|
|||
Примечания 15 страница– Почему ты не взял свою машину? – спросила я. – Чтобы Маркусу не пришлось ее забирать. Меня укачивало от плавной езды. Привалившись к плечу Мэтью, я задремала. Мы поднялись в воздух, как только у нас проверили паспорта, а пилот заполнил свои бумажки. Наши сиденья располагались друг против друга, их разделял низкий столик. Я все время зевала, и в ушах щелкало от перепада давления. Как только самолет набрал высоту, Мэтью отстегнул ремень и достал из шкафчика под окнами подушки и одеяло. – Скоро будем во Франции. – Он положил подушки на мое сиденье (почти с двуспальную кровать шириной) и приготовился укрыть меня одеялом. – Поспи, пока мы летим. Но мне не хотелось спать. Честно говоря, я боялась – проклятая фотография отпечаталась на изнанке моих век. Мэтью присел передо мной, не выпуская из рук одеяла: – Что с тобой? – Не хочу закрывать глаза. Он сел рядом, положил одну подушку на колени, сбросив на пол все прочие, и похлопал по ней: – Иди сюда. Я вытянулась на мягком кожаном сиденье, положив голову на подушку. Меня тут же укрыло мягкое одеяло. – Спасибо, – пробормотала я. – Пожалуйста. – Он коснулся своих губ, потом моих. Я ощутила вкус соли. – Спи, я с тобой. И я уснула и спала глубоко и без сновидений. Мэтью разбудил меня, тронув холодными пальцами щеку, и сказал, что мы скоро пойдем на посадку. – Который час? – Я еще толком не пришла в себя. – Около восьми. – И где мы сейчас находимся? – Я села, нашаривая ремень. – В Оверни, недалеко от Лиона. – В самом центре страны? – спросила я, представив себе карту Франции. Мэтью кивнул. – Ты здешний? – Да, родился и возродился в этих краях. Мой дом – отчий дом – в паре часов езды. Будем там совсем скоро. Мы сели на частном поле местного аэропорта. Скучающий чиновник, проверявший наши документы, мигом встрепенулся при виде фамилии Мэтью. – Ты всегда так путешествуешь? – Это, конечно, куда проще, чем лететь через лондонский Хитроу и парижский Шарль-де-Голль. – Да, – ничуть не смутившись, ответил Мэтью. – В эти моменты меня искренне радует, что я вампир и денег мне девать некуда. Остановившись рядом с гигантским «рейнджровером», Мэтью достал из кармана ключи. Открыл заднюю дверцу, закинул внутрь мой багаж. «Рейнджровер», не столь шикарный, как «ягуар», искупал недостаток блеска солидностью. Настоящая бронемашина. – По французским дорогам ни на чем другом не проехать? – поинтересовалась я. – Погоди, ты еще не видела дом моей матери, – засмеялся Мэтью. Мы поехали на запад через красивую местность, вверх-вниз по крутым горам, мимо великолепных шато. Куда ни глянь – поля и виноградники, эта земля даже под стальным небом играла всеми оттенками осени. Надпись на указателе «Клермон-Ферран» явно не была совпадением. Мэтью свернул на боковую дорогу, притормозил, показал куда-то вперед: – Ну, вот и Сет-Тур. Среди круглых холмов возвышалась небольшая гора с плоской вершиной, увенчанная громадой из розового и желтого камня. Семь башенок по бокам, зубчатые стены, укрепленные ворота. Не просто декоративный замок, где в лунные ночи устраиваются балы. Крепость. – Вот это называется домом? – Ну да. – Мэтью набрал на мобильнике номер. – Maman? Мы почти приехали. Ему что-то ответили и тут же повесили трубку. Мэтью, криво улыбаясь, тронулся с места. – Она ждет нас? – Я сделала усилие, чтобы голос не дрогнул. – Ждет. – И что… все в порядке? – «Это ничего, что ты везешь домой колдунью? » – подразумевал мой завуалированный вопрос. – Изабо, в отличие от меня, не любит сюрпризов. Мэтью свернул на