на струйки пота, стекающие по его спине и стал раскачиваться – осторожно, гладко, ровно.

- Черт, - прошептал Ди.

Джек схватил его одной рукой за плечо и сильнее заработал бедрами. Ди подгонял его, вынуждая двигаться быстрее.

Вдруг он резко выпрямился и прислонился спиной к груди Джека, почти усевшись ему на колени. Джек обхватил его за грудь, и они стали двигаться в одном ритме как единый организм. Ди потянулся назад, вцепился в бедра Джека и рванул на себя, откидывая голову ему на плечо.

Джек провел рукой по твердому прессу, обхватил член, который стал тяжелеть и наливаться. Ди тут же сдавил плоть Джека внутренними мышцами, да так, что он от неожиданности вытаращил глаза.

- Джек… - ахнул Ди. – Я сейчас кончу.

Джек быстрее заработал кулаком, пока тот не завалился вперед и не выстрелил тугой струей. Удерживая Ди за талию и прислонившись щекой к позвоночнику, он тоже перешел за край и пролился с приглушенным криком.

Они так и сидели, соединившись вдвоем, тяжело дыша и возвращаясь к действительности. Джек прижался к спине сначала лбом, потом губами, чувствуя его мелкую дрожь.

Он медленно вышел и улегся у его ног. Затем потянул Ди на себя, укрывая их обоих одеялом. Ди молча лежал, прильнув к его груди и сложив руки на животе. Джек держал его в объятиях и гладил по затылку там, где жесткий ежик переходил в мягкие локоны. Пока не развеялся чувственный туман, ему хотелось сказать Ди, что он любит его, что никого никогда так не любил, что умрет за него или даже убьет и ему все рано, что будут говорить другие, ему плевать на то, что с ним произошло, на предстоящий суд. Ничего не имеет значения, пока они вместе.

Но он закрыл глаза и позволил себе заснуть, пока не успели вырваться эти слова. Слова, которые не следовало говорить. Ни сейчас и, возможно, никогда.

 

 

Кошмар явился снова, чертовски хитрый ублюдок, наполненный видениями крови и смерти. Его маленькая девочка кричала; похороненная под обломками, она звала папу, чтобы он пришел и спас ее. Ди разгребал завалы, отбрасывая глыбы, как будто они ничего не весили, но те продолжали падать снова и снова. Ее голос отдалялся. А потом была ладонь в его руке, знакомая ладонь, и он поворачивался, чтобы увидеть, как Джек манит его за собой.

- Нет, мне нужно найти Джилл.

Улыбка Джека напоминала тихую водную гладь:

- Все в порядке, Джилл в безопасности. Пойдем со мной.

- Нет, моя малышка… Ей темно и страшно.

- Она ждёт тебя там.

Джек брал его за руку и вел прочь от завала, но они не могли найти выхода. Бродили и бродили, а до Ди все еще доносились крики Джилл. Он зажимал уши, но это не помогало. Ничего не останавливало звук.

- Разве ты не слышишь? Я должен ей помочь. Она зовет меня.

- Что слышу? – Лицо Джека было абсолютно пустым. – Я ничего не слышу.

- Ну как же так? Ведь она кричит так громко… все громче…

- Я могу это остановить.

Джек прижимался к нему губами. И он успокаивался. Но их лица пробивались сквозь траву. Трава на лугу с деревьями, а вокруг лица, лица…

Ди вздрогнул и проснулся под собственные приглушенные стоны, руки тряслись.

- Что за черт?..

Над ним склонился Джек:

- Все в порядке. – Это прозвучало так же устрашающе, как и во сне. – У тебя опять кошмар.

Ди откинулся на подушку. Мать твою.

- Черт, - пробормотал он, вытирая влажный лоб. Джек поглаживал ему живот, словно ласкал лошадь. – Я в норме.

- Снова Джилл? – Ди вопросительно на него посмотрел. Тот пожал плечами: - Ты опять выкрикивал ее имя.

