Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





18. КАЛЛУМ



17. АИДА

Каллум встает рано, тихо проскальзывает в ванную и закрывает дверь, чтобы не разбудить меня шумом душа.

Когда я наконец проснулась, он уже давно ушел, вероятно, отправился на какую-то встречу. Я все еще чувствую в воздухе запах его шампуня и лосьона после бритья. Запах, который становится все более эротичным для меня.

Меня переполняет наслаждение от прошедшей ночи.

Никогда бы не поверила, что Каллум Гриффин способен быть таким страстным и чувственным. Честно говоря, это лучший секс в моей жизни, причем с человеком, который нравится мне меньше всего. Вот такая головоломка. Поскольку это почти заставляет меня испытывать к нему дружеские чувства, а я совсем не планировала этого.

Голова кружится. Что, черт возьми, происходит? Неужели это стокгольмский синдром, потому что я слишком долго была связана с Гриффинами?

К счастью, сегодня я еду домой, так что смогу немного прийти в себя.

Хотелось бы, чтобы причина была более радостной. Сегодня годовщина смерти мамы — день, который я всегда провожу с отцом и братьями.

Так что я с нетерпением ждала этого дня. С тех пор как я вышла замуж, я ни разу не была там. Интересно, будет ли все по-другому теперь, когда я технически живу в другом месте.

Особняк Гриффинов точно не похож на дом. В нем есть пара вещей, которые мне нравятся — в основном, кинозал и бассейн. Все остальное всегда раздражающе опрятно, как будто кто-то с минуты на минуту придет снимать сюжет для журнала. Большинство диванов


выглядят так, будто на них нельзя сидеть, забаррикадированы жесткими подушками и лишены удобных аксессуаров, таких как книги или одеяла.

Кроме того, персонал в доме просто огромен. Уборщицы, повара, прислуга, водители, охранники... Трудно чувствовать себя комфортно, когда знаешь, что в любой момент кто-то может может зайти в комнату, всегда вежливо отступая, если видит, что место занято, но все равно напоминает, что ты не один и что ты в каком-то смысле выше их.

Я стараюсь разговаривать с «прислугой» — особенно с Мартой, поскольку вижу ее чаще всего. У нее семилетняя дочь, она слушает реггетон и делает макияж в стиле Микеланджело. Она кажется классной, как будто мы могли бы подружиться. За исключением того, что ей полагается прислуживать мне руками и ногами, как будто я Гриффин.

Это забавно, потому что Галло тоже не совсем бедные. Но у богатства также есть уровни, как и во всем остальном.

В любом случае, я буду рада хоть на день вернуться к реальности.

Несса любезно одолжила мне свой джип, чтобы съездить домой. Вообще-то у меня нет собственной машины. В папином доме в гараже всегда было достаточно свободных машин, чтобы я могла ездить на чем хочу, при условии, что Неро не снял двигатель для своих причудливых целей. Думаю, теперь я могу купить одну. У меня полно денег в банке. Но мне не нравится идея просить у Гриффинов место для стоянки.

Я отправляюсь в Старый город, чувствуя себя так, словно с тех пор, как я здесь была, прошли месяцы, а не недели.

Проезжая по знакомым улицам, я словно снова становлюсь собой. Вижу хорошо знакомые магазины и пекарни и думаю, как забавно, что


мы с Каллумом все это время жили всего в нескольких милях друг от друга, но наши миры настолько разные.

На протяжении многих лет в Старом городе жили самые разные люди — когда то здесь было много немецких ферм, их называли Капустным участком. Позже сюда переехали пуэрториканцы и целая армия художников. И много итальянцев тоже.

Мой дедушка купил наш дом в 50-х годах. Это величественный старый викторианский дом — акцент на «старый». Он четырехэтажный, мрачный, с остроконечными воротами, как дом с привидениями, затененный разросшимися дубами и окруженный стеной сада.

Мой отец выдолбил подземный гараж для всех текущих проектов Неро, поэтому я спускаюсь ниже уровня улицы, чтобы припарковаться, поднимаюсь по лестнице на кухню, где удивляю Грету, обнимая ее толстую талию.

Minchia! (итал. Чёрт! ) — кричит она, поворачиваясь с ложкой в руках, забрызгивая меня томатным соусом. — Аида! Почему ты не сказала мне, что вернешься домой? Я бы приготовила ужин!

— Ты итак готовишь ужин, — замечаю я.

— Я бы приготовила ужин получше.

— Я люблю все, что ты готовишь, — говорю я, пытаясь выхватить ложку из ее рук, чтобы попробовать соус.

Вместо этого она шлепает меня по костяшкам.

— Нет! Он еще не готов.

Я обхватываю ее за талию и снова обнимаю, крепко сжимая ее и пытаясь поднять с земли.

Smettila! (итал. Прекрати! ) — огрызается она. — Прекрати, пока ты не сломала себе спину. Или сломаешь мою!


Я довольствуюсь тем, что целую ее в щеку.

— Я скучала по тебе. Повар у Грифонов готовит самую дерьмовую еду.

— У них нет хорошего повара, при таких-то деньгах? — удивленно спрашивает она.

— Там только здоровая пища. Я ненавижу ее.

Грета вздрагивает, как будто я сказала, что они подают живых крыс.

— Нет ничего полезнее оливкового масла и красного вина. Питайся как итальянец, и проживешь вечность. Вредно быть слишком худым.

Мне удается подавить смешок. Не думаю, что Грета когда-либо была в пределах пятидесяти фунтов от худобы, да и я, честно говоря, никогда не была палкой. Так что мы знаем об этом не по собственному опыту. Но вид у нее несчастный.

— Где папа? — спрашиваю я.

— Он наверху, в комнате твоей мамы.

Она имела в виду музыкальную комнату. Моя мама обучалась классической игре на пианино до того, как встретила папу. Ее рояль до сих пор стоит в самой солнечной комнате на верхнем этаже, вместе со всеми ее сборниками сочинений и нотами.

Я поднимаюсь по двум лестничным пролетам, чтобы найти папу. Лестница узкая и скрипучая, деревянные ступеньки едва достаточно широкие, чтобы Данте мог подняться, не задевая плечами стены по обе стороны.

Папа сидит за маминым пианино и смотрит на клавиши. Он настраивает и ремонтирует пианино каждый год, хотя мама была единственной, кто играл на нем.

Я ясно помню, как она сидела именно на этом месте. Меня поражало, как быстро ее руки летали по клавишам, учитывая, что она


была маленького роста, а ее руки были едва ли больше моих.

У меня не так много других воспоминаний о ней. Я завидую, что мои братья знали ее намного дольше меня. Мне было всего шесть лет, когда она умерла.

Она думала, что это грипп. Она затаилась в своей спальне, не желая передавать его остальным. Когда мой отец понял, насколько она больна, было уже слишком поздно. Она умерла от менингита, проболев всего два дня.

Мой отец чувствовал себя ужасно виноватым. И до сих пор чувствует.

В нашем мире все знают, что могут потерять члена семьи в результате насилия. Галло потеряли больше, чем выпало на нашу долю. Однако невозможно предугадать тихого убийцу, болезнь, поразившую такую молодую и в остальном здоровую женщину.

Папа был опустошен. Он сильно любил маму.

Когда-то он увидел ее выступление в театре «Ривьера». Он несколько недель посылал ей цветы, духи и драгоценности, прежде чем она согласилась поужинать с ним. Он был на двенадцать лет старше ее и уже успел прославиться.

Он ухаживал за ней еще два года, прежде чем она согласилась выйти за него замуж.

