Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Картина четвертая



 

Через несколько дней. Вечер. Когда поднимается зана­вес, Миссис Сэвидж одна сидит возле окна и смотрит в сад. Входит Джеффри и оглядывается вокруг, не замечая ее. Смот­рит на рояль, потом на дверь, в которую вошел, будто хочет убедиться, что он один. Подходит к роялю и останавливается возле него. Улыбается, потирает руки, словно хочет размять пальцы, садится за рояль и берет аккорд.

 

Миссис Сэвидж (встает ): О, как вы меня напугали!

Джеффри (быстро вскакивает и прикрывает рукой правую половину лица ): Я не знал, что здесь кто‑ то есть.

Миссис Сэвидж: А я не знала, что вы играете на рояле. (Подходит к нему ).

Джеффри: Я играю только тогда, когда я один.

Миссис Сэвидж: Вы не должны быть таким застенчивым. Никто ведь не требует, чтобы вы играли как настоящий пианист.

Джеффри: Но я настоящий пианист.

Миссис Сэвидж: О!

Джеффри: Я дебютировал в Таун‑ холле за неделю до начала войны. Меня зовут Джеффри Мэридит. Хотите посмотреть? (Вынимает из кармана газетную вырезку ). Я должен был играть с филармоническим оркестром.

Миссис Сэвидж: Но вы никогда не играете, Джефф, почему? Прошу вас продолжайте, вы мне доставите удовольствие.

Джеффри (снова закрывает лицо рукой ): Нет. Я не люблю, когда на меня смотрят.

Миссис Сэвидж (кладет руку ему на плечо ): Я отвернусь, Джефф, и буду вас слушать.

Джеффри: Я предпочитаю не играть. Я еще не готов пред­стать перед публикой. Вы умеете хранить тайны?

Миссис Сэвидж: В продолжении десяти минут.

Джеффри: Доктор Эмметт никакой не доктор.

Миссис Сэвидж: А кто же?

Джеффри: Он тоже больной, совсем как Мисс Пэдди. Скоро пять лет, как он обещает сделать мне новое лицо.

Миссис Сэвидж: А я думаю, что он – настоящий врач, Джефф. Это написано на двери его кабинета... Джеффри: И вы верите, что человек всегда тот, за кого он себя выдает?

Миссис Сэвидж: Такой уж у меня характер: я всегда стараюсь думать о людях как можно лучше.

Джеффри: А лучше – думать о них хуже. Когда человек говорит, что он мудр, будьте уверены, что он – глуп. Но если он говорит, что глуп... то вы можете ему верить.

Миссис Сэвидж: Но только глупый человек может претен­довать на то, чтобы прослыть мудрым.

Джеффри (обрадовано ): Это доказывает, что я прав. Доктор Эмметт говорит, что он врач. Война уже давно кончилась, где же его чудо?

Миссис Сэвидж: Такие... вещи... надо долго лечить.

Джеффри: Мне некогда больше ждать... Я состарюсь... скоро мне будет двадцать шесть лет.

Миссис Сэвидж: Но почему бы вам не забыть о вашем ранении и не начать играть?

Джеффри: Посмотрите‑ ка на меня и скажите, не вызовет ли мое лицо содрогание публики! (Встает, становится перед Миссис Сэвидж, закрывая лицо рукой ). Смотрите! (Отнимает руку от лица ). Разве вы не видите?

Миссис Сэвидж (смотрит на красивое, невредимое лицо Джеффа ): Нет... не вижу ничего, что надо было бы прятать, Джефф.

Джеффри: Это Доктор Эмметт научил вас так говорить.

Миссис Сэвидж: Нет, уверяю вас, что ничего подобного он мне не говорил. Но будь я на вашем месте, я бы поверила доктору. Дайте ему еще немного времени.

Джеффри: Хорошо... я дам ему еще пять лет.

Миссис Сэвидж: Вот это разумно.

Джеффри: Знаете что?

Миссис Сэвидж: Нет, я ничего не знаю. Я в ужасе от всего того, что я знаю...