Ди кивнул:

- Все как всегда. – Тяжелый вздох. – Хотелось бы мне, чтобы все это прекратилось. Извини, если тебя уже достало. Невесело, наверное, просыпаться каждую ночь под мои вопли.

Джек ничего не ответил, просто продолжил медленно выписывать круги на его коже. Ди увидел слезы у него на глазах.

- Джек, что?

Тот покачал головой:

- Ничего-ничего.

- Да ладно, говори.

Джек посмотрел ему в глаза:

- Просто на этот раз кое-что изменилось.

- Что?

- Обычно ты мечешься и зовешь Джилл, иногда просто кричишь.

- И?

Джек придвинулся и дотронулся до его лица:

- А сегодня вслед за Джилл, - он запнулся и сжал челюсти, - ты позвал меня.

Ди промолчал - взгляд Джека говорил о многом - и просто позволил ему прижаться поближе, сдержав свои иллюзии. Иллюзии, которыми хотелось поделиться.

- Ди, - произнес Джек после долгой паузы.

- У?

- Сделай кое-что для меня.

- Что?

- Научи меня драться.

 

 

Джек подпрыгивал на носках во дворе, работая в воздухе кулаками как боксер. Ди покачал головой и достал защитные лапы, которые приобрел в спорттоварах сегодня утром.

- Ладно, Шуга Рей. Нечего рассиживаться в углу.

Он просунул пальцы в щитки и затянул ремешки.

- Ты как-то рассказывал мне про твою боевую технику. Какая-то там манга.

Ди рассмеялся:

- Крав-мага.

- Что это значит?

- На иврите – тесный контакт. Это израильский стиль борьбы. Им-то евреи и дают всем прикурить. Думаю, пара тысячелетий жизни во враждебном окружении сделали свое дело.

- С чего мне начать? Ты научишь меня офигительным приемам?

- Да их просто нет.

Джек остановился и нахмурился:

- Что значит нет?

- Нет формы, нет поставленных приемов. Это не спорт, как каратэ или дзю-до. Это метод выживания. И в этом основное отличие для каждого, кто хочет научиться.

Джек выглядел слегка озадаченным:

- Ох.

- Никаких благородных принципов, Джек. Три условия. Первое – не заботиться о том, насколько больно другому парню. Второе: навреди как можно сильнее. И третье: не медли; делай, что нужно и вали. Лупи по всему, до чего дотянешься, старайся перехватить инициативу, быстро отбивайся и переходи к атаке.

- И… что мне делать?

- А как думаешь? Удар, толчок, оттяжка. Все, что приходит в голову. Целься в глаза, пах – это самые чувствительные места.

- Грязная борьба, выходит.

Ди выпрямился:

- Выкини дерьмо про честь и совесть восточных единоборств у себя из башки, понял? Я не говорю, что это дрянь и дешевка, но там борются чистенькие и благородные спортсмены. А если в реальной жизни печешься о чести – он пошевелил пальцами, изображая кавычки, - гарантировано отправишься на тот свет. Единственная грязь, о которой можно говорить в бою – это собственная боль или смерть. Мы исходим из того, что другой парень намерен тебя убить. Не хочешь умирать? Значит, надо постараться, чтобы умер он или по крайней мере получил как следует, пока не уделал тебя. Хочешь усвоить красивые приемы и высокие удары, беспокоясь о величии души – отправляйся к сенсею. Хочешь узнать, как остаться в живых – обратись ко мне.

Джек вздохнул:

- Этого я не ожидал.

- Потому что фильмов насмотрелся. Честь – это правильно, но если будешь жевать сопли про благородство и справедливость, когда тебя придут убивать, закончишь честным, правильным, благородным, справедливым трупом.

- Да, я понял. Но что… что мне делать прямо сейчас?

Ди вздохнул:

- Джек, тебе в голову приходят те же идеи, что и любому новичку. Не нужны никакие хореографические изыски или специальная подготовка, чтобы задрать ногу, ударить локтем, нет никакой специальной стойки. Просто реагируй. Защищайся и тут же нападай. И давай уже, приступай, к чертям.