Я не знаю, что она думала о его работе или о его семье. Но знаю, что она, по крайней мере, обожала своих детей. Она всегда говорила о своих трех красивых мальчиках и обо мне, своем последнем маленьком сюрпризе.

У Данте ее сосредоточенность. У Неро — ее талант. У Себастьяна — ее доброта. Я не знаю, что у меня от нее — наверное, глаза.

Я немного умею играть на пианино. Но не так, как она.


Я вижу широкие плечи папы, сгорбленные над клавишами. Он дотрагивается до средней Си пальцем почти слишком толстым, чтобы удержаться в пределах клавиши. У папы массивная голова, расположенная почти прямо на плечах. Темные вьющиеся волосы с эпатажными белыми прядями. Его брови такие же густые, как мой большой палец. Они по-прежнему черные, как и усы. Но борода у него седая.

— Иди поиграй со мной, Аида, — говорит он, не оборачиваясь.

Подкрасться к нему невозможно. И не только в нашем доме, где скрипят ступеньки.

Я сажусь рядом с ним на скамейку. Он отодвигается, чтобы освободить мне место.

— Сыграй мамину мелодию, — говорит он.

Я перебираю пальцами по клавишам. Каждый раз мне кажется, что я ее забуду. Я не могу сказать, как она начинается, или вообще напевать ее правильно. Но тело помнит гораздо больше, чем мозг.

Она играла эту песню снова и снова. Она не была самой сложной или даже самой красивой. Просто та, что засела у нее в голове.

Gnossienne No. 1 Эрика Сати. Странное и призрачное произведение. Она начинается ритмично, загадочно. Как вопрос. Затем кажется,

что она отвечает гневно, драматично. Затем она повторяется, хотя и не совсем так.

Здесь нет ни временных знаков, ни деления на такты. Вы можете играть так, как вам нравится. Мама иногда играла ее быстрее или медленнее, жестче или мягче, в зависимости от настроения. После второго раза она переходит в своего рода мост — самый меланхоличный момент из всех. Затем снова возвращается к началу.


— Что это значит? — спросила я ее, когда была маленькой. — Что такое Gnossienne?

— Никто не знает, — ответила она. — Это Сати придумал. Я играю ее для папы.

Он закрывает глаза, и я знаю, что он представляет себе ее руки на клавишах, двигающиеся гораздо чувствительнее, чем мои.

Я вижу, как ее стройная фигура раскачивается в такт музыке, ее серые глаза закрыты. Я чувствую запах свежей сирени, которую она держала в вазе у окна.

Когда открываю глаза, в комнате гораздо темнее, чем она была тогда. Дубы с тех пор стали толще и выше, заслоняя окно. Нет больше ни вазы, ни свежих цветов.

В дверях стоит Неро — высокий, стройный, черные волосы падают на глаза, лицо красивое и жестокое, как у ангела-мстителя.

— Ты должен сыграть, — говорю я ему. — Ты лучше меня.

Он быстро качает головой и спускается по лестнице. Я удивляюсь, что он вообще сюда поднялся. Он не любит вспоминать. Или проявлять эмоции. И вообще памятные даты.

Папа смотрит на кольцо на моей левой руке. Оно отягощает мою руку и мешает играть.

— Они хорошо к тебе относятся, Аида? — спрашивает он.

Я колеблюсь, думая о том, как Каллум украл мою одежду прошлой ночью, как он набросился на меня в машине и сорвал с меня платье. Какой вкус был у его рта. Как мое тело реагировало на него.

— Ты же знаешь, папа, что я могу сама о себе позаботиться, — говорю я наконец.

Он кивает.

— Знаю.


— Вчера вечером Таймон Зейджак приходил на сбор средств Каллума, — говорю я ему.

Папа резко вдыхает. Если бы мы были на улице, он мог бы сплюнуть на землю.

— Мясник, — говорит он. — Что он хотел?

— Он сказал, что ему нужна какая-то собственность Управления транзита, которую собираются выставить на аукцион. Но я не думаю, что дело было в этом, не совсем. Думаю, он проверял Каллума. И, возможно, меня тоже. Чтобы посмотреть, как мы отреагируем на требование.

— Что сказал Каллум?

— Сказал, чтобы он отвалил.

— Как к этому отнесся Зейджак?

— Он ушел.

Отец нахмурился.

— Будь осторожна, Аида. Такое не останется безответным.

— Я знаю. Но не волнуйся — у Гриффинов везде есть охрана. Он кивает, но не выглядит удовлетворенным.

Я слышу грохот на кухне внизу. В этом доме нет изоляции — шум распространяется повсюду.

Затем раздается звенящий голос Данте и смех, похожий на смех Себастьяна.

— Твои братья дома, — говорит папа.

— Пойдем, — я кладу руку ему на плечо и встаю со скамейки у пианино.

— Я спущусь через минуту, — говорит папа.

Я спускаюсь вниз. Конечно, все трое братьев теснятся на маленькой кухне вместе с Гретой. Данте пытается убрать осколки разбитых


тарелок, которые Себастьян сбил на пол одним из своих костылей. Колено Себа все еще заковано в какой-то высокотехнологичный бандаж, который должен был помочь, но вместо этого превратил его в еще большую ходячую катастрофу, чем обычно.

По крайней мере, он ходит. Как бы.

— Привет, бестолочь, — говорю я, обнимая его.

— Это ты там играла? — спрашивает Себастьян, обнимая меня в ответ.

— Да.

— Ты звучишь прямо как она.

— Нет, не похоже, — я качаю головой.

— Определенно нет, — соглашается Неро.

— Дай мне метлу, — требует Грета от Данте. — Ты просто распространяешь беспорядок вокруг.

Пока она отвернулась, Неро стащил один из ее апельсиновых рулетов и засунул его в рот.

Почувствовав неладное, она снова резко оборачивается и пристально смотрит на него. Неро старается держать лицо совершенно неподвижным, несмотря на то, что щеки у него надуты, как у бурундука.

— Это на обед! — кричит Грета.

— Ага на обед, — говорит Неро, уплетая целый апельсиновый рулет.

— Именно так! И не ешь без отца. Неро тяжело сглатывает.

— Он не будет есть. Ты же знаешь, какой он сегодня.

— Ну так не делай хуже! — говорит Грета. — А ты, — она показывает пальцем на Себастьяна. — Убирайся отсюда, пока не разбил что-нибудь важное.


— Хорошо, хорошо, — Себастьян засовывает костыли обратно под мышки и едет в гостиную, едва не задев чайник Греты и опрокинув при этом метлу.

Неро аккуратно ловит метлу правой рукой, а левой берет еще один апельсиновый рулет. Он передает метлу Грете, пряча рулон за спиной.

— Вот, Грета, — говорит он. — Ты же знаешь, что я хочу только помочь.

— Конечно, как только так и сразу, дьявол.

— Всё зависит от обстоятельств. Смотря насколько это выгодно.

Она пытается отхлестать его кухонным полотенцем, и он выбегает из кухни, проталкиваясь мимо Себастьяна, который чуть не упал.

Данте следует за ним в более неторопливом темпе. Я ухожу последней, поглядывая на свежие апельсиновые рулетики, но не желая рисковать гневом Греты.

В конце концов, мы все-таки заманиваем папу вниз, доставая его старый набор для игры в маджонг и открывая бутылку вина, которую принес Данте. Мы играем в ротационный турнир, в котором Неро в конечном итоге выходит победителем, но не без обвинений в мошенничестве и требований пересчитать все фигуры на случай, если некоторые из них были «неправильно расставлены» в ходе игры.