Джеффри: Я никому другому не сказал бы этого. (Осторожно оглядывается вокруг ). Ганнибал вовсе не умеет играть на скрипке.

Миссис Сэвидж: Вы очень добры, что не подаете ему и вида.

Джеффри: Бедняга Ганнибал не умеет играть, но играет. А я умею хорошо играть и не хочу. Не кажется ли вам это стран­ным?

Миссис Сэвидж: Нет. Не очень...

Фэри (врывается в комнату и кричит ): Возле двери мышь! Большая, как кошка! Скорее влезайте на стул, Миссис Сэвидж!

 

Входит Мисс Вилли с подносом, на котором, стоит кофе. За ней следом входят Флоренс и Ганнибал.

 

Мисс Вилли: Фэри... я просто не знаю, что с вами делать!

Флоренс: У меня пропала всякая охота пить кофе.

Мисс Вилли: Фэри, вы прекрасно знаете, что там нет никаких мышей.

Фэри: Но Миссис Сэвидж этого не знает. Здесь так скуч­но... Я стараюсь как‑ то скрасить жизнь.

Миссис Сэвидж: Спасибо, Фэри. Я от страха постарела на пятьдесят лет.

Фэри: Тогда давайте справлять ваш юбилей, Я приготовлю свечи.

Ганнибал: Боже мой... я сегодня опять съел слишком много!

 

Он стоит в глубине сцены, а потом начинает наклоняться вперед, стараясь коснуться пола кончиками пальцев.

 

Флоренс: Вы не должны сразу же после обеда заниматься гимнастикой, Ганнибал.

Миссис Сэвидж (подходит к Мисс Вилли ): Вы уверены, что сегодня для меня не было почты?

Мисс Вилли: Абсолютно уверена.

Миссис Сэвидж: А... как вы думаете, нельзя ли послать кого‑ нибудь (понижает голос ) купить вечернюю газету?

Мисс Вилли: Я могу пойти опросить доктора Эммета (выходит ).

Миссис Сэвидж: Ганнибал, хотите я научу вас одному приятному способу, который помогает похудеть?

Ганнибал: Приятный способ, с помощью которого можно похудеть, еще не найден.

Миссис Сэвидж: Одним словом... я знаю способ лучше ва­шего. (Выдвигает ящик стола ). Нужна колода карт...

Фэри: Когда мне было пятнадцать лет, я пошла к одной женщине, она гадала на картах. Все, что она мне предсказала, не сбылось. Теперь я в карты не верю.

Флоренс: Фэри!

Миссис Сэвидж (берет колоду карт и подает ее Ганнибалу ): Подбросьте‑ ка их вверх.

Ганнибал (пятится назад ): Зачем?

Миссис Сэвидж: Чтобы похудеть. (Бросает вверх карты, они разлетаются и падают на пол ). Теперь нагнитесь и подбе­рите все карты, каждую в отдельности.

Фэри: О, это чудесно!

Миссис Сэвидж: Меня научили этому в институте красоты.

Ганнибал: Спасибо, Миссис Сэвидж. (Начинает собирать карты ). Этот способ куда лучше. Правда, было бы намного легче собрать их, если бы человек мог одинаково легко нагибаться во все стороны.

Миссис Сэвидж: Да, человек плохо устроен. Живот должен был бы находиться сзади, когда нагибаешься, он страшно ме­шает. Если приседаешь на корточки, то колени выдаются вперед, а они должны были бы убираться во внутрь, А зачем посере­дине лица торчит нос? Он только мешает, когда люди целуют­ся.

Ганнибал: Видно, создатель поторопился...

 

Открывается левая дверь, и входит Доктор Эмметт.

 

Доктор Эмметт: Ганнибал... что вы делаете?

Ганнибал: Курс лечения, который поможет мне похудеть.

Доктор Эмметт: Вам придется пока это отложить. (Обращаясь ко всем остальным ). Не поднимитесь ли вы на несколько минут наверх? Я должен поговорить с Миссис Сэвидж. Флоренс, отнесите, пожалуйста, кофе наверх.