- И… и это все?

Он кивнул:

- Все.

- Но это звучит так… просто.

- Ну, если я собираюсь с тобой заниматься, значит моя задача сделать так, чтобы стало сложно, пока ты не начнешь чувствовать, предугадывать свои действия. – Ди нагнулся и нацепил защиту на колени. – Теперь я выгляжу как придурочный человек-покрышка из рекламы Мишлен. Ты готов надрать мне задницу?

Джек ухмыльнулся:

- Мне на ум приходят другие вещи, которые я готов сделать с твоей задницей, но не стоит отвлекаться.

Ди почувствовал, что краснеет:

- Ладно, умник, посмотрим, через часок, чем займется твой рот.

 

 

Джек весь вспотел, но думал, что оно того стоило.

Поначалу это было… унизительно. Ди даже предупреждал:

- Приготовься.

И попер. Джек видел, что делает он это неуклюже, неповоротливо и неторопливо. Но все же пропустил удар и шлепнулся, как испуганный котенок. Ди лишь помог подняться и велел повторить. Джек не знал, радоваться или смущаться, что того не удивила его опрометчивость.

Теперь Джек сосредоточился и мысленно настроился реагировать более точно. Ди замахнулся, и Джек попытался инстинктивно схватить его за руку, подавшись вперед. Он заметил, что Ди открыт слева, и пнул в почку. Тот согнулся, Джек что есть силы дернул и вывернул ему руку, ударил в грудь и толкнул на землю.

- Ой! – Он затряс запястьем.

Ди поднялся:

- Неплохо.

- Больно!

- Будешь знать.

- Ты поддавался.

- А что ты хотел, чтобы я в первый же день отходил тебя по полной?

Джек огорченно вздохнул:

- Конечно, нет.

Ди расстегнул липучки на лапах:

- На сегодня с тебя хватит.

Джек кивнул:

- Я вымотался.

- И болеть будет дохренища.

- Здорово.

Ди молча посмотрел на него, наклонив голову на бок:

- Хм…

- Господи, что ты еще задумал?

- Ну, может я смогу поспособствовать, чтобы уменьшить твои страдания.

- О да?

Звучало многообещающе.

- Сделаю тебе обтирание или что-нибудь еще.

- О да? – повторил Джек уже более игривым тоном.

Ди погрозил пальцем:

- Чисто в лечебных целях.

Джек понуро кивнул:

- Как скажешь. В лечебных так в лечебных.

Ди снял щитки и подошел, ухмыляясь:

- Проклятые врачи, - пробормотал он, рывком притянул Джека за шею, быстро поцеловал и потащил в дом.

 

 

Ди выбрал свободное место, припарковался и достал мобильник. Требовалось собраться с духом. Джек попросил купить только мороженное, поэтому не скажешь же, что шлялся по магазину полчаса, а нужно обернуться к началу очередной серии «CSI».

Ди нажал кнопку вызова.

- Черчилль.

- Звоню, как договаривались. Чтобы отчитаться. – Последние два слова Ди прорычал.

Черчилль вздохнул:

- Знаешь, последний раз ты месяц назад отчитывался, так что сбавь тон.

- Джек тебе уже звонил? Он собирался сегодня вечером.

- Да, мы минуту назад разговаривали. Он сказал, что все спокойно.

- Да, дерьма не наблюдается.

- Ты, кажется, разочарован?

- Вот уж нифига подобного.

- Ну если ты соскучился по нервотрепке, у меня для тебя новость.

Ди выпрямился:

- Назначили дату слушанья?

- Да. Через две недели после понедельника.

Дерьмо.

- Что-то больно быстро.

- Прокурор шевелит задницей на этом процессе. Джек не единственный свидетель, и чем быстрей он выступит перед жюри, тем меньше вероятность, что Домингесы успеют прибить еще кого-нибудь. Вы должны приехать в Балтимор к двадцать третьему числу.