Когда обед готов, мы физически заставляем Грету сесть и поесть с нами, вместо того чтобы все время работать. Неро убеждает ее выпить один, а затем несколько бокалов вина, и тогда она начинает рассказывать нам истории о знаменитом писателе, которого она знала, с которым, возможно, переспала «раз или два», пока он не написал на ее основе персонажа, который ее ужасно обидел.

— Это был Курт Воннегут? — спрашивает Себастьян.


— Нет, — Грета качает головой. — И я не скажу вам его имя, он был женат некоторое время.

— Это был Стейнбек? — говорит Неро, злобно ухмыляясь.

— Нет! Как ты думаешь, сколько мне лет? — говорит Грета, возмущаясь.

— Майя Анжелоу, — говорю я с выражением невинности.

— Нет! Хватит гадать, невежливые зверушки.

— Это не неуважительно, — говорит Данте. — Это все отличные авторы. Вот если бы мы сказали Дэн Браун....

Грета, которая обожает «Код ДаВинчи», сыта по горло всеми нами.

— Ну все! — говорит она, угрожающе поднимаясь со своего места.

— Я выбрасываю ваш десерт в мусорное ведро.

Неро судорожно сигналит мне, чтобы я спасала семифреддо (традиционный итальянский десерт из мороженого с различными наполнителями) из морозилки, пока Грета не отомстила.

В целом, день проходит настолько весело, насколько я могла надеяться, учитывая повод. Единственный, кто не в таком хорошем расположении духа, как обычно — Себастьян. Он изо всех сил старается улыбаться и участвовать в играх и разговорах с остальными, но я вижу, что недели бездействия и потеря его любимой вещи в мире изматывают его. Он выглядит худым и усталым. Его лицо бледное, как будто он мало спал.

Я знаю, что он не хочет, чтобы я снова извинялась. Но смотреть, как он пытается передвигаться по узким коридорам и многочисленным лестницам дома на этих чертовых костылях, меня просто убивает.

Даже с этим неприятным напоминанием вторая половина дня заканчивается слишком быстро. Как только мы все поели и убрали со


стола, Данте и Неро должны вернуться к проекту башни Оук Стрит, а у Себастьяна урок биологии.

Я могла бы остаться с папой, но знаю, что он собирается допить вино, просматривая старые фотоальбомы. У меня не хватит на это сил. Все эти фотографии папы, мамы и моих братьев, путешествующих по Сицилии, Риму, Парижу и Барселоне, в то время как меня еще нет или, в лучшем случае, я младенец в коляске. Это просто напоминает мне о том, что я пропустила.

Поэтому я целую отца и предлагаю Грете помочь с посудой, зная, что она мне не позволит, а потом спускаюсь в гараж, чтобы забрать джип Нессы.

К трем часам дня я возвращаюсь в особняк Гриффинов.

Не ожидаю застать дома никого, кроме персонала. Когда Имоджен не работает над семейными делами, она распространяет свое влияние на десятки благотворительных организаций и советов, или же ведет активную стратегическую светскую жизнь с богатыми и влиятельными женами высокопоставленных граждан Чикаго. Фергус, Каллум и Риона работают по многу часов, а у Нессы почти каждый день занятия — либо в Лойоле, либо в Лейк Сити Балет.

И все же, когда я вхожу через боковую дверь на кухню, слышу два мужских голоса.

Каллум и его телохранитель, сидящие на барных стульях в рубашках с накинутыми на спинки стульев пиджаками.

Я не знаю, о чем они говорят, но меня тут же охватывает ярость при виде брутального боксера, которого, как я теперь знаю, зовут Джексон Хауэлл Дю Пон. Каллум познакомился с ним в школе, во времена учебы в Академии Лейксайд. Джек — один из многих, многих


потомков семьи Дю Понт, которые сначала сделали свое состояние на порохе, а затем изобрели нейлон, кевлар и тефлон.

К несчастью для мальчика Джеки, Дю Поны слишком преуспели в распространении своего имени и своего семени, так что сейчас их около четырех тысяч, и у Джека едва хватило денег, чтобы заплатить за его шикарное образование в частной школе без обычного трастового фонда. Так что бедный Джек вынужден возить Каллума по городу, выполнять его поручения, следить за его жизнью и время от времени ломать коленные чашечки от его имени. Как он сделал с моим братом.

Только что увидев темные круги под глазами Себастьяна и несчастную улыбку, мне хочется схватить ближайшую фортепьянную струну и обмотать ее вокруг гребаного горла Джека. Каллум мудро держит своего телохранителя на задворках, подальше от дома Гриффинов и вне поля моего зрения. Но, думаю, он не ожидал, что я вернусь домой так рано.

— Какого хрена он здесь делает? — рычу я.

Каллум и Джек встали, пораженные моим внезапным появлением.

— Так, Аида, — говорит Каллум, предостерегающе подняв руки. — Что было, то было.

— Правда? — рычу я. — Потому что Себастьян все еще ковыляет. В то время как этот пьяный в стельку долбоеб, очевидно, все еще на твоей зарплате.

Джек закатывает глаза, подходит к вазе с фруктами на стойке и выбирает хорошее, сочное яблоко.

— Посади свою сучку на поводок, — говорит он Каллуму.

К моему удивлению, Каллум опускает руки и поворачивается к Джеку, его лицо спокойно, но глаза пылают.

— Что ты сказал? — требует он.


Я вижу тусклый блеск металла внутри пиджака Джека. Ruger LC9 во внутреннем кармане, висит на спинке стула, вместо того чтобы быть надежно прикрепленным к телу. Что за хренов любитель.

В два шага я добираюсь к пиджаку и вытаскиваю пистолет. Проверяю, заряжен ли он, затем снимаю с предохранителя и заряжаю патрон.

Каллум и Джек замирают, как олени, при звуке затвора.

— Аида! — резко говорит Каллум. — Не надо... Я уже направляю пистолет на Джека.

— Оставляешь оружие без присмотра, — я щелкаю языком, качая головой в насмешливом неодобрении. — Очень небрежно, мальчик Джеки. Где ты проходил обучение, в полицейской академии Чикаго? Или это был колледж клоунов?

— Пошла на хуй, жалкая дрянь, — рычит Джек, его квадратное лицо покраснело от ярости, а зубы оскалены. — Если бы ты не была замужем за ним...

— Ты бы что? Выбить тебе зубы, которые я не успела выбить в прошлый раз? — фыркнула я.

Джек так зол, что я знаю, он бы уже бросился на меня, не будь у меня пистолета, направленного прямо ему в грудь.

Каллум находится в более двойственном положении. С одной стороны, я могу сказать, что он зол, что я достала пистолет на его кухне и направила его на его телохранителя. С другой стороны, ему не нравится, как Джек разговаривает со мной. Ни капельки.

— Опусти пистолет, Аида, — приказывает он мне.

Но он смотрит на Джека с холодной яростью в глазах.

— Опущу, — говорю я, опуская пистолет так, чтобы ствол был направлен прямо на колено Джека. — После того, как он заплатит за


то, что сделал с моим братом.

Я еще ни разу ни в кого не стреляла. Я много раз ходила на стрельбище со своими братьями. Мы ставили эти бумажные муляжи, иногда пустой человеческий силуэт, иногда зомби или грабителя. Я знаю, как целиться в центр, как группировать выстрелы. Как сжимать спусковой крючок, а не дергать его, как контролировать обратный удар.