обсаженную каштанами дорожку, больше похожую на козью тропу, поднялся на холм, проехал между двумя из семи башен в мощеный двор перед главным зданием. Справа и слева тянулись газоны и сады, переходящие в лес. – Готова? – спросил Мэтью, припарковавшись. – Как нельзя более. Он открыл дверцу, помог мне выйти. Одергивая черный жакет, я смотрела на мрачный фасад замка и думала: то ли еще будет внутри. Дверь отворилась. – Courage[36], – ободрил Мэтью, поцеловав меня в щеку. Глава 18 Величественная и холодная Изабо стояла в дверях своей твердыни и гневно взирала на сына. Мы поднялись по ступеням, и Мэтью, чтобы поцеловать ее, согнулся на добрый фут. – Войдем или будем знакомиться прямо здесь? Изабо впустила нас в замок. Ее глаза прожигали меня насквозь. Пахло от нее чем-то похожим на лимонад с сарсапарелью и леденцы. Темный коридор был уставлен пиками, направленными прямо в голову гостю. Через него мы прошли в холл с высокими сводами. Роспись на стенах, явно относящаяся к девятнадцатому веку, изображала собой нечто средневековое – львы, лилии, змея, кусающая свой хвост, морские раковины. Винтовая лестница в дальнем углу вела на одну из башен. Здесь я в полную силу ощутила на себе взгляд Изабо. Она служила воплощением той устрашающей элегантности, которая у француженок, похоже, в крови. Подобно сыну, выглядевшему чуть старше ее, она носила однотонные цвета, делавшие бледность не столь заметной, только ее гамма восходила от кремового к светло-коричневому. Все в этом ансамбле, от темно-желтых туфель из мягкой кожи до топазовых серег, было просто, но дорого. Расширенные зрачки окружала изумрудными кольцами поразительно яркая радужка, высокие скулы спасали ослепительно-белое лицо от пошлой красивости. Струящиеся волосы цветом напоминали мед, на шее был повязан шарф из золотистого шелка. – Надо быть осторожнее, Мэтью. – Акцент придавал его имени старинное звучание; голос, мелодичный и завлекающий, как у всех вампиров, напоминал далекий перезвон колокольчиков. – Боишься сплетен, Maman? Ты же всегда гордилась своими радикальными взглядами, – снисходительно и в то же время нетерпеливо заметил Мэтью и бросил на отполированный столик ключи, которые, скользнув, замерли возле фарфоровой китайской чаши. – Никогда не была радикалом, – ужаснулась Изабо. – Новшествам придают слишком большое значение. Она оглядела меня с ног до головы, и ее прелестные губки сжались в тонкую линию. Неудивительно, что увиденное ей не понравилось. Я попыталась взглянуть на себя ее глазами: песочные волосы, не очень густые и не слишком ухоженные, россыпь веснушек (слишком много времени я проводила на воздухе), длинноватый нос. Лучше всего у меня глаза, но недостаток стиля и они не могут восполнить. На фоне ее элегантности и всегдашней безупречности Мэтью я выглядела и чувствовала себя как неприметная мышка. Я снова одернула жакет. Хорошо хоть, что пальцы не искрят, – будем надеяться, что и свечения, о котором говорил Мэтью, нет. – Диана Бишоп – моя мать Изабо де Клермон, – произнес Мэтью. Изабо чуть заметно раздула ноздри: – Не люблю, как пахнет от колдунов. Что-то сладкое и омерзительно зеленое, как весна. – Она в совершенстве владела английским. Мэтью разразился речью на смеси французского, испанского и латыни. Голоса он не повышал, но гнев чувствовался безошибочно. – Cela suffit[37]. – Изабо провела рукой по горлу, я, сглотнув, невольно потянулась к воротнику жакета. – Диана. – Она произнесла мое имя с непривычной интонацией и подала мне руку. Я слегка пожала холодные белые пальцы. Мэтью