- Значит, нужно выдвигаться через неделю. Нам добираться четыре дня.

- Можно организовать безопасную доставку по воздуху.

- Нет, я не доверяю служебному транспорту, любой может быть помечен. К тому же, если вы заберете Джека, я в случае чего не смогу помочь. Давай-ка договоримся так. Вы встретите нас во Фредерике или Аннаполисе, но до Балтимора мы все равно поедем на своей тачке. Одни.

- Идет.

- Тебе следовало самому об этом подумать, - выпалил Ди. Как можно доверить безопасность Джека бестолковому маршалу, если он не учел этих факторов?

- Ты чертов параноик.

- И мы все еще живы. Не так ли?

Черчилль помолчал и согласился:

- Да, живы. Слушай, я хочу, чтобы ты знал – я ценю все, что ты делаешь для Франциско. Это наше общее дело. Сказать по правде, мы оказались не готовы к факторам риска, которые возникли в его случае.

- Я знаю. Вот поэтому я еще не труп. Потому что вы оказались не готовы.

- Я говорил с твоим связным из Бюро. По его словам, ты помог спасти десятки жизней.

Ди откинулся на подголовник и вздохнул:

- Капля в гребаном море.

- Он надеется, что ты полностью перейдешь под их крылышко… потом.

- Потом?

- Когда Франциско даст показания и получит новую личность. Я имею в виду, ты не сможешь продолжать фрилансером.

- Чертовски точно.

- Стэн говорил с начальством о должности специально для тебя.

- Придется ему все же перебиваться без меня.

- То есть, ты не согласишься?

- Мне бы, знаешь ли, собственное дерьмо разгрести. Тот, кто заказал Джека, заказал и меня. Кроме того, у меня свои планы относительно Домингесов.

- Их посадят.

- Поверю, когда увижу собственными глазами. К тому же, если все обернется именно так, тебе не придется беспокоится.

- Что ты задумал?

Ди вздохнул:

- Я не допущу, чтобы Джек отказался от своего имени и карьеры; устрою так, что он сохранит личность и останется в безопасности.

- Ди, это невозможно. Что бы ты там ни задумал.

- Ты понятия не имеешь, о чем я говорю. И ничего не знаешь. Теперь слушай. Сейчас в Балтимор моментально слетятся желающие перехватить контракт и урвать три с половиной миллиона. Вам нужно отследить Петроса. У вас есть на него данные?

- Да, он в базе Бюро.

- Найдите его как можно быстрей. И за что-нибудь арестуйте. Хоть за нарушение ПДД. Уберите его нахрен с улиц, у заказчиков на него основная надежда.

- А чем займешься ты?

- Вы позволите мне взять на себя остальных. У меня остались связи и прикрытие.

Черчилль колебался:

- Выходит, ты лично заинтересован?

- Да.

В последовавшей тишине повисли вопросы, которые Черчилль не посмел задать.

- Ну… я сообщил Джеку о дате слушаний. Он до сих пор не знает, что ты со мной разговариваешь?

- Да.

- Почему?

- Мы с ним вскоре разбежимся. Разбежимся окончательно. Он перейдет под вашу защиту и ему не нужно думать, что я все еще дергаю за ниточки.

- Так ты и не будешь дёргать.

Ди рассмеялся:

- Ты даже не подозреваешь об этих самых ниточках.

Он нажал отбой и задумался.

Когда через несколько минут раздался рингтон, Ди подскочил от неожиданности. Он посмотрел на дисплей, думая, что это Джек, но цифры не определились. По спине пробежал пронзительный озноб.

- Алло.

- Опять звонил в секс по телефону?

Ди с облегчением выпустил воздух сквозь зубы – голос звучал через электронный преобразователь.

- Мать твою, ты меня испугал, долбаный придурок.

- Ждал, пока наговоришься.

Ди выпрямился, озираясь. Экс его видел. А он его нет. Он вообще ничего не видел – кругом была непроглядная темень.