Странно целиться в настоящего человека. Я вижу капельки пота вдоль линии волос Джека, вижу, как слегка подергивается его правый глаз, когда он смотрит на меня. Я вижу, как поднимается и опускается его грудь. Он — реальный человек, несмотря на то, что является придурком. Неужели я действительно собираюсь всадить в него пулю? Джек решает, что лучший способ выпутаться из этой ситуации — попытаться    запугать меня.         Может, он думает, что                  это       обратная

психология. А может, он просто тупой.

— Ты не выстрелишь в меня, — усмехается он. — Ты просто испорченное мафиозное отродье, подражательница крутой девчонки, как твой ссыкливый братец.

Каллум, более проницательный, чем Джек, видит мое намерение еще до того, как я начинаю двигаться.

Он ныряет за пистолетом, отбивая мои руки вверх в тот момент, когда я нажимаю на курок.

В помещении кухни раздается шокирующе громкий звук. Кажется, что он отдается эхом вокруг, оглушая нас.

Благодаря вмешательству Каллума я промахиваюсь по Джеку. Однако пуля оставляет бороздку на внешней стороне левой руки Каллума, прежде чем вонзиться в дверцу одного из изготовленных на заказ кедровых шкафов Имоджен.


Как алые чернила на белой бумаге, кровь пропитала рукав рубашки Каллума. Он смотрит на нее, спокойно осматривая повреждения, а затем заводит мою руку за спину и крепко сжимает ее.

— Я же сказал сказал тебе, опустить пистолет, — прорычал он мне на ухо в ярости.

— Она пыталась застрелить меня! — кричит Джек в недоумении. — Она нажала на курок! Ты, грязная маленькая сучка! Я собираюсь...

— Закрой свой поганый рот и держи его на замке, — рявкает Каллум.

Джек замирает на месте, не решаясь подойти ко мне. Его большое, квадратное лицо выглядит растерянным.

— Если ты ЕЩЕ хоть раз заговоришь так с моей женой, я выпущу всю обойму тебе в грудь.

Джек открывает рот, словно собираясь протестовать, но тут же закрывает его, увидев выражение лица Каллума.

Сама я этого не вижу, так как Каллум все еще держит мою руку за спиной, довольно болезненно. Но я чувствую жар, исходящий от его тела. Чувствую смертельную угрозу. Он говорит серьезно. Каждое слово.

— Ты... ты истекаешь кровью прямо на пол, босс, — покорно говорит Джек.

Действительно, на левом боку Каллума образовалась небольшая струйка. Она просачивается в безупречную затирку между плитками Имоджен. Еще одна вещь, которая очень ее разозлит.

— Приберись, пожалуйста, — говорит Каллум в направлении дверного проема.

Я понимаю, что по меньшей мере трое из персонала дома заглядывают внутрь, пытаясь понять, что, черт возьми, происходит, не


навлекая на себя неприятностей. Одна из горничных, Линда, кажется, особенно встревожена тем, что Каллум держит меня в охапке. Садовника Мартино, который заглядывает в окно, тошнит при виде крови на полу.

— Иди домой, — приказывает Каллум Джеку. — Я позвоню тебе утром.

Джек кивает, потрясенный. Он не смотрит мне в глаза, пока проходит мимо.

Я ожидала, что Каллум отпустит меня, как только Джек уйдет. Предполагала, что он держит меня так, чтобы убедиться, что я не собираюсь снова нападать на его телохранителя.

Вместо этого он вывел меня из кухни и повел по коридору.

— Куда мы идем? — требую я, пытаясь вывернуть запястье из его хватки.

Каллум только крепче сжимает меня. Боль пронзила правую руку до плеча, а кисть онемела. Его левая рука обхватывает мое тело, его ладонь сжимает в кулак переднюю часть моей футболки. Спина прижата к его груди. Я чувствую, как колотится его сердце, быстро и яростно, как военный барабан.

— Ты можешь отпустить, я не... АУЧ!

Он толкает меня вверх по лестнице, толкает так сильно и быстро, что мои ноги едва касаются земли. Он продолжает нести меня вперед, пока мы не преодолеваем весь коридор и не оказываемся в дверном проеме нашей комнаты. Только тогда он отпускает меня, захлопывая за собой дверь.

Он поворачивается лицом ко мне, его зрачки сузились до булавочных уколов, так что его глаза кажутся голубыми и холодными, как никогда. Его кожа больше не вампирически бледная, она


раскраснелась, а челюсть практически вибрирует от того, как сильно он ее сжимает.

— Послушай, — говорю я. — Я знаю, что это немного...

Он пересекает пространство между нами одним движением, хватая меня за волосы. Рывком откидывает голову назад и яростно целует в губы.

Это последнее, чего я ожидала. Вся непокорность уходит из моего тела, и я прижимаюсь к нему, обмякнув от облегчения. Я думаю, что он простил меня или что он, по крайней мере, понимает, почему я это сделала.

Но тут же понимаю, что сильно ошиблась. Как только наши груди соприкасаются, я чувствую, что его тело все еще горит и дрожит, каждый мускул пульсирует от усилия сдержать эмоции внутри него.

Его язык заполняет мой рот, а губы прижимаются к моим, так сильно, что я чувствую, как мои собственные губы начинают набухать. Он прижимает меня к себе, все еще решив подчинить меня, хотя я уже покорилась. Только когда мои колени буквально подгибаются под ним, он поднимает меня и несет на кровать.

Он стягивает мою футболку через голову. Как ребенок, я послушно поднимаю руки, но как только футболка оказывается над головой, он тянет мои запястья назад за спину, хлопковая футболка все еще обернута вокруг одной руки. Каллум быстро перекрещивает мои запястья, используя скрученную футболку как веревку, чтобы связать их вместе.

Затем он расстегивает мои шорты и одним сильным рывком стягивает и шорты, и трусики до колен.

Я чувствую себя очень глупо, стоя там, со связанными за спиной руками и лодыжками, которые также эффективно связанны, если


только я не хочу попытаться выйти из шорт, не упав на лицо.

— Каллум, — нерешительно говорю я. — Ты можешь...

Каллум в процессе развязывания своего галстука. Он стягивает его с шеи и подходит ко мне, зажав материал между двумя руками, как петлю. Я слегка опасаюсь, что он собирается меня задушить. Вместо этого он затыкает мне рот галстуком, прерывая меня на полуслове и завязывая галстук узлом у меня за головой.

Я чувствую вкус грубого шелка на языке. Дорогой, наверное.

У меня возникает смутная мысль, что Каллум планирует связать меня и оставить здесь в наказание за то, что я выстрелила в его подчиненного. Но вскоре я понимаю, что Каллум не намерен уходить. Он садится на край кровати и грубо тянет меня к себе на колени. Он перекидывает меня через свои бедра, так что мое лицо оказывается внизу у его голеней, а голая задница — в воздухе.

В мгновение ока я понимаю, что он задумал, и начинаю дико извиваться и корчиться, пытаясь освободить ноги от шорт и крича сквозь кляп: — Не смей..., хотя это больше похоже на — Мнее зме...

Каллум поднимает крупную, сильную руку и со свистом ударяет ею по моей попе. Раздается резкий, трещащий звук, почти такой же громкий, как выстрел на кухне, а мгновением позже меня пронзает жгучая горячая боль.

Эргггг! — кричу я сквозь кляп. ШЛЕПОК!

Я даже не заметила, как он снова поднял руку и уже снова шлепнул меня по тому же месту, на этот раз еще сильнее.

ШЛЕПОК! ШЛЕПОК! ШЛЕПОК!


