Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина третья



ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

 

Картина третья

 

Тот же день, вечером, после ужина. Когда открывается занавес, Ганнибал, Флоренс и Джеффри сидят за столом, слева, и играют в карты. Мисс Пэдди в глубине сидит перед мольбертом спиной к публике. Так впервые мы можем увидеть морской пейзаж, над которым она работает. Простая волнистая линия представляет собою океан и больше ничего нет. Миссис Сэвидж в очках сидит на сцене и читает. Фэри, справа, в глубине прохаживается взад и вперед и время от времени взды­хает.

 

Фэри (останавливается возле Миссис Сэвидж и наклоняется к ее плечу ): Читаете?

Миссис Сэвидж (поднимает глаза от книги ): Да, дорогая

Фэри (снова идет в глубину сцены, выглядывает в окно возвращается обратно ): Интересная книга?

Миссис Сэвидж: Очень.

Фэри: Я вам не мешаю?

Миссис Сэвидж: Нет. (Фэри вздыхает и собирается отойти. МиссСэвидж откладывает книгу ). Что случилось, Фэри?

Фэри: Ничего. Только за весь день никто не сказала мне, что любит меня.

Миссис Сэвидж: Нет, Фэри, мы все вам это говорим.

Фэри: Нет, никто не говорил. Я до сих пор жду.

Миссис Сэвидж: За обедом я слышала, как Флоренс вам это сказала.

Фэри: Правда?

Флоренс: Я это говорила?

Миссис Сэвидж: Флоренс сказала: «Не ешьте слишком торопливо, Фэри. »

Фэри: И этим она хотела сказать, что любит меня?

Миссис Сэвидж: Ну, конечно! Всегда это подразумевается, когда, например, говорят: «Возьмите зонт, на улице дождь», или «Возвращайтесь поскорее», или еще «будьте осто­рожны, не сломайте себе шею». Есть тысяча способов выразить любовь... но надо уметь это понимать.

Фэри (повеселев ): Зубной врач мне сказал, что у меня отличная челюсть. Вы думаете, он хотел сказать, что любит меня?

Миссис Сэвидж: Разумеется! Когда я увидела своего мужа в первый раз, я ехала верхом на лошади, и он мне сказал: «Вы хорошо держитесь в седле! » Я сразу же поняла, что он меня любит.

Фэри: О, благодарю вас! Сколько прекрасных случаев я упустила... Зубной врач меня любит!

Миссис Сэвидж: Что вам еще объяснить?

Фэри: Больше ничего, спасибо... Я сожалею, что помешала вам. Благодарю вас и надеюсь, что вы меня извините. (Миссис Сэвидж снова принимается за чтение).

Флоренс: Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж (снова откладывает книгу ): Что, Флоренс?

Флоренс: Объясните мне, как случилось, что сегодня снова воскресенье, если воскресенье было вчера?

Миссис Сэвидж: Сегодня не воскресенье, Флоренс. Мои дети не могли терпеть целую неделю.

Фэри: Это, должно быть, делает вас счастливой.

Миссис Сэвидж: Должно бы... Но это не так. (Кладет книгу и приближается к столу, где идет игра ).

Фэри: Но... простите меня, разве вы не любите ваших детей?

Миссис Сэвидж: Нет, не люблю.

Флоренс: О, вы не должны были говорить такие злые слова!

Миссис Сэвидж: Чтобы успокоить вас, Флоренс, скажу вам, что это не мои родные дети. Мой муж остался вдовцом с тремя маленькими детьми. Я безнадежно пыталась сделать их по‑ настоящему своими детьми, но они всегда отталкивали меня. Впервые, когда я взяла на руки Лили‑ Белл, она меня укусила... и она продолжала кусаться до десяти лет. Может укусить и теперь.

Флоренс: Ну, а мальчики? Мальчики всегда намного лучше.

Миссис Сэвидж: Не всегда. Их испортили деньги. Когда я делала им замечания, они в отместку ломали какую‑ нибудь мою любимую вещь. Я вздохнула с облегчением, когда они уехали учиться в колледж.

Джеффри: В колледже они, по крайней мере, чему‑ нибудь научались.

Миссис Сэвидж: Да... Французскому языку. И когда при­езжали домой, то разговаривали между собой по‑ французски, чтобы я не могла их понять.

Флоренс: Однако теперь вы должны гордиться ими. Сена­тор – важная персона.

Миссис Сэвидж: Вы не ошиблись. Его ненавидят больше, чем любого другого члена конгресса.

Джеффри: Если его так не любят, то почему же избиратели всегда голосуют за него?

Миссис Сэвидж: Это единственный способ держаться от него подальше.

Джеффри: А другой ваш сын – судья, не правда ли?

Миссис Сэвидж: Никто, кроме него, не вынес столько об­винительных приговоров.

Фэри: А ваша дочь красива, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж: В газете есть ее фотография. Я вам ее покажу, и вы сможете сами судить о ней. (Идет к дивану за газетой, протягивает ее Фэри ).

Фэри (смотрит газету и восклицает ). Она – королева! У нее на голове корона!