держал меня за левую руку, и мы на миг образовали странный кружок из двух вампиров и одной колдуньи. – Encantada. – Она рада с тобой познакомиться, – перевел Мэтью, выразительно посмотрев на нее. – Да-да, – нетерпеливо бросила Изабо, повернувшись к нему. – Она, разумеется, говорит только на английском и новофранцузском. Теплокровные в наши дни получают плохое образование. В этот момент в холл вошла пожилая женщина с белоснежным лицом и до странности темными волосами, уложенными в замысловатую корону из кос. – Мэтью! – воскликнула она, протянув к нему руки. – Cossi anatz? – Va plan, merces. E tu? – Мэтью обнял ее и расцеловал в обе щеки. – Aital aital. – Она с гримасой схватилась за локоть. Мэтью посочувствовал, Изабо нетерпеливо воздела глаза к потолку. – Марта, это Диана, мой друг. Марта тоже была вампиром – одним из самых старых, которых я встречала. Она, видимо, возродилась уже на седьмом десятке: возраст, несмотря на отсутствие седины, выдавали многочисленные морщины, а узловатые пальцы не могла распрямить даже вампирская кровь. – Добро пожаловать, Диана, – сказала она, глядя мне в глаза и беря меня за руку. Песок в ее голосе мешался с патокой. – Elle est une puissante sorciere, – объявила она Мэтью, раздувая ноздри. – Она говорит, ты сильная колдунья, – пояснил он. Его близость чуть уменьшала тревогу, вызванную тем, что меня обнюхивает вампирша. Не зная, как ответить ей по-французски, я ограничилась вялой улыбкой. – Да ты едва на ногах держишься, – сказал Мэтью, посмотрев на меня, и заговорил с обеими женщинами на незнакомом мне языке. Разговор сопровождался энергичными жестами, вздохами и закатыванием глаз. Когда Изабо упомянула Луизу, Мэтью опять рассердился и отрезал что-то безапелляционным тоном. – Хорошо, Мэтью, – пожала плечами его мать. – Сейчас мы тебя устроим, – обратился он ко мне потеплевшим голосом. – Я принесу еды и вина, – на неуверенном английском сказала Марта. – Спасибо. И вам, Изабо, спасибо, что согласились меня принять. Она фыркнула и оскалилась. Я, толкуя сомнение в ее пользу, сочла это за улыбку. – И воды тоже, Марта, – попросил Мэтью. – Я, кстати, заказал кое-какие продукты. – Часть уже привезли, – язвительно сообщила Изабо. – Листья какие-то, овощи, яйца. Нашел что заказывать. – Диану надо чем-то кормить, Maman. Я же помню, какие у вас запасы. – События прошлого вечера и этот чуть теплый прием начинали подрывать терпение Мэтью. – У меня вот свежая кровь вышла, но ее из Парижа среди ночи Виктуар и Ален не доставят. У меня, к большому удовольствию Изабо, подкосились коленки. Мэтью с безнадежным вздохом взял меня под руку и сказал, подчеркнуто игнорируя Изабо: – Марта, не могла бы ты приготовить Диане яичницу, тост и чашечку чая? Экономка, которая переводила взгляд с хозяйки на ее сына, как зритель на теннисном матче, засмеялась, кивнула и проговорила: – О’кей. – Увидимся за ужином, – сказал, уводя меня, Мэтью. Ледяные взгляды Марты и Изабо уперлись мне в спину. – Что тебе говорила Марта? – спросила я шепотом, хотя шептать в этом доме не было никакого смысла: все равно услышат. – Что мы хорошо смотримся вместе. – Не хочется, чтобы Изабо злилась все время, пока я буду здесь жить. – Не обращай внимания. Лучше пусть лает, чем кусает. Следующая комната была длинная, с большим количеством разномастных столов и стульев. Над одним из двух каминов скрестили копья два рыцаря в блестящих доспехах. Крови не пролилось – фреску, очевидно, писал тот же сентиментальный энтузиаст, что украшал холл. В другой комнате сквозь открытую