Его точность порочна. Каждый удар приходится точно в одно и то же место на моей правой ягодице, отчего кажется, что ее окунули в бензин и подожгли.

Я брыкаюсь и пытаюсь скатиться с его колен, выкрикивая всевозможные проклятия. Каллум крепко прижимает меня к себе, его левая рука упирается мне между лопаток, а правая применяет наказание.

Я особенно энергично сопротивляюсь, и Каллум кричит: — Не двигайся! Или получишь в два раза больше!

Это только заставляет меня брыкаться еще сильнее. Как он посмел отшлепать меня! Как он смеет угрожать мне! Когда я освобожусь, я ударю его прямо в то место, куда стреляла, а потом пну его куда- нибудь посильнее.

ШЛЕПОК!

Каллум обрушил свою ладонь на левый бок. ЧЕРТ! Почему стало еще больнее? Как он так сильно меня шлепает? Он как жокей, бьющий лошадь!

ШЛЕПОК! ШЛЕПОК! ШЛЕПОК!

Меня никогда раньше не пороли. Я не могу поверить, что это заставляет мою задницу гореть и пульсировать.

Каллум велел мне не двигаться, но я не могу. Я вздрагиваю от очередного удара, сжимаю ноги и ерзаю на твердой поверхности его брюк.

Это имеет свой постыдный эффект.

В конце концов, я голая. Трение моей голой плоти о тонкую ткань брюк Каллума вызывает трение в очень неудобных местах...


Мои соски твердые до предела в лифчике. Я чувствую тепло и влагу между бедер. Я не вижу этого, но подозреваю, что мои щеки горят так же красно, как и моя задница.

Я перестаю бороться, в основном потому, что не хочу, чтобы я нечаянно возбудилась еще больше, чем уже возбуждена. А еще не хочется, чтобы Каллум заметил. Это чертовски унизительно. Если он поймет, как это на меня влияет, я больше никогда не смогу смотреть ему в глаза.

Но он уже знает. Он чертовски проницателен. Как только я перестаю бороться с ним, как только мое дыхание меняется, и я напрягаюсь, он прекращает порку. Он на мгновение замирает, его тяжелая ладонь ложится на мои пульсирующие ягодицы.

Затем он начинает нежно разминать мою задницу.

Ощущения от растирания невероятно приятные. Это как в тот раз, когда я украла одно из фирменных пирожных Данте и съела его целиком перед массажем. Каждое сжатие руки Каллума посылает импульсы удовольствия по моим нейронам, заставляя их светиться, как рождественские гирлянды.

Сама того не желая, я стону и прижимаюсь бедрами к внешней стороне ноги Каллума.

— Тебе понравилось? — рычит он, его голос стал ниже и грубее, чем когда-либо.

Кончики его пальцев танцуют по расщелине моей задницы, скользят между бедер, чтобы найти подтверждение тому, что он уже подозревает. Конечно, его пальцы легко скользят по гладкой поверхности моей киски.

— Я так и думал, — вздыхает он.


Без предупреждения он погружает в меня два пальца. Я издаю глубокий, отчаянный стон. Внутренняя часть моей киски такая набухшая и теплая, что эти пальцы — самое приятное, что когда-либо было внутри меня. Они словно сделаны на заказ, супермощные, как один из гребаных шкафов Имоджен.

Каллум вводит и выводит пальцы, наслаждаясь тревожными, умоляющими звуками, которые я издаю через кляп.

Боже мой, я хочу, чтобы меня трахнули.

Я хочу этого так сильно, что мне кажется, я готова умереть после этого, если бы только могла получить то, что мне нужно, в течение пяти минут подряд.

— Посмотри, что ты натворила.

Каллум прикасается к ране на левой руке. Когда он подносит кончики пальцев к моему лицу, я вижу, что они блестят от свежей крови.

— С меня хватит того, что ты срываешься с катушек, — говорит Каллум. — Это закончится сегодня вечером. С этого момента ты будешь женой, которую мне обещали. Полезной. Послушной.

Подхватив меня под мышки, Каллум встает, поднимая меня со своих колен. Он бросает меня лицом вниз на кровать, запястья все еще связаны за спиной, колени подогнуты под меня, так что моя задница направлена вверх.

Слышу, как расстегивается пуговица и опускается молния. Сильные, теплые руки Каллума обхватывают мои бедра, правая на мгновение исчезает, когда Каллум прижимает свой член к моему входу, а затем снова возвращается.

Он входит в меня одним толчком бедер. Он входит до упора, до самого дна, когда передняя часть его бедер прижимается к задней


части моих. Он крепко сжимает мои бедра, позволяя своему члену оставаться полностью во мне, так глубоко, что я чувствую, как головка пульсирует у моей шейки матки.

Только после этого он снова вынимает его, почти до конца, а затем снова вводит.

Он делает это несколько раз, позволяя мне оценить всю длину его члена. Затем он начинает жестко трахать меня. Сильнее и быстрее, наши тела сталкиваются со звуком, не таким резким, как от шлепков, но гораздо более быстрым и настойчивым.

Возбуждаться, а затем агрессивно удовлетворять себя таким образом

— это так... приятно. На уровне мороженого в жаркий день или непослушного ребенка, упавшего на лицо. Я на пике счастья. Я не просто хочу этого. Я чертовски нуждаюсь в этом.

Но потом Каллум начинает по-настоящему мучить меня.

Он тянется к моему бедру и находит пальцами мой клитор. Он слегка дразнит меня кончиками пальцев, а затем постепенно начинает усиливать давление.

Я задыхаюсь и стону в кляп, пытаясь выгнуть бедра, чтобы сильнее надавить на нужную точку.

Каллум не дает мне этого. Он знает, чего я хочу, но отрицает это.

Его рука крепко обхватывает меня. Он продолжает входить в меня, все глубже и глубже. Он наклоняется и рычит мне на ухо: — Ты будешь хорошей девочкой, Аида? Моей хорошей маленькой женой?

Я хнычу, почти умоляю. Но я не хочу этого говорить. Черт бы его побрал, я не хочу этого говорить!

— Скажи мне, — кричит Каллум. — Скажи мне, что ты будешь хорошей девочкой.

Ни за что.


Я не собираюсь этого делать. Но я точно сделаю это.

Зажмурив глаза, я киваю головой.

Каллум сильно прижимается к моему клитору. Он поглаживает меня в такт своим толчкам, как раз в том месте, как надо, чтобы заставить меня ускориться в стратосфере.

Взрыв. Мы покинули планету, дамы и господа, здесь, наверху, чистые пылающие звезды.

Я парю, лечу, проношусь на расстоянии в миллион миль, испытывая такое наслаждение, о котором раньше даже не подозревала. Жестко, быстро, бесконечно.

Я теряю всякое представление о том, что делает Каллум. Меня просто нет.

Я возвращаюсь на землю только тогда, когда Каллум притягивает меня в свои объятия, крепко обхватывая мое тело.

Он снял кляп и импровизированные наручники.

Я лежу обнаженная на его груди, вся его одежда тоже снята.

Мое тело поднимается и опускается в ритме его дыхания. Его подбородок прижимается к моему виску.

Дыхание ровное и спокойное. Руки тепло и нежно обнимают меня. Я не знаю, чувствовала ли я когда-нибудь его тело таким расслабленным. Я видела его жестким и контролирующим, но никогда спокойным.

— Ты тоже туда попал? — спрашиваю я его через минуту. Он целует меня в макушку.

— Конечно.

— Это было…

Как именно? Безумно? Шокирующе? Потрясающе? Захватывающе?