Флоренс (направляется с подносом к двери ): Терпеть не могу пить кофе у себя в спальне. Это мещанство... А где Джон?

Джеффри: Вы оставили его на радиоле, Флоренс.

Флоренс: Ах, да! Он очень любит слушать классическую музыку...

Фэри: Все время: то вниз, то вверх, то вниз, то вверх... я готова зареветь... можно мне остаться здесь, доктор? Нет, невозможно.

 

Все выходят. Доктор Эмметт поворачивается к Миссис Сэвидж.

 

Доктор Эмметт: Мисс Вилли сказала мне, что вы хотите посмотреть вечерние газеты. Зачем?

Миссис Сэвидж: Так, по привычке...

Доктор Эмметт: Вот они. (Протягивает ей газету. Она берет ее и подходит к дивану ). Я представляю, как вы будете довольны, когда увидите, сколько бед вы натворили.

Миссис Сэвидж (берет и разворачивает газеты ): О! Тит на первой странице! (Читает ) «Сенатора застали в оранжерее Белого Дома! »

Доктор Эмметт: Я только что разговаривал с ним. Он очень недоволен...

Миссис Сэвидж: Еще бы! Представьте себе, вырвать с корнем все петуньи у президента!

Доктор Эмметт: Ваше положение значительно ухудшилось

Миссис Сэвидж: Зато мое настроение улучшилось! А нет ли сообщений о Сэмьюэле?

Доктор Эмметт: О, есть! (Дает ей другую газету ). Вот, «Бостон пост».

Миссис Сэвидж (читает, потом с радостью ): Великолепно! Бедняга Сэмьюэл, все эти кирпичи свалились ему на голову! «Каминная труба упала на бостонского судью». (Отрывает гла­за от газеты ). Что поделаешь! Некоторых людей надо науськивать не на каминные, а на фабричные трубы.

Доктор Эмметт: Как это они поверили вам?

Миссис Сэвидж: По‑ моему, следовало бы их упрятать под замок, вы не находите, доктор? (Переворачивает страницы га­зеты ). Ничего нет о Лили‑ Белл?

Доктор Эмметт (дает ей еще одну газету ): Ваша способ­ность вызывать скандалы достигла, по правде сказать, наивыс­шего предела.

Миссис Сэвидж (берет газету ): Какая ужасная фотография Лили‑ Белл!

Доктор Эмметт: Если верить тому, что тут пишут, то она оказала сопротивление полиции.

Миссис Сэвидж: Вижу... «Варварское поведение одной дамы в музее. Бывшая польская княгиня укусила полицейского». (Поднимает глаза ).

Доктор Эмметт: Но какую пользу вы хотели из этого из­влечь, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж: Можно ли оставлять деньги в руках этих людей? Деньги сделали Тита сенатором. Деньги сделали Сэмьюэла судьей. Ни тот, ни другой не имели никакого права на эти должности. Лили‑ Белл растранжирила миллион на содержание своих шестерых мужей.

Доктор Эмметт: Может быть, все это так. Но они считают учреждение «фонда» памяти вашего мужа глупостью, абсурдом.

Миссис Сэвидж: Есть тысячи учреждений, где с умным видом занимаются глупостями. А не лучше ли сделать наоборот?

Доктор Эмметт: Что привело вас к такому убеждению?

Миссис Сэвидж: Я хочу помочь людям осуществить их желания. Вот, например, я уверена, если бы Ганнибал смог получить скрипку тогда, когда он этого хотел, то теперь он не пиликал бы на одной струне в вашей «Тихой обители».

Доктор Эмметт: Возможно...

Миссис Сэвидж: Я хочу, чтобы моего мужа вспоминали с благодарностью. Я потому я не отрекусь от своего «фонда».

Доктор Эмметт: Мы потом поговорим об этом. А сейчас ваши дети хотят видеть вас. (Идет к двери ). Войдите. (От­ходит в сторону, впуская Тита, Лили‑ Белл, Сэмьюэла, у кото­рого одна рука на перевязи ). Я буду здесь неподалеку на тот случай, если я вам понадоблюсь. (Выходит и оставляет их одних ).