дверь виднелись шкафы с книгами. – Библиотека? – воодушевилась я, мигом забыв о враждебности Изабо. – Нельзя ли посмотреть «Aurora Consurgens» прямо сейчас? – Позже, – твердо ответил Мэтью. – Когда поешь и поспишь. Он привычно лавировал в лабиринте старинной мебели, я же за недостатком опыта стукнулась бедром о пузатый комод, и на нем закачалась ваза. – Подниматься долго, а ты устала, – сказал он, подведя меня к лестнице. – Может, взять тебя на руки? – Вот еще! – возмутилась я. – Еще через плечо меня перекинь, как рыцарь – пленную горожанку. – (У Мэтью в глазах заплясали чертики. ) – Что тут смешного? Но он все-таки засмеялся. Благодаря эху мне показалось, что здесь собралась целая компания развеселых вампиров. Я осталась при своем мнении: по этой лестнице наверняка втащили множество женщин, но я пойду своими ногами. На пятнадцатой ступеньке я сильно запыхалась. Лестницы в этом замке строились для вампиров вроде Мэтью, длинноногих и не знающих устали, но я стиснула зубы и продолжала взбираться. Лестница, как вскоре выяснилось, вела прямо в комнату. Я в изумлении прижала руку к губам. Сразу было понятно, чья это комната, – на ней лежал отпечаток Мэтью. Мы находились в круглой башне на задней стороне дома – в той, что сохранила остроконечную медную крышу. В высоких узких окнах виднелись пестрящие осенними красками поля и деревья. Книжные шкафы вдоль стен придавали комнате, тоже круглой, прямоугольные очертания. В стену, примыкавшую к центральному зданию, был вделан большой камин, чудом избежавший живописи девятнадцатого столетия. Кресла, кушетки, пуфы, столы были выдержаны в зеленых, коричневых и золотистых тонах, отчего комната, несмотря на свою величину и серые каменные стены, выглядела уютной и теплой. Но самый большой интерес представляла коллекция, собранная хозяином за разные свои жизни. На полке рядом с морской раковиной стояла неизвестная картина Вермеера – все полотна этого художника я знала наперечет. Кажется, портрет Мэтью? Ужасно похож. Над камином висел меч, такой тяжелый и длинный, что только вампир и мог управляться с ним. В углу – доспехи (как раз на Мэтью), напротив подвешен человеческий скелет, скрепленный чем-то вроде фортепианной струны. На столе рядом два микроскопа старинной работы – семнадцатый век, судя по всему. В стенной нише около вырезанной из слоновой кости Девы Марии – резное распятие, украшенное красными, зелеными и синими камнями. Снежный взгляд Мэтью тронул мое лицо. – Твой музей, – произнесла я, чувствуя, что каждый экспонат здесь обладает своей историей. – Кабинет всего-навсего. – Где ты их… – начала я, показывая на микроскопы. – Позже, – повторил он. – До тебя еще тридцать ступенек. Очередная лестница поднималась куда-то в небо. Через тридцать трудных шагов я оказалась в другой круглой комнате, посредине которой возвышалась гигантская ореховая кровать с четырьмя столбиками, балдахином и тяжелым пологом. Наверху стропила, поддерживающие медную кровлю, у одной стенки стол, в другой камин и удобные кресла рядом. За приоткрытой дверью видна огромная ванна. – Орлиное гнездо, – прокомментировала я, посмотрев в окно. Мэтью любовался этим пейзажем начиная со Средневековья. Приводил ли он сюда других женщин? Наверняка приводил, но вряд ли их было много. В этом замке, по всей видимости, посторонних не привечали. – Одобряешь? – спросил Мэтью из-за плеча, легонько дохнув мне в ухо. Я кивнула и поинтересовалась, не удержавшись: – Сколько лет? – Башне-то? Около семисот. – А деревне? Они про вас знают? – Да. Вампирам, как