|
|||
Пятая картинаГрафиня Нордстон приехала к Каренину вместе с Жюлем Ландо и без доклада вошла в его кабинет. Каренин сидел, опершись головой на обе руки. НОРДСТОН. J'ai force la consigne. Я все знаю! Друг мой, Алексей Александрович... КАРЕНИН. Я не принимаю, потому что я болен, графиня … НОРДСТОН. Друг мой! Горе ваше велико, но вы должны найти утешение. КАРЕНИН. Я разбит! Положение мое тем ужасно, что я не нахожу точки опоры! НОРДСТОН. Вы найдете опору во мне. Опора наша есть любовь, та любовь, которую Он завещал нам. Бремя Его легко. Он поддержит вас и поможет вам. КАРЕНИН. Я слаб. Я уничтожен. Это дурно, но я не могу, я не могу... НОРДСТОН. Не вы совершили тот высокий поступок прощения, которым я восхищаюсь и все, но Он, обитая в вашем сердце, и потому вы не можете стыдиться своего поступка. КАРЕНИН. Силы человека имеют пределы, графиня. Целый день я должен был делать распоряжения по дому, вытекавшие из моего одинокого положения. Прислуга, гувернантка, счеты… Этот мелкий огонь сжег меня, я не в силах был выдержать. А еще вот этот счет, на синей бумаге, за её шляпку, ленты, я не могу смотреть на него без жалости к самому себе. НОРДСТОН. Я понимаю, друг мой. Вам нужно женское слово, женское распоряжение. Вы поручаете мне? Я не сильна в практических делах. Но я буду ваша экономка. Не благодарите меня. Я делаю это не сама, но Он делает это … КАРЕНИН. Я не могу не благодарить. НОРДСТОН. Благодарить меня вы не можете. Надо благодарить Его и просить Его о помощи. В Нем одном мы найдем спокойствие, утешение, спасение и любовь. КАРЕНИН. Я очень, очень благодарен вам и за дела, и за слова ваши. НОРДСТОН. Я приступаю к делу. В крайнем случае я обращусь к вам. Я иду к Сереже. Графиня пошла на половину Сережи и там, обливая слезами испуганного мальчика, сказала ему: Сереженька! Отец твой святой! А мама твоя умерла! Да, умерла! Спокойнее, мой друг! Ничего страшного! Сереженька: я бывала влюблена во всех выдающихся людей. Я была влюблена во всех принцесс и принцев, в одного митрополита, в одного священника, в одного журналиста, в одного министра, одного английского миссионера... ЖЮЛЬ ЛАНДО. Но ведь все эти любви, то ослабевая, то усиливаясь, не мешали вам в ведении самых распространенных и сложных придворных и светских отношений. НОРДСТОН. С тех пор как, я взяла Каренина под свое покровительство, я почувствовала, что все остальные любви не настоящие, а что я влюблена теперь в одного только Каренина! КАРЕНИН. Графиня, позвольте … НОРДСТОН. Вот господин Ландо. Он вам скажет, что и как! Николай, это ты? Он спит. ЖЮЛЬ ЛАНДО. Нет, это я, Жюль Ландо. И я не сплю. НОРДСТОН. Mon ami, donnez lui la main. Vous voyez? Шш! Француз спал или притворялся, что спит и рукой делал слабые движения, как будто ловя что-то. Алексей Александрович осторожно положил свою руку в руку француза. ЖЮЛЬ ЛАНДО. Que la personne qui est arrivee la derniere, celle qui demande! Qu'elle sorte! КАРЕНИН. Что? НОРДСТОН. Он говорит: «Пусть тот, кто пришел последним, тот, кто спрашивает, пусть он выйдет! Пусть выйдет! » … ЖЮЛЬ ЛАНДО. Qu'elle sorte! Пусть выйдет! КАРЕНИН. C'est moi, n'est ce pas? Это относится ко мне, не так ли? Я понял. Выйти? Ясно. То есть, я должен отказать ей в разводе? НОРДСТОН. Да, mon ami! Отказать!
|
|||
|