|
|||
1.5. Влияние рекламы на языкК сожалению, язык рекламных текстов далек от литературного языка. Какие типы ошибок только не встречаются в рекламных текстах, заголовках. 1) Грамматическое (морфологическое и синтаксическое) нарушение нормы языка в рекламе также весьма разнообразно и очень актуально в наше время: Например, реклама холодильника “Bosch”: «Новинка! Холодильник для кастрюль и 3-х литровых банок». Создается двоякое впечатление о значении этой фразы, ведь не понятно, холодильни4к только для кастрюль или 3-х литровых банок, или же для всего вместе. 2) Нарушение логики и грамматики В последнее время активизировалось употребление сравнительных конструкций, некорректных с точки зрения и логики, и грамматики: «Еще больше качества по той же цене» Правильно было бы сказать: «Вы получите еще больше товара более высокого качества». Ошибка заключается в том, что качество не может быть дешевым и тем более становиться дешевле. 3) Встречаются также ошибки в лексической сочетаемости. Например, во многих рекламах сейчас звучит такая фраза «0% переплаты». Здесь также нарушение сочетаемости, ведь если 0% - то переплаты нет. 4) Активно входят в рекламу просторечные выражения и разговорные обороты, а также фразеологизмы. Например, в рекламе печенья две такие фразы: «Вкусно, аж за ушами хрустит». Фраза имеет разговорный оттенок, а частица «аж» - просторечная, что в принципе недопустимо по нормам литературного языка. 5) Рекламодатель должен быть предельно вежлив в своих рекламных текстах. Этикет - это установленный порядок поведения где-либо. Наша речь отражает наше поведение. Но мы видим, что нередко используется даже оценочная лексика: «Очкарики, спешите!!! Неделя бесплатных очков. » 6) Что касается иностранных слов, то необходимость некоторых из них несомненна, но зачем нам «конфронтация», «раунд», «тинейджер», «шоу», «мимикрия», «брейн-ринг» и сотни других. Современные масштабы заимствования губительны для русского литературного языка.
|
|||
|