и колдунам, безопаснее жить в общине, где о них знают, но вопросов не задают. Бишопы поколениями жили в Мэдисоне, и никто шума не поднимал. Мы прятались на виду у всех, Питер Нокс тоже. – Спасибо, что привез меня в Сет-Тур. Здесь в самом деле гораздо безопасней, чем в Оксфорде. Несмотря на Изабо. – А тебе спасибо, что не дрогнула перед матушкой. – Мэтью усмехнулся, точно подслушав мои невысказанные слова. – Она, как большинство родителей, чересчур меня опекает. – От него веяло свежей гвоздикой. – Я чувствовала себя идиоткой, к тому же плохо одетой. Ни одна из моих вещей ее одобрения наверняка не заслужит. – Я прикусила губу и наморщила лоб. – Коко Шанель тоже не заслужила. Больно высоко метишь. Я со смехом обернулась к нему. Наши взгляды встретились, и у меня захватило дух. Взгляд Мэтью перешел на губы, пальцы тронули мою щеку. – В тебе столько жизни, – проворчал он. – Тебе нужен кто-нибудь намного моложе. Я привстала на цыпочки, он наклонился. Но не успели наши губы слиться, как кто-то с грохотом поставил на стол поднос. – Vos etz arbres e branca, – с озорным видом сказала Марта. – On fruitz de gaug s’asazona, – пропел в ответ Мэтью чистым баритоном. – Что это за язык? – Мы с ним прошли к камину. – Старинный, – ответила Марта. – Окситанский[38]. – Мэтью снял серебряную крышку, в комнате запахло яичницей. – Марта прочла стихи, чтобы вызвать у тебя аппетит. Хихикнув и шлепнув его по руке полотенцем, Марта указала мне стул напротив: – Сюда, сюда. Садись ешь. Я подчинилась. Марта налила Мэтью вина из высокого стеклянного кувшина с серебряной ручкой. – Merces, – сказал он, тут же сунув нос в кубок. Из другого кувшина, точно такого же, Марта наполнила мой бокал ледяной водой, а потом налила в кружку горячего чая. Я определила его как парижский сорт «Марьяж Фрер». Мэтью основательно порылся в моих кухонных шкафах, прежде чем составить список покупок. Он не успел помешать Марте долить густых сливок, но я предостерегающе на него посмотрела – в этом доме мне требовались союзники, да и пить хотелось так, что сливки не имели значения. Он откинулся на спинку стула, смакуя свое вино. Марта составила на стол соль, перец, масло, джем, тост и золотистый омлет с ароматными травами. – Merci, Марта, – от души промолвила я. – Ешь! – велела она, замахнувшись на меня полотенцем. Удовлетворенная моим послушанием, она принюхалась, сказала Мэтью что-то нелестное и чиркнула спичкой, растапливая камин. – Марта, – Мэтью встал с места, – я сам могу. – Ей холодно, а ты пей. Я зажгу. Вскоре огонь разгорелся. В большой комнате не стало жарко, но значительно потеплело. Марта отряхнула руки и поднялась: – Ей надо спать. Я носом чую, она сильно боялась. – Она ляжет, как только поест, – пообещал Мэтью, торжественно подняв правую руку. Марта погрозила вампиру пятнадцати сотен лет от роду, словно пятнадцатилетнему мальчишке, но все же поверила и удалилась, без труда преодолевая крутые ступени. – Окситанский, кажется, язык трубадуров? – спросила я; Мэтью кивнул. – Не знала, что северяне тоже на нем говорили. – Не такой уж у нас дальний север, – улыбнулся он. – Париж мы считали далекой пограничной провинцией, почти все говорили по-окситански. От северян вместе с их наречием нас защищали горы – здесь до сих пор не очень-то жалуют чужаков. – Что вы друг другу сказали? – «Ты ствол, она ветка, где зреет восторгов плод», – перевел Мэтью, устремив взгляд в окно. – Теперь Марта будет напевать это весь день и сведет Изабо с ума. Комната нагревалась, и меня начало клонить в сон. Я с трудом