 

С минуту царит молчание.

 

Лили‑ Белл (налетает на мисс Сэвидж как фурия): Как ты осмелилась сде­лать из меня посмешище... как ты осмелилась?!

Сэмьюэл: Ты хотела меня погубить. Ты знала, что этот старый камин обрушится, как только я начну вынимать кирпичи.

Миссис Сэвидж: А я думала, что все члены нашей семьи – люди нормальные...

Тит: Воображаю, как ты довольна тем, что еще раз опозо­рила имя Сэвиджей.

Миссис Сэвидж: Ты раскопал клумбу, Тит?

Тит: На меня набросилось восемь полицейских, которые буквально опрокинули меня на землю. Они подумали, что я хочу подложить бомбу под президента.

Лили‑ Белл: Почему ты не сказал журналистам, как это сделала я? Что ты – лунатик.

Тит (вырывает у нее газету ): Попробовала бы ты объясниться, когда на тебя навалилось восемь здоровенных мужиков!

Миссис Сэвидж: Она была бы только счастлива оказаться в таком положении.

Тит (читает ): «Как известно, мать сенатора, актриса Этель Сэвидж, была помещена в клинику в связи с нервным расстройством. Демократические лидеры немедленно заговорила о том, что именно этот факт смог бы объяснить многочисленные случаи странного поведения ее сына – сенатора в Конгрессе». (Бросает газету на пол ). Да понимаешь ли ты, что это для меня значит? Вся эта история меня убивает.

Лили‑ Белл: Обращаться со мной, как с настоящей преступницей! Они взяли у меня отпечатки пальцев...

Миссис Сэвидж: О, Лили‑ Белл, я чуть не забыла, я хотела у тебя спросить, а что находится внутри чучела ихтиозавра?

Тит: Да знаешь ли ты, как теперь нас называют газеты?

Сэмьюэл: «Ненормальные Сэвиджи».

Миссис Сэвидж: И вы недовольны?

Тит: Что ты сделала с бумагами?

Миссис Сэвидж: Куда девалась ваша семейная гордость?

Лили‑ Белл: Где мои деньги?

Миссис Сэвидж: Где ваше самолюбие?

Тит: Что же ты думаешь делать теперь?

Миссис Сэвидж: Или вы меня отсюда выпустите, или будете заниматься раскопками египетских пирамид.

Тит: Я мог бы согласиться освободить тебя при условии, что ты будешь находиться дома под наблюдением врача и сиделки...

Лили‑ Белл: Я бы выпустила ее на свободу, если бы она дала слово никогда не играть на сцене, и вообще вела бы себя прилично.

Миссис Сэвидж: Свобода – есть право выбирать из двух зол меньшее.

Тит: А что мы получим взамен?

Миссис Сэвидж: Я буду давать каждому из вас ежегодно соответствующую сумму.

Сэмьюэл: Сколько?

Миссис Сэвидж: Я не поскуплюсь. Но большая часть состоя­ния должна пойти на мой «фонд».

Лили‑ Белл: Это просто абсурд!

Тит: А если мы тебя возьмем отсюда и ты снова обманешь нас... что мы будем делать?

Миссис Сэвидж: А что вы сейчас сможете сделать?

Лили‑ Белл: Тит, лучше уж нам решиться... (Подходит к окну и берет со стола журнал ).

Тит: Ну, хорошо! (Обращается к Сэмьюэлу ) Сэмьюэл, напи­ши заявление, что мы забираем маму из клиники.

Сэмьюэл (достает из кармана ручку и пишет ): Я устал от всех этих перемен. А вдруг ты снова нас обманешь?

Миссис Сэвидж: Когда я буду на свободе, я исполню свое обещание.

Лили‑ Белл: Сэмьюэл... погоди!

Тит: В чем дело?

Лили‑ Белл: Я нашла выход из положения... на обложке этого медицинского журнала. (Складывает журнал ). Но сначала я должна увидеть доктора. (Направляется к двери ).