Незабываемо?


— Я знаю, — говорит Каллум.

Наступает долгая пауза, и тогда я не могу не спросить: — Ты когда- нибудь делал это раньше?

Еще одна долгая пауза, во время которой я думаю, что он не ответит. Затем, наконец, он говорит: — Не так.

Боже правый.

Я довольно самоуверенная девушка. Я думала, что знаю, что мне нравится, а что нет.

Но, возможно, я только что открыла для себя совершенно новую категорию...

 

 

 


18. КАЛЛУМ

Аида лежит в моих объятиях. Я чувствую, какая она раскрасневшаяся и теплая. К тому же я видел, как сильно она кончила. Но я бы беспокоился о том, как она себя чувствовала после этого, если бы я не был так отвлечен своим собственным абсолютным изумлением.

Я и раньше связывал женщин и грубо трахал их. Некоторые из них просили об этом, а в других случаях просто экспериментировал. Некоторых девушек так скучно трахать, что их можно связать, ведь они все равно будут лежать.

Во всех этих случаях я чувствовал себя обычно. С Аидой все было совершенно по-другому.

Секс с ней всегда такой.

Раньше трах служил для меня разрядкой. Это был процесс рукоприкладства, который бывал хорошим, плохим или безразличным. Никогда не думал, что ощущения могут быть настолько приятными,

что они захватывают все тело и мозг. Простое физическое удовольствие невероятно интенсивно. Удивительно сильно, сильнее, чем то, к чему я привык.

А еще есть психологические факторы. Аида привлекает меня чем-то, чего я не могу понять. Как будто каждая ее черта была сформирована с помощью какого-то секретного кода, призванного проникнуть в мой мозг. Удлиненная миндалевидная форма ее дымчато-серых глаз. Безумные изгибы тела. Гладкая, кедрового цвета кожа. Как сверкают ее зубы, когда она улыбается. Как прикусывает край нижней губы, когда возбуждена или пытается не рассмеяться.

Разве с ней не то же самое? Она любит страсть в любом виде. Любит злиться, упрямиться, радоваться или озорничать. Единственное, что ей


не нравится, это отсутствие чувств.

К сожалению, именно такой я и есть. Холодный. Сдержанный.

Лишенный удовольствия.

Пока не оказываюсь рядом с ней.

Тогда мои чувства обостряются до предела. Обоняние, вкус и зрение обостряются. Даже слишком.

Меня пугает, как рядом с ней я теряю контроль. За те несколько недель, что мы знакомы с Аидой, я выходил из себя больше раз, чем за всю свою жизнь.

И все же я не хочу, чтобы это прекращалось. Не представляю, как можно вернуться к тупому безразличию. Аида — дверь в другой мир. Хочу навсегда остаться на ее стороне.

Господи, что я говорю?

У меня никогда раньше не было таких мыслей, не говоря уже о том, чтобы позволить им сформироваться в слова.

Почему я так привязался к этой девушке, которая, откровенно говоря, не в своем уме? Она пыталась застрелить Джека! На кухне! Если бы она сделала это на предвыборном мероприятии, для меня это был бы провал. И не сомневаюсь, что и для неё тоже.

Нужно успокоиться и держать себя в руках.

Решение продлилось около пяти секунд, пока я не уткнулся носом в ее волосы и не вдохнул дикий аромат, похожий на солнечный свет и морскую соль, черный кофе, перец и лишь намек на медовую сладость. Затем снова чувствую толчок, укол адреналина, отключающий контроль каждого моего желания.

Когда у Аиды звонит телефон, я чуть не выпрыгиваю из кожи. Аида просыпается, задремав на моем плече.

— Кто это? — пробормотала она.


— Это твой телефон, — говорю я ей.

Она скатывается с кровати, забавно неуклюжая. Она даже не старается быть изящной, кувыркаясь с края матраса, как медвежонок панда. Затем она роется в поисках телефона и наконец находит его на полпути под кроватью.

— Данте? — говорит она, прижимая трубку к уху. Она слушает мгновение, потом хмурится.

Cavalo! — восклицает она. — Sei serio? Che palle! (итал. Ты серьезно? Твою мать! )

Я никогда не слышал, чтобы Аида говорила по-итальянски больше, чем пару слов. Интересно, говорит ли она на этом языке дома с семьей? Очевидно, что она свободно владеет ним.

У Аиды много скрытых талантов.

Я недооценил ее, когда мы познакомились. Я думал, что она избалованная, молодая, дикая, беспечная, необразованная, немотивированная.

Но она уже несколько раз показала мне, что впитала гораздо больше из бизнеса своего отца, чем я ей приписывал. Она проницательна, наблюдательна, убедительна, когда хочет. Умна и находчива. Она знает, как обращаться с оружием — мой пульсирующий бицепс может это подтвердить. И она чертовски храбрая. То, как она смотрела на меня, когда бросила часы моего дедушки через перила... это был мудацкий поступок, но на самом деле довольно умный.

Они с Себастьяном были в меньшинстве. Если бы она отдала часы, я мог бы застрелить их обоих и уйти. Бросив часы в озеро, она подтолкнула меня к импульсивным действиям. Она создала хаос и расколола своих противников.


Аида может быть опрометчивой и вспыльчивой, но она не паникует. Даже сейчас, разговаривая по телефону с братом, хотя что-то явно не так, она не потеряла голову. Она воспринимает информацию, отвечает быстро и лаконично.

Capisco. Si. Sarò lì presto. (итал. Я понимаю. Да. Я скоро буду) Она кладет трубку и поворачивается ко мне лицом.

Она сияет, как бронзовая богиня, в водянистом свете, проникающем через ставни. Она не замечает и не обращает внимания на то, что полностью обнажена.

— Данте говорит, что кто-то поджег аппаратуру на площадке башни на Оук Стрит. Мы потеряли около двух миллионов на тяжелой технике, плюс ущерб самому зданию.

— Давай съездим туда, — говорю я, вставая с кровати.

— Ты не... Я собиралась съездить, но ты не должен, — говорит она.

— Ты не хочешь, чтобы я ехал? — спрашиваю, стоя в дверном проеме между спальней и ванной.

— Нет. То есть да, ты можешь, но ты не... — она неловко переминается с ноги на ногу.

Моя маленькая Аида, не смущенная наготой, но покрасневшая от прямого вопроса на тему того, чего она хочет.

— Я еду, — твердо говорю я. — Теперь мы в одной команде, верно?

— Да... — говорит она неубедительно.

Затем, похоже, соглашаясь с этой идеей, она следует за мной в гардеробную, где я положил обратно всю ее одежду. Эта работа заняла у меня всего пять минут.

Я приказал Марте купить Аиде соответствующий гардероб профессиональной одежды. К концу этой недели у Аиды должен быть полный набор платьев и нарядов для вечеринок, брюк и сарафанов,


кардиганов, блузок, юбок, сандалий, каблуков, сапог и жакетов. Согласится ли она надеть все это или нет — другой вопрос.

Пока что она натягивает пару джинсовых шорт и старую футболку Cubbies. Затем она садится на ковер, чтобы завязать кроссовки.

Я натягиваю свою одежду.

Аида поднимает шокированную бровь.

Джинсы? — спрашивает она, пряча ухмылку.

— А что?

— Я никогда не видела, чтобы ты ходил в джинсах. И конечно же, это были бы Balenciaga, — добавляет она, закатывая глаза.

— Аида, — говорю я спокойно. — Я не выбираю себе одежду, включая эти джинсы. Я даже не знаю, что такое Balan... что это вообще за бренд.