доела омлет. От очередного зевка я едва не вывихнула себе челюсть, и Мэтью подхватил меня на руки. Я запротестовала. – Хватит уже, ты еле сидишь. – Он посадил меня в ногах кровати, откинул покрывало. Белоснежные хрустящие простыни так и манили. Я уронила голову на груду пуховых подушек. – Спи! – приказал Мэтью, задвигая полог. – Не уверена, что получится. – Я подавила очередной зевок. – Никогда не сплю днем. – А по виду и не скажешь. Ты теперь во Франции, так что учись. Я буду внизу – зови, если что понадобится. Учитывая расположение комнат, мимо Мэтью ко мне никто не пройдет; можно подумать, что он хотел отгородиться от собственного семейства. У меня назревал вопрос, но Мэтью предотвратил его, плотно задернув полог. Свет не проникал сквозь тяжелую ткань, сквозняки тоже. Я согрелась и быстро заснула. Разбудил меня шорох переворачиваемых страниц. Я рывком села, не понимая, кто меня так занавесил, и лишь потом вспомнила. Я во Франции, в доме Мэтью. – Мэтью? – тихо позвала я. Он раздвинул полог и с улыбкой посмотрел на меня. В комнате горело чуть ли не сто свечей – одни на стенах, другие в канделябрах на полу и на столах. – Для того, кто не спит днем, ты недурно вздремнула, – сказал он, довольный тем, что поездка во Францию начинает себя оправдывать. – Который час? – Надо подарить тебе часы, чтобы не теребила меня. – Он взглянул на свои старые «Картье». – Почти два часа дня, Марта вот-вот подаст чай. Не хочешь принять душ и переодеться? При мысли о горячей воде я мигом сбросила одеяло: – Да, пожалуйста! Мэтью помог мне слезть – кровать оказалась выше, чем я ожидала, а каменный пол обжег ноги холодом. – Твоя сумка в ванной, компьютер у меня в кабинете, полотенца приготовлены. Мойся сколько захочешь. – Да это дворец! – воскликнула я, забежав в ванную. Громадная белая ванна на ножках помещалась между двух окон, на длинной деревянной скамье стояла моя потрепанная дорожная сумка, в углу из стены торчала насадка для душа. Я пустила воду, думая, что она не скоро нагреется, но меня – о чудо! – сразу окутал пар. Мыло, пахнущее медом и нектарином, помогло снять напряжение, мучившее меня все последние сутки. Вымывшись, я натянула джинсы, носки, водолазку. Розетки для фена не было, поэтому я просто вытерла волосы и связала их в конский хвост. – Марта принесла чай, – сообщил Мэтью, когда я вышла. – Налить тебе? Я блаженно вздохнула, отпив глоток. – Так когда же я увижу «Aurora Consurgens»? – Когда я буду уверен, что ты не заблудишься на пути к ней. Готова к большой экскурсии? – Да. – Я надела мокасины, сбегала в ванную за свитером. Мэтью терпеливо ждал, стоя у лестницы. – Может, чайник захватим вниз? – Нет, Марта придет в ярость, если я позволю гостье убрать посуду. Подожди хотя бы денек. Мэтью, похоже, мог ходить по этим стертым ступеням с завязанными глазами, но я шла осторожно, придерживаясь за стену. У себя в кабинете он показал мне мой ноутбук – тот, уже подключенный, стоял на столе у окна. На первом этаже пахло дымком от разожженного Мартой камина. – Начнем экскурсию с библиотеки, – взмолилась я. Эту комнату тоже долгие годы заполняли мебелью и разными безделушками. У французского секретера времен Директории стоял итальянский стул «савонарола», а витрины на громадном дубовом столе, относящемся примерно к 1700 году, словно взяли из музея Викторианской эпохи. Но нескончаемые ряды переплетенных в кожу книг на ореховых полках и обюссонский ковер в золотисто-сине-коричневых тонах сглаживали разницу в стилях. Книги, как в большинстве старинных библиотек, были