Миссис Сэвидж: Лили‑ Белл, подпиши.

Лили‑ Белл: Тит, не подписывай ничего, пока я не вернусь. (Быстро уходит ).

Тит (обращается к Сэмьюэлу ): Что она могла там найти?

Миссис Сэвидж: Она нашла способ обмануть вас. Если вы станете ее слушать, не получите ни цента.

Сэмьюэл: Что же нам делать?

Тит: Подписать... Лили‑ Белл уже и так немало причинила нам бед.

Миссис Сэвидж: Что ты там написал?

Тит: Что помещение тебя в клинику было неправильным, и мы просим отпустить тебя.

Миссис Сэвидж: Скорее подписывайтесь. Достаточно и двух ваших подписей.

Тит: Подпишись, Сэмьюэл.

 

Сэмьюэл подписывается. Тит наклоняется, чтобы поставить свою подпись. Входит Лили‑ Белл.

 

Лили‑ Белл: Что вы делаете?

Тит: Подписываем заявление. Ты тоже подпишись, Лили‑ Белл.

Лили‑ Белл: В этом нет необходимости. (Берет бумагу и рвет ее ).

Миссис Сэвидж: Ты об этом пожалеешь. (Поднимается со стула ).

Тит: Лили‑ Белл, ты не имеешь права поступать так, не посоветовавшись с нами.

Лили‑ Белл: Молчи, ты! (Берет журнал и протягивает его Титу ). Прочти‑ ка это. Вот эту статью о пентотале. (Входит Доктор Эмметт). Он применяется тогда, когда преступника хотят заставить сказать правду, этот препарат называют «сывороткой правды». Его применяют также к больным, находящимся в состоянии транса. Под его действием больные говорят правду. (Радостно ). Теперь вы понимаете?

Мисс Вилли входит и останавливается в дверях.

 

Мисс Вилли: Вы меня звали, доктор?

Доктор Эмметт: Да, обождите минуту.

Тит: Доктор, достаньте сейчас же эту сыворотку и вве­дите ее моей матери.

Миссис Сэвидж: А я, доктор, уже не имею никакого права голоса?

Мисс Вилли: Доктор, не слушайте этих людей. Это будет злоупотреблением служебным положением.

Тит: Доктор, я приказываю вам немедленно ввести эту сыворотку моей матери.

Доктор Эмметт: Миссис Сэвидж... если я откажусь, то ваши опекуны имеют право забрать вас отсюда. И я уверен, что они найдут способ подвергнуть вас действию пентотала в дру­гом месте.

Мисс Вилли: Тогда... пусть кто‑ нибудь другой берет на себя эту ответственность.

Доктор Эмметт (мисс Сэвидж ): Десять миллионов долла­ров спрятаны... они никому не приносят никакой пользы. По­думайте, сейчас наступил момент доказать, что вы в состоянии нормально мыслить.

Миссис Сэвидж: Хорошо... я не хочу, чтобы меня продол­жали мучить. Я скажу им, где находятся бумаги. Они...

 

Правая раздвижная дверь внезапно раскрывается, и в комнату входят Флоренс, Фэри, Джеффри и Ганнибал.

 

Фэри: Остановитесь! Мы пришли вас спасти!

Флоренс: Еще не поздно!

Ганнибал: Мы вам поможем, Миссис Сэвидж!

Фэри: Мы случайно подслушали. (Показывает пальцем в сторону братьев Сэвиджей ). Как вам не стыдно! Как вам не стыдно! Как вам не стыдно!

Тит: Доктор, что это за люди?

Миссис Сэвидж: Это мои друзья.

Доктор Эмметт: Разве вам не приказано быть в своих комнатах, Ганнибал?

Джеффри: Доктор, мы протестуем!

Тит: Какое вы имеете право выражать протест, господа? Эти вещи вас не касаются.

Миссис Сэвидж: Я вам очень благодарна за ваше доброе желание придти мне на помощь... но, как вы слышали, доктор не может ничего сделать.

Джеффри: Как же быть, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж: Отдам им бумаги!