- Ты где?

- Поблизости.

- Ты на меня жуть наводишь.

- Извини. Тебе известно, как я работаю.

- Ты здесь постоянно пасешься?

- Нет, заезжал пару раз в неделю, чтобы вас проверить. А Джек уже неплохо дерется, правда?

Ди закрыл глаза, содрогаясь от мысли, что кто-то мог наблюдать за ними в их убежище. Даже если этот кто-то друг.

- Ты шпионишь за нами?

- Уж лучше я, чем Петрос.

- Он еще не напал на наш след?

- Нет, он пока по Неваде шныряет. Братья узнали, что Джек свалил из Вегаса, и вышли на коттедж. Их ребята там все в клочья разнесли.

Ди вздохнул:

- Вот дерьмо, дом принадлежал тестю Джека.

- Не волнуйся, я вас прикрыл. По отчету экспертов, все выгорело дотла из-за короткого замыкания. Мистер Хапскомб получит нехилую страховку и ни о чем не догадается.

Представив дымящиеся развалины дома у идиллического озера, где он впервые прикоснулся к Джеку, Ди почувствовал странное уныние:

- Ну, спасибо, наверное.

- Сделал, что смог.

- На следующей неделе выезжаем в Балтимор.

- Знаю.

- Черт, ты и разговоры мои прослушиваешь?

- Черчилль хороший парень. Можешь ему доверять.

- Ты с ним знаком? – Ди оживился. Может, хоть так получится выяснить, кто же такой Экс. Если он знает Черчилля, вероятно, тоже работает в правительственной конторе?

- В каком-то смысле.

- Слушай, мне нужно домой. Не могу оставлять Джека одного надолго.

- Ди… береги себя.

- Всегда.

- Ты оказался в необычной ситуации.

- Ничего необычного в чокнутых убийцах.

- Ты влюбился в объект.

Ди замер на несколько ударов сердца.

- Кто сказал, что я…

- Ты же знаешь, меня не обмануть.

Ди зажмурился и пробормотал:

- Сукин сын.

- Похоже, пора нам познакомиться лично.

- Похоже.

- И, вероятно, произойдет это не при самых удачных обстоятельствах.

- Именно. Но послушай… ты вроде как мне должен, хотя я понятия не имею, за что.

- Да.

- Тогда… - Он вздохнул. – Если со мной вдруг что-то произойдет, ты… - Ди замолчал.

- Я буду защищать Джека, если ты не сможешь.

Ди привалился к двери автомобиля.

- Да. Спасибо.

- Счастливого пути.

- Такое чувство, словно я отправляюсь на казнь.

- В осиное гнездо?

- Нет, не так… просто…

Тишина.

- Знаю. Но вы еще встретитесь.

Глава 19

 

Ди остановился у двери, ведущей из гаража в дом. Помни, ты не знаешь, в какой день состоится суд. Когда он тебе скажет, непременно сделай вид, что удивлен. Кивнув самому себе, он вошел в коридор.

- Эй, ты почему так долго? – спросил Джек.

- Я… э-э-э…

- Давай быстрей, «CSI» начинается.

Сбросив куртку, Ди проследовал в гостиную. Джек растянулся на диване - одна рука на груди, вторая направлена в сторону экрана и держит пульт, словно меч перед поединком. Ди подвинул его ноги, согнув в коленях, и уселся рядом:

- Ты звонил Черчиллю? – Он постарался, чтобы голос звучал спокойно.

Джек ничего не ответил, просто продолжил пялиться в телевизор с каменным лицом.

- Джек, ты меня слышишь?

Тот вздохнул, отключил звук и посмотрел на Ди:

- Да, звонил.

- И?

Джек отвел взгляд:

- И он сказал, что процесс начнется через две недели.

Ди промолчал пару секунд:

- Ох.

- Да.

- Значит, через неделю выезжаем.

- Да. - Джек отвернулся к телевизору, но звук не прибавил. – Мне нужно радоваться, - сказал он тихо.