— Что? — спрашивает Аида, широко раскрыв глаза и надев на ногу только один кроссовок. — Ты не покупаешь себе одежду?

— Нет.

— А кто покупает?

— Сейчас Марта. До этого это был другой ассистент по имени Андрей. Мы договариваемся об имидже, а потом...

— Так ты никогда не ходил в торговый центр?

— Нет.

— Почему?

— Разве мы не должны ехать? — говорю я.

— Верно! — Аида натягивает второй кроссовок и вскакивает. Пока мы спешим вниз по лестнице, она все еще донимает меня.

— Но что, если тебе не понравится цвет или...

Я заталкиваю ее в машину, говоря: — Аида. Я работаю буквально все время. Либо в рамках предвыборных проектов, либо в одном из


наших многочисленных предприятий. Некоторые из них, как ты прекрасно знаешь, более сложные и опасные, чем другие. Когда я общаюсь, то только на мероприятиях, где мне нужно наладить связи. Я не помню, когда в последний раз исполнял поручения или делал что-то для развлечения.

Аида сидит молча в течение минуты. Гораздо дольше, чем она обычно молчит. Потом она говорит: — Это печально.

Я фыркаю, качая головой.

— Мне нравится быть занятым. И это не грустно, а целенаправленно.

— Но в чем смысл? — говорит она. — Если ты не получаешь удовольствия в процессе.

— Ну, — говорю я, бросая на нее взгляд исподлобья. — Я не считаю марафоны «Властелина Колец» таким уж веселым занятием.

Я не могу не подколоть ее, потому что прекрасно знаю, что Аиде часто бывает скучно или не хватает стимула. Именно поэтому она всегда попадает в неприятности.

Конечно, она не отвечает обычным легкомысленным ответом. Вместо этого она покусывает ноготь большого пальца, скорее задумчиво, чем раздраженно.

— Я могу делать больше, чем это, знаешь ли, — говорит она.

— Вообще-то я это знаю, — отвечаю я.

Она смотрит на меня, проверяя, не насмехаюсь ли я над ней. Нет.

— Я вижу, какая ты умная. Ты лучше меня знаешь Маделин Брек, — говорю я ей.

— У меня много хороших идей, — говорит она. — Папа всегда так боялся, что мне будет больно. Но я такая же умная, как Данте или


Неро. Или Себ. Я достаточно умна, чтобы не погибнуть.

— Пока ты можешь держать себя в руках, — говорю я, полуулыбаясь.

— Я не... — горячо говорит Аида, прерываясь, когда видит, что я ее дразню. В основном. — Я не без характера, — говорит она с достоинством. — Ты не знаешь, каково это — всегда быть самой маленькой собачкой в драке. Я должна нападать первой и быть сильнее всех. Во мне никогда не было мягкости. Никогда не было, и никогда не будет.

Я не могу представить ее мягкой. Это испортило бы все в ней.

— В любом случае, — быстро говорит Аида. — Я все еще не понимаю, почему ты хочешь стать олдерменом. Гриффины богаче бога. У тебя есть друзья по всему городу. Твоя территория в безопасности. Какого хрена ты хочешь сидеть в офисе и разбираться со всем этим дерьмом?

— Как ты думаешь, почему люди тратят полмиллиона долларов на кампанию за место олдермена, когда зарплата составляет 122 304 доллара? — спрашиваю я ее.

— Ну, очевидно, ты можешь возиться с зонированием и налоговым законодательством в угоду своим бизнес-интересам, а также оказывать услуги всем остальным.

— Верно, — говорю я, поощряя ее продолжать гадать.

— Просто мне кажется, что это не стоит таких хлопот. Ты можешь получить все это дерьмо с помощью взяток и торговли услугами. Или старым добрым насилием.

— Но ты всегда находишься во власти кого-то другого, — говорю я ей. — Неподкупный детектив или жадный политик, который получил лучшее предложение от кого-то другого. Настоящая власть — это не


работа с системой. Это управление системой. Это также её строительство своими руками.

Я делаю паузу, вспоминая немного истории наших пересекающихся семей.

— Ты помнишь, как итальянцы управляли этим городом? — спрашиваю я ее. — У Капоне мэр был на зарплате. Представь, если бы Капоне был мэром. Или губернатором. Или гребаным президентом.

— Мне не нравится, что ты используешь прошедшее время, говоря о наших славных днях, — легкомысленно говорит Аида. — Но я понимаю твою точку зрения. Думаю, теперь понятно, почему твой отец хотел заключить соглашение между нашими семьями. Дело не в этих выборах. Дело в последующих. Если ты хочешь управлять всем городом, мы тебе действительно нужны.

— Да, — тихо говорю я.

Мы подъехали к башне, ее скелетный, наполовину построенный каркас возвышается в небо. Достроены только несколько нижних этажей. Участок представляет собой нагромождение тяжелой техники, штабелей строительных материалов, импровизированных офисов, туалетов и припаркованных грузовиков.

Место было бы темным и пустынным, если бы вся северная сторона не освещалась огнями и сиренами. Я вижу пожарную машину, две машины скорой помощи и несколько полицейских машин. Данте разговаривает с офицером в форме, а другой полицейский делает записи у избитого и перебинтованного охранника. Я предполагаю, что это охранник, который был на дежурстве, когда кто-то поджег машины.

В воздухе пахнет бензином и обугленным металлом. По меньшей мере четыре единицы тяжелой техники не подлежат восстановлению,


включая два землекопа, экскаватор и целый кран. Почерневшие корпуса еще дымятся, земля под ними грязная от пожарных шлангов.

— Это был тот чертов поляк, я знаю, — раздается голос с противоположной стороны от Аиды.

Это Неро, появившийся из темноты бесшумно, как летучая мышь.

Он быстрый и чертовски хитрый. Вероятно, он мог бы украсть пистолет с пояса ближайшего полицейского так, чтобы тот не заметил, пока тот не попытается его обезоружить в конце ночи.

— Как ты можешь быть уверен? — пробормотала в ответ Аида. Она говорит потише, потому что мы не хотим привлекать к себе внимание. Я — потому что не хочу, чтобы мое имя было связано с этим, а Неро

— потому что у него, как минимум, хренова туча неоплаченных штрафов за парковку.

— Это их визитная карточка, — говорит Неро. — Они как русские, только более сумасшедшие. Они любят устраивать сцены, и им нравится символизм. Кроме того, — он дергает головой в сторону крана, где у основания тлеет почерневшая глыба, — они оставили это.

— Что это? — вздохнула Аида.

Ее лицо побледнело. Я знаю, что она думает о том же, о чем и я — предмет имеет сырой, потрескавшийся вид обугленной плоти.

— Это голова кабана, — говорит Неро. — Визитная карточка Мясника.

Данте присоединился к нам, его кожа темнее, чем когда-либо, от дыма в воздухе. Пот прочертил бледные дорожки по бокам его щетинистых щек. Его глаза выглядят черными и блестящими, в них отражаются мигающие огни полицейских машин.

— Охранник сказал им, что это была кучка панков. Мы все выяснили до того, как подъехали полицейские. К счастью, пожарная


машина оказалась быстрее копов, иначе мы бы потеряли и половину здания.

— Ты не хочешь, чтобы они узнали, что это Зейджак? — спрашиваю

я.

— Мы не хотим, чтобы они лезли в наш бизнес, и точка, — отвечает

Данте. На самом деле, он бросает вопросительный взгляд на Аиду, спрашивая, почему я здесь.