Доктор Эмметт: Я думаю, это лучший выход из положения, Миссис Сэвидж.

Тит: Скажешь нам, где бумаги, или нет?

Миссис Сэвидж: Я их вам покажу. (Отворачивает голову медвежонку )

Фэри: О, не делайте, ему больно!

 

Отвернув голову медвежонку, Миссис Сэвидж достает из туловища пачку ценных бумаг. Все глаза устремлены на нее. Никем не замеченная, входит Мисс Пэдди и на минуту замирает, пораженная.

 

Миссис Сэвидж: Вот оно, ваше сокровище!

 

Пачка бумаг падает на стол. Все потрясены. Мисс Пэдди видит никем не защищенный электровыключатель и с решительной поспешностью направляется к нему

 

Лили‑ Белл: О небо! Она их все время таскала с собой!

 

Трое Сэвиджей бросаются к столу, но прежде, чем они успевают достигнуть его, Мисс Пэдди дотрагивается до выключателя. Комната погружа­ется в темноту, и начинается суматоха.

 

Сэмьюэл: Что случилось со светом?

Фэри: Должно быть, вошла Мисс Пэдди! О Мисс Пэдди!

Тит: Где здесь выключатель? Зажгите свет!

Доктор Эмметт: Минуту терпения, сейчас я зажгу.

Лили‑ Белл: Прошу тебя, Тит, не двигайся с места! Иначе они тебя убьют.

Сэмьюэл: Тит, зажги спичку!

Тит: У меня нет спичек!

Сэмьюэл: Кто это?

Лили‑ Белл: Да это я, оставь меня!

Тит: Зажгите, наконец, свет!

 

Свет загорается. Доктор Эмметт – возле выключа­теля. Ганнибал стоит ближе всех к столу. Лили‑ Белл исчезла. Нет в комнате и Мисс Пэдди.

 

Тит: Но кто это погасил свет?

Доктор Эмметт (выглядывает за дверь): Одна из наших больных. (Зовет ). Мисс Пэдди!

Сэмьюэл: А где Лили‑ Белл?

Тит: Пропала!

Фэри (заглядывает за диван ): О небо! Что вы там делае­те?

 

Лили‑ Белл поднимается с пола. Ее шляпка съехала набекрень.

 

Лили‑ Белл: Кто‑ то меня толкнул!

Ганнибал: Это не я, я стоял слишком далеко от вас.

Тит (бледный и испуганный показывает пальцем на стол ): Их нет! Бумаг нет на столе!

 

Все бросаются к столу и лихорадочно ищут бумаги.

 

Лили‑ Белл: Пропали!

Тит: (к мисс Сэвидж ) Что ты с ними сделала?

Миссис Сэвидж: Я их положила на стол. Вы все это видели!

Тит: Тогда где же они?

Ганнибал: Извините меня, сенатор... Может быть, это Мисс Пэдди взяла их. Она погасила свет, взяла бумаги, а потом ушла.

Доктор Эмметт: Мисс Вилли, найдите Мисс Пэдди! Пе­редайте всему персоналу, чтобы они задержали ее, прежде чем она успеет уничтожить эти бумаги!

 

Мисс Вилли выбегает.

 

Лили‑ Белл (падает в изнеможении на стул в центре сцены ): Я больше не могу! Не могу! Я схожу с ума!

Ганнибал (подбрасывает в воздух колоду карт ): Может быть, это вас успокоит? Не хотите ли попробовать? (Ходит вокруг нее, собирая карты ).

Миссис Сэвидж: Какая прелесть эта Мисс Пэдди! Мисс Пэдди! Мисс Пэдди!

 

Миссис Сэвидж идет к двери, за которой должна была скрыться Мисс Пэдди, но, дойдя до середи­ны ковра, возвращается на его край. Это видят Флоренс и Фэри.

 

Миссис Сэвидж: Флоренс. Фэри, погуляем!

 

Флоренс и Фэри начинают ходить по краю ковра

 

Тит (задыхаясь ): Но это же сумасшедший дом!

Миссис Сэвидж (Титу ): А ты разве не знал?

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.