- Чему?

- Что все наконец закончится. Когда пройдут слушания, я получу новую личность и постараюсь двигаться дальше.

- Но ты не рад. – Джек покачал головой. – Почему?

Джек глянул на Ди, вскинув брови:

- Ты что, на комплимент напрашиваешься? Тебе прекрасно известно, почему.

Ди только хмыкнул, пялясь в экран и поглаживая Джека по ноге, которую положил себе на бедро.

- Самое лучшее для тебя – дать показания и свалить нахрен.

Джек моргнул:

- Ты мог бы по крайней мере сделать вид, что хоть чуть-чуть расстроен. – Его голос прозвучал грубо.

Ди посмотрел на его профиль, посеребренный бледным мерцанием телевизора. Неуклюже скинул ботинки и улегся рядом, протиснувшись между Джеком и диванными подушками. Тот по-прежнему молча немного подвинулся, чтобы освободить место. Устроившись поудобнее, Ди повернулся на бок, обнял его сзади, засунул ладонь под рубашку, положив ее на теплый живот, другой рукой поглаживая по голове и перебирая волосы. Закрыл глаза, вздохнул – он никогда не сможет произнести слова, которые хочет услышать Джек.

- Ты думаешь, я не расстроен? – Он прижался губами к шее Джека. – У? – Расстегнул пряжку ремня, нырнул ладонью под джинсы, приласкал.

Джек ничего не ответил, только тяжело задышал и стал толкаться ему в кулак. Ди притянул его к себе, удерживая за плечо. Когда Джек положил ладонь на его пах, Ди резко дернул молнию на ширинке. Смазки рядом не было, поэтому он просто скользнул меж бедер Джека, плюнул на ладонь и снова обхватил член.

- Думаешь, мне не жаль? – прошептал он Джеку на ухо. – Я покажу тебе, как мне жаль. – Он сам не понимал, что говорит, Джек дрожал под прикосновениями и сжимал его все сильнее. – Охренительно, мать твою, жаль.

Джек завел руку за спину, притиснул еще ближе, вцепившись ему в ягодицу и откинув голову на плечо. Забытый пульт бухнулся на пол со стуком.

Через несколько минут оба кончили под глухие стоны.

Джек поднялся и сел:

- Черт, - пробормотал он, посмотрев на себя. Встал, придерживая джинсы, вздохнул и перевел взор на Ди. – Да уж, держу пари, ты действительно расстроен. Тем, что лишишься теплого местечка, куда можно будет присунуть. – И ушел в ванную.

Ди лежал, уставившись в белый потолок, прислушиваясь к шуму льющейся воды в душе за стеной, и чувствовал, как на него мчится назначенный день, подобно товарному поезду.

 

 

Неделей позже.

 

Сборы прошли быстро. Одежда, туалетные принадлежности, еда в дорогу, сумка-холодильник с водой и имбирным элем для Ди.

Джеку отчаянно хотелось заметить хоть один признак, что Ди сожалеет. Хоть что-нибудь, чтобы убедиться, что он так же расстроен, как и Джек. Все неделю он наблюдал за ним в ожидании. Но теперь выбора не оставалось – он убедился, что Ди относится к их отъезду совсем по-другому и для него это не так больно.

Он не мог ошибаться. У него же с головой все в порядке. Ди чувствовал к нему что-то. Определенно. Хотя что - поди разберись.

Он замкнулся, потому что не хочет отвлекаться, терять контроль. Чему ты удивляешься? Долгий срок, проведенный за этим ремеслом, закрыл все его эмоции. Естественно, он поступает так вновь. Но вдруг ты просто выдаешь желаемое за действительное, и предстоящее расставание для Ди равносильно тому же убийству, поэтому он спрятался, по привычке отошел за душевные барьеры, которые выстраивал годами?