расставлены по ранжиру. Толстые манускрипты стояли корешками внутрь и разукрашенными застежками наружу – названия были надписаны на обрезе. Инкунабулы и книжки карманного формата представляли историю книгопечатания от 1450-х до наших дней. Были тут и первые издания: «Шерлок Холмс» Артура Конан Дойла и «Меч в камне» Т. Х. Уайта. Еще один шкаф вмещал большие инфолио – атласы, гербарии, медицинские труды. Если все это хранится внизу, какие же сокровища можно найти в кабинете Мэтью? Он позволил мне налюбоваться вдоволь. Вернувшись к нему, я не нашла слов – только головой покачала от изумления. – Представь, что покупаешь книги веками. – Мэтью пожал плечами, напомнив мне Изабо. – Они накапливаются сами собой. Это притом, что от многих пришлось избавиться – иначе они бы и в Национальную библиотеку не влезли. – Где же она? – Вижу, твое терпение на исходе. – Мэтью снял с полки небольшую книжку в черном тисненом переплете и подал мне. Я оглянулась в поисках подставки для чтения. – Открывай смело, она не рассыплется, – засмеялся вампир. Я привыкла относиться к таким книгам как к бесценным редкостям и потому приоткрыла томик очень осторожно. В глаза бросились переливы ярких красок, позолота и серебро. – Ох! – Знакомые мне экземпляры «Aurora Consurgens» были далеко не столь великолепны. – Прелесть какая! Известно, кто ее иллюстрировал? – Женщина, которую звали Бурго Ле Нуар. Пользовалась большой популярностью в Париже середины четырнадцатого века. – Мэтью взял у меня книгу и раскрыл полностью. – Вот, посмотри. Первая иллюстрация изображала королеву, стоящую на пригорке. Под ее широко раскинутым плащом укрывались семеро малорослых созданий. Обрамляли картинку вьющиеся лозы с раскрывающимися бутонами и птицами на ветвях. Платье королевы, шитое золотом, сверкало на алом фоне. В самом низу страницы был нарисован щит, а на нем чернью и серебром – герб. Сидящий на щите мужчина в черной мантии смотрел на королеву, с мольбой простирая к ней руки. – Этому никто не поверит. Неизвестный экземпляр «Aurora Consurgens», иллюстрированный женщиной? Я даже сослаться на него не смогу. – Я одолжу его на год Библиотеке Бейнеке, если это тебе поможет. Анонимно, само собой. Эксперты припишут рисунки отцу Бурго, но в действительности это ее работа. У нас должна быть купчая на эту книгу… надо спросить Изабо, где лежат вещи Годфри. – Годфри? – Я рассматривала герб, где змея с хвостом во рту окружала кольцом цветок лилии. – Мой брат, – сразу помрачнел Мэтью. – Погиб в тысяча шестьсот шестьдесят восьмом году на одной из проклятых войн Людовика Четырнадцатого. – Он осторожно закрыл книгу и положил на стол. – Потом заберу ее в кабинет, и ты посмотришь как следует. По утрам Изабо читает в библиотеке газеты, но в остальное время здесь пусто. Можешь рыться на полках сколько вздумается. Он провел меня через салон в большой холл и, стоя у китайской чаши, показал галерею для менестрелей, люк, через который до изобретения каминов и труб выходил дым, а также дверь на сторожевую башню. Слазить туда мы решили завтра. Цокольный этаж представлял собой лабиринт из кладовых, винных погребов, кухонь, людских и буфетных. Откуда-то, по локоть в муке, вышла Марта и вручила мне свежевыпеченную булочку. Пока я ее жевала, Мэтью рассказывал, в каких комнатах прежде хранили зерно, подвешивали оленьи туши и делали сыр. – Но вампиры же ничего этого не едят, – заикнулась я. – Зато наши арендаторы ели. Марта любит готовить. Я, в восторге от булочки и омлета, пообещала обеспечить ее работой. По дороге сюда