— Это я напросился, — говорю ему я. — Я чувствую ответственность, поскольку это я усугубил ситуацию с Зейджаком на сборе средств.

— Он уже достал нас, — говорит Неро, быстро покачав головой. — Мы уже дважды вступали с ним в конфликт из-за того, что его люди посягали на нашу территорию. Грабят наших поставщиков и грабят банки в наших районах.

— Он намерен начать конфликт, это очевидно, — говорит Данте, его глубокий гулкий голос похож на неработающий двигатель. — Мы должны...

Его предложение прерывается быстрыми щелчками и треском полуавтомата. Звук похож на взрывы петард, только в сотни раз громче. Мимо проезжает черный Land Rover, из опущенных окон высовываются трое мужчин с пистолетами наперевес, дула которых освещают их лица в масках.

Как только раздаются выстрелы, братья Аиды пытаются окружить ее. Но я уже обхватил ее руками за плечи, утягивая за руль ближайшего грузовика.

Остальные полицейские кричат и также ныряют в укрытие, используя свои рации, чтобы вызвать подкрепление. Сгорбившись за


своими машинами, некоторые даже пытаются открыть ответный огонь, но внедорожник уже осыпал участок градом пуль и скрылся за углом.

Один из офицеров был ранен в грудь. Благодаря жилету его всего лишь отбросило назад к бамперу его патрульной машины. Другой офицер, менее удачливый, получил пулю в бедро. Его напарник тащит его за штабель фундамента и кричит, чтобы вызвали скорую помощь.

— Вы ранены? — рычит Данте, обращаясь к остальным.

— Нет, — сразу же отвечает Неро.

— А ты? — спрашиваю я Аиду, машинально потирая ладонями ее голые руки и ноги, чтобы убедиться, что они не пострадали.

— Я в порядке, — твердо отвечает она.

Я пытаюсь обратить внимание на свое тело, не обращая внимания на стук крови в ушах и бешеную работу нейронов. Не думаю, что в меня тоже стреляли.

— Мы в порядке, — говорю я Данте.

— Ты видел кого-нибудь из стрелявших? — спрашивает Данте.

— У них были закрыты лица, — говорю я. — Кажется, я видел золотые часы на запястье одного из них. Ничего полезного.

— На конце номерного знака было 48996, — говорит Аида.

— Как ты это увидела? — спрашивает Данте. Аида пожимает плечами.

— Я ниже ростом.

— Этот сумасшедший сукин сын! — говорит Неро, качая головой в изумлении. — Он действительно хочет, чтобы мы уничтожили его на хрен, не так ли?

— Он пытается спровоцировать ответную реакцию, — говорит Данте, нахмурившись.


— Не вставай! — резко говорю я, видя, что Неро собирается подняться. — Мы не знаем, была ли это единственная машина. Может быть еще одна. Или другие стрелки. Я киваю вверх, на бесчисленные окна в высотках, окружающих это место.

— Мы не можем здесь оставаться, — бормочет Аида. — Копы прочешут весь участок. Если только они не настолько глупы, чтобы списать это на совпадение, теперь они будут относиться к этому гораздо серьезнее.

Двигаясь медленно, мы пробираемся с противоположной стороны площадки, возвращаясь к грузовику Неро. Это ближайшая машина, и она находится в наименее освещенном месте.

Мы все теснимся в кабине, чтобы Неро мог отвезти нас с Аидой за угол к месту, где мы оставили мою машину.

— Мы не можем делать ничего необдуманного, — говорит Данте. — Зейджак может пытаться заманить нас в ловушку немедленного возмездия. Нам нужно спрятаться на ночь. Придумать, как мы будем действовать. Аида, ты должна вернуться домой с нами.

— Она останется со мной, — сразу говорю я. Данте хмурится.

— Мы не знаем точно, на кого нацелился Мясник. Он ударил по нашей строительной площадке, но пришел к вам на сбор средств. Мы не знаем, для чего это было сделано — для Аиды или для тебя. Или для обоих.

— Именно, — я киваю. — Вот почему Аида должна остаться со мной. Если выяснится, что он направляет свои атаки на твою семью, она будет в большей безопасности с моей.

— Что именно Зейджак сказал вам двоим? — спрашивает Данте. Я подвожу итог разговора.


— Я не знаю, действительно ли ему нужна эта собственность Управления транзитом, или он просто проверял меня. На самом деле, он больше всего казался раздраженным из-за свадьбы. Я думаю, он пытается расколоть нас до того, как альянс будет укреплен.

— Может быть, — говорит Данте, морща лоб в раздумье. — Мясник обидчив. Безумно гордый, легко обижается. Возможно, он злится, что мы не предложили ему Аиду первыми.

— Чертовски противно, — вмешивается Аида. — Во-первых, он старый. Во-вторых, я не гребаный поросенок.

— В любом случае, уже слишком поздно, — рычу я. — Ты моя. И что бы он ни хотел в качестве утешительного приза, он этого не получит.

— Я все еще думаю, что она должна поехать с нами, — говорит Данте. — Мы знаем Мясника лучше, чем ты.

— Этого не произойдет, — говорю я категорично. Я не упущу Аиду из виду.

Данте хмурится, он не привык, чтобы кто-то противоречил его приказам. Но дело не в самолюбии — я вижу беспокойство на его лице, его страх за Аиду. Это немного смягчает мой тон.

— Я защищу ее, — обещаю ему я.

Данте отрывисто кивает. Он верит мне.

— Мы переждем эту ночь, — снова говорит Данте. — А утром узнаем, где прячется Зейджак, и спланируем наш удар.

— Скоординированный удар, — говорю я.

— Да, — соглашается Данте.

Мы с Аидой выходим из грузовика и пересаживаемся в мою Audi. Я вижу, что Данте все еще не хочет отпускать свою сестру со мной. Аида убеждает его.


— С Каллумом я буду в безопасности, — говорит она.

Она быстро обнимает своего старшего брата и сжимает руку Неро.

— Скоро увидимся, — говорит она.

Когда я отгоняю машину от обочины, я говорю, не глядя на нее: — Я рад, что ты осталась со мной.

Аида наклоняет голову, глядя на мой профиль, пока я веду машину.

— Я хочу, чтобы мы были партнерами, — говорит она. — А не просто... безвольными соседями.

— Я тоже этого хочу, — говорю я ей.

Легче сказать, чем сделать. Но это уже не кажется невозможным. Я начинаю верить, что мы с Аидой действительно можем работать вместе. Мы можем быть сильнее вместе, чем порознь.

Аида вздыхает.

— Он определенно ударил нас по больному месту, — говорит она.

— Потому что башня — такой большой проект? — спрашиваю я.

— Нет. Дело не в деньгах. Дело в работе — мы должны обеспечить постоянный поток контрактов для различных профессий и профсоюзов, чтобы они оставались лояльными. Материалы, работа — если ты не можешь прокормить машину, то все останавливается. И конечно, — она бросила на меня косой взгляд, — есть и другие слои машины. Грузы, которые перевозят не только пиломатериалы. Предприятия, которые отмывают деньги для других предприятий. Это паутина, все взаимосвязано, все зависит от бесперебойной работы отдельных частей.

Я киваю.

— Мы работаем одинаково.

Наши бизнесы могут отличаться, но стратегии схожи.


— До выборов осталось всего пару дней, — размышляет Аида. — Интересно, попытается ли Зейджак испортить и это.

Мои руки крепко сжимают руль.

— Если он попытается, то Мясник на этот раз окажется не на том конце тесака.

 




  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.