Им пора в дорогу, которую они для безопасности проделают на машине, а потом… Ди, вероятно, передаст Джека Черчиллю во Фредерике. Затем будет суд, программа защиты свидетелей, и они больше никогда не увидятся. От осознания близкой потери хотелось громко завыть: «Да катись оно все! Давай просто сбежим! ».

Вдобавок ко всему, Ди что-то там хитрил. Постоянно украдкой разговаривал по мобильному, когда думал, что Джек его не видит, проверял сообщения, практически не выпускал из рук пистолет и заставлял постоянно тренироваться на стрельбище.

Он к чему-то готовится.

Джек сидел на крыльце, дожидаясь, когда Ди вынесет металлические кейсы, которые они давным-давно забрали из Аризоны.

Он собирается сбежать от всего этого. Возможно, всю оставшуюся жизнь проведет в бегах. Ты сможешь дать показания и стереть, изменить свою личность, а Ди еще предстоит разобраться с целым ворохом проблем, когда вы расстанетесь.

Джеку не нравилось так о нем думать. Загнанный, скрывающийся, постоянно озирающийся, всегда настороженный. Ему не расслабиться. Ди был охотником, а не добычей. Ты не виноват, что кто-то его подставил. Ты просто послужил средством. Средством, чтоб разделаться с Ди.

Но еще больше пугала мысль, что до Ди доберутся. До того страшная, что Джек гнал ее изо всех сил. Когда он представлял его бездыханным, – с пулей в голове или растерзанным, забитым до смерти - кишки завязывались узлом. И что самое ужасное – Джек ничем не мог ему помочь.

С того вечера, когда Черчилль сообщил дату суда, их отношения стали напряженными. Джек все еще чувствовал дыхание на шее, рык «я покажу, как мне жаль», когда тот ему отдрачивал, как бы показывая, о чем он станет сожалеть. Они постоянно занимались сексом, но именно тогда Джек впервые почувствовал себя использованным.

С тех пор в спальне у них не заладилось.

Ди замкнулся, что не способствовало хорошему сексу, а Джек из-за предстоящего отъезда впал в безнадежное и обречённое уныние. Две ночи подряд они засыпали спиной друг к другу даже не прикоснувшись. Сегодня, в их последнее утро в этом доме, Ди выскользнул из кровати без слов, а Джек лежал, уставившись в потолок, и старался не чувствовать себя брошенным.

Ди вышел из дома с сигаретой в зубах, очками Хэла на лице и алюминиевым кейсом в руках. Джек с необъяснимой тревогой обратил внимание, что Ди опять побрил голову и выглядел теперь, как в тот самый день, когда они впервые встретились.

- Пошли, - сказал Ди и положил кейс в багажник тауруса.

Джек встал, огляделся. И это все? Просто «пошли»? Никаких комментариев по поводу того, что они покидают этот дом? Ни сожалений, ни прощаний?

- Запри дверь, хорошо? – добавил тот, устраиваясь в водительском кресле.

Вероятно, все. Джек захлопнул дверь, проверил замок, закинул куртку на плечо и направился к машине.

После того как они оба пристегнулись, Ди, запустив стартер, вырулил с подъездной аллеи на дорогу.

Джек не отрываясь смотрел на дом, пока тот не скрылся за холмом. А потом скрестил руки на груди и уставился на шоссе. Нет смысла оглядываться. По крайней мере, так бы он сказал, если бы мог произнести хоть слово.

Ему представлялось, что четыре дня в машине с нынешнем Ди обернутся кошмаром, но время прошло на удивление спокойно. Они сидели рядом, глядели через лобовое стекло на дорогу и молчали. Джек слушал аудиокниги, нацепив наушники, и таращился на мелькавшие окрестности. Он все ждал, что Ди предложит ему поменяться местами, чтобы передохнуть, но этого не произошло.

На ночь они останавливались в удаленных мотелях, расплачиваясь наличными. Солт-Лейк-Сити, Норт-Платт, Небраска, Чикаго. Усталые и вымотанные, - только хватало сил, чтобы перехватить фаст-фуд и принять душ – они, казалось, ложились в одну постель лишь по привычке. Джек тщетно надеялся, что Ди сделает ход первым. У него самого на это не хватало духу.