мы спустились на целый марш, но в огород и сады вышли, не поднимаясь по лестнице. На грядках, прямиком из шестнадцатого столетия, росли травы и овощи. Бордюром служили розовые кусты, но заинтриговавший меня запах исходил не от них. Я направилась к приземистой постройке неподалеку. – Осторожно, Бальтазар кусается, – предупредил Мэтью, спеша следом за мной. – Который из них Бальтазар? Мэтью вошел следом за мной в конюшню: – Тот самый, который об тебя чешется. Я стояла спиной к огромному жеребцу, а ноги мне тем временем обнюхивали мастиф с волкодавом. – Меня не укусит. – (Першерон, нагнув голову, потерся ушами о мое бедро. ) – А кто эти джентльмены? – Я потрепала волкодава по шее. Мастиф облизывал мою руку. – Тот, кого ты гладишь, – Фаллон, второй – Гектор. – Мэтью щелкнул пальцами. Собаки тут же подбежали к нему и уселись, ожидая дальнейших распоряжений. – Ты бы отошла от коня. – Почему? Он хороший. Бальтазар в знак согласия топнул и повел ухом, высокомерно глядя на Мэтью. Когда летит на пламя мотылек, Он о своем конце не помышляет, продекламировал тот. – Когда ему делается скучно, он перестает быть хорошим. Отойди, пожалуйста, пока он не разнес свой денник в щепки. – Твой хозяин так нервничает, что читает стихи безумного итальянского клирика. Завтра принесу тебе что-нибудь вкусное. – Я чмокнула Бальтазара в нос. Он заржал, нетерпеливо перебирая копытами. – Ты знаешь, кто автор? – искренне удивился Мэтью. – Джордано Бруно. Когда олень от жажды изнемог, Спеша к ручью, он о стреле не знает; Когда сквозь лес бредет единорог, Петли аркана он не примечает[39]. – Тебе знакомы труды Ноланца? – Знаменитый мистик шестнадцатого века именовал себя именно так. Неужели Мэтью и его знал? Он, похоже, водился со всеми чудаками, которые когда-либо жили на свете. – Он был последователем Коперника. История науки – моя специальность, а вот тебе его работы откуда известны? – Читал, – уклончиво сказал Мэтью. – Ты знал его! – заявила я прокурорским тоном. – Он что, был даймоном? – И боюсь, из тех, что слишком часто переходят грань между безумием и гениальностью. – Следовало догадаться. Он верил во внеземные цивилизации и проклинал инквизиторов по пути на костер. – И хорошо понимал, что такое желание. – «Желание шпорит, страх уздой берет». Он фигурировал в твоем эссе для колледжа Всех Душ? – Отчасти. – Мэтью поджал губы. – Пойдем-ка отсюда. О философии поговорим в другой раз. Я вспомнила еще кое-что. Бруно писал о Диане – богине Диане. – Бальтазар как-никак не пони. – Мэтью взял меня за локоть и увлек прочь. – Я вижу, но вполне могла бы с ним справиться. – «Aurora Consurgens» и итальянский философ мигом забылись при мысли о таком приключении. – Ты и верхом ездишь? – Мэтью не переставал удивляться мне. – Выросла, можно сказать, в деревне и езжу с детства. Выездка, барьеры и все такое. Скачка на лошади еще больше напоминает полет, чем гребля. – У нас есть другие лошади. Бальтазара оставь в покое, – решительно велел Мэтью. Это мне награда за Францию – с лошадьми я даже Изабо как-нибудь вытерплю. Мэтью повел меня к другому концу конюшни, где стояли еще шесть великолепных скакунов. Два крупных, почти с Бальтазара, черных коня, округлая рыжая кобылка, гнедой мерин и двое серых андалусиек с крутыми шеями и большими копытами. Одна из них подошла к двери стойла посмотреть, что происходит в ее владениях. – Нар Ракаса, Огненная Плясунья, – представил Мэтью, поглаживая ей морду. – Мы ее зовем просто Ракасой. Отличный скакун, только с норовом. Вы должны хорошо поладить.
|
|||
|