На вторую ночь в Небраске Джек проснулся посреди ночи из-за того, что спящий Ди придвинулся к нему и вцепился мертвой хваткой, жестко прижимая к себе так, что он не мог пошевелиться. Джек лежал тихо, чувствуя, как по телу стекают капельки пота, пока Ди, не всхрапнул и не откатился, разомкнув объятья.

И вот завершающая остановка. Фредерика.

Таурус въехал в последний мотель на их пути. Ди, как обычно, пошел в офис к управляющему, чтобы оформить номер и получить ключ, Джек достал из машины сумки.

Они занесли вещи в комнату, заперли дверь, уселись каждый на отдельной кровати.

Джек достал телефон, чтобы позвонить Черчиллю:

- Я в Фредерике.

- Говори адрес, утром я за тобой приеду.

Джек взглянул на Ди, о котором, по его мнению, Черчилль не знал:

- Может, лучше встретимся где-нибудь в другом месте?

- Ладно. Давай в Бейкер-парке, на углу собора и Норт Бенц.

- Хорошо, в девять подойдет?

- Вполне. Слушанья начнутся в понедельник, так что у прокуроров будут в запасе выходные, чтобы отрепетировать показания. Они с ума сходят из-за того, что вы не смогли еще этого сделать.

- Ах, они сходят с ума, скажите пожалуйста. А у меня тут киллеры на хвосте висят.

- Знаю. Я едва сдержался, чтобы не ответить им так же. – Черчилль вздохнул. – Ты там поосторожнее.

- Хорошо.

Джек нажал отбой. Ди прикурил сигарету, прошелся по заляпанному линолеуму к окну и уставился линзами Хэла на мотельную парковку.

- Я встречаюсь с Черчиллем завтра утром, - произнес Джек, как будто Ди не слышал разговора.

- М-м…

- Они отправят меня в Балтимор.

- М-м…

- Вот и все.

Ди лишь кивнул.

Джек часто заморгал, отгоняя навернувшие слезы:

- Тебе больше нечего сказать?

Плечи Ди поднялись и опустились в тяжелом вздохе:

- Что ты хочешь от меня услышать?

- Ну, не знаю. Наверное, ничего. Наверное, большего не стоило ожидать. Наверное, только это ты и можешь мне дать. Ничего.

Ди не отрывался от окна:

- Я сказал все, что должен.

- Нет, не все. Далеко не все. И, пожалуйста, не стой там и не говори, что сказал все, что должен. Не говори, что для тебя это ничего не значит! – Джек не осознавал, что кричит.

Ди сбросил очки:

- Что, мать твою, ты от меня хочешь, Джек? – В его глазах горели ярость и вызов, но Джека они не впечатлили.

- Ничего. Ничего мне от тебя не надо. Я просто хочу уйти отсюда, чтобы как можно скорее попытаться тебя забыть. – Он рванул чрез комнату к двери.

- Не выходи. Это может быть опасно.

- А с чего это тебя так колышет? – Он выскочил на улицу, хлопнув дверью, сел в машину и тронулся, даже не задумываясь, куда направится.

Джек не возвращался в мотель до полуночи. Он отъехал на несколько кварталов и остановился у закусочной Денни. Устроившись в дальнем углу у стойки, пил кофе с блинчиками. Потому что «блинчики» - звучало просто здорово и он их, черт возьми, хотел. Официантка не задавала вопросов, пока Джек сидел два часа подряд, потягивая кофе и уставившись в пространство.

Так даже лучше. Полный разрыв. Никаких там рассусоливаний и несбыточных обещаний. Пусть все останется в твоих воспоминаниях, пусть умрет. Постарайся не думать об этом. Прими то, что он смог тебе дать, и не проси, не жди большего. Радуйся, что не рассказал о своих настоящий чувствах.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.