Миссис Сэвидж: Это не корона, Фэри, а диадема. Это довольно старая фотография, тогда она была замужем за польским князем.

 

Все подходят и смотрят газету.

 

Фэри: Значит, она княгиня.

Миссис Сэвидж: Теперь уже нет, она бросила князя более шести лет назад.

Фэри: Но диадему она оставила себе?

Миссис Сэвидж: Ну конечно! Она в ней даже спит.

 

Входит Мисс Вилли.

 

Мисс Вилли: Все наверх! Сейчас придут посетители Миссис Сэвидж.

Фэри (бросается к Мисс Вилли ): Мисс Вилли, можно мне остаться? Я никогда не видела сенаторов.

Мисс Вилли: Я сожалею, Фэри, но сенатор не хочет никого видеть. Теперь скорее все уходите.

Фэри (уходит вслед за остальными ): Рано или поздно, когда я буду уходить отсюда... я уйду, действительно, не сказав на слова. У меня тоже есть своя гордость!..

Мисс Вилли (выгладывает за дверь ): Будьте умниками, поднимитесь на самый верх. (Закрывает дверь и возвращается в центр сцены ).

Миссис Сэвидж: Какая сегодня погода?

Мисс Вилли (улыбаясь ): Ужасный вечер. (Выходит ).

 

Миссис Сэвидж подходит к письменному столу, берет листок бумаги, что‑ то пишет на нем и прячет его на груди. /

 

Мисс Вилли (входит, держа дверь открытой ): Здесь ваши дети, Мисс (Входят угрюмые Сэмьюэл, Тит и Лили‑ Белл)

Лили‑ Белл: Спасибо, больше ничего не надо. Можете подождать нас там.

Мисс Вилли (вынимает ключ из двери ): Я оставлю дверь открытой и буду ждать вас в вестибюле за столом. (Выходит ).

Тит: Не знаю, что сказать тебе, мама. Просто не знаю, что и сказать.

Миссис Сэвидж: Воспитанные люди говорят: «Добрый вечер».

Лили‑ Белл: Я не ожидала, что ты способна на обман...

Сэмьюэл: Я не возмущен, мне просто грустно.

Тит: Понимаешь ли ты весь ужас своего поступка? Мы уже не хозяева на пятнадцати предприятиях «Сэвидж».

Лили‑ Белл: Мы уже не хозяева «Медных приисков Сэвидж».

Миссис Сэвидж: Да, я продала их.

Лили‑ Белл: Я не должна волноваться! Я не должна волноваться! От этого появляются морщины... (Идет к дивану ).

Тит: Что... что ты еще продала?

Миссис Сэвидж: Все то, что было записано на мое имя.

Сэмьюэл (сразу опускается на стул ): Мы разорены!

Тит: А где деньги? Не могла же ты их всё истратить!

Лили‑ Белл: Скажи, что ты с ними сделала, дорогая.

Миссис Сэвидж: Я обратила их в большую пачку ценных бумаг... и закопала их.

Тит: Закопала... ты хочешь сказать «спрятала»?

Миссис Сэвидж: Нет, я именно хочу сказать «закопала».

Сэмьюэл: В землю?

Лили‑ Белл: Я умираю!

Тит: Где ты их закопала?

Миссис Сэвидж: Я уже не помню. (Садится на стул в середине сцены ).

Тит: Господи, даруй моей матери минуту просветления!

Лили‑ Белл: Постарайся вспомнить. Скажи нам, что ты сделала с нашими деньгами.

Миссис Сэвидж: С моими деньгами. Вы свою часть получили.

Лили‑ Белл: Земля наша. Она принадлежит уже многим поколениям семьи Сэвиджей.

Сэмьюэл: Восьми поколениям!

Тит: Недопустимо, чтобы ты оказалась первым человеком в семье Сэвиджей, который не осознает...

Миссис Сэвидж: Что не осознает?

Тит: Не осознает достоинства семьи Сэвиджей. Я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушала. Состояние – священная вещь.

Лили‑ Белл: Нас всех воспитала женщина‑ зверь, принявшая человеческое обличье!

Тит: Я больше не могу! (Оборачивается к Миссис Сэвидж и кричит ) Куда ты девала деньги?

Миссис Сэвидж: Я вам уже сказала: я их закопала!

Тит (кричит ): Где? Если ты сию минуту не скажешь, мы отправим тебя в сумасшедший дом.

Миссис Сэвидж: От этих всех криков у меня разболелась голова. Я ничего больше не помню.

Тит: Что значит: «Ничего больше не помню»?!

Миссис Сэвидж: Нет... у меня в висках стучит. . .

Лили‑ Белл: Надо быть осторожнее, Тит!

Тит (обеспокоенный ): Не хочешь ли чего‑ нибудь?

Миссис Сэвидж: Да, единственная вещь, которая мне помогает от головной боли, это те порошки, которые я принимала...

Тит: Где они?

Миссис Сэвидж: Они все кончились.

Тит: Мы тебе закажем новые.

Миссис Сэвидж: Правда? (Достает из выреза платья лис­ток бумаги ) Вот рецепт моего аптекаря в Бостоне. (Отдает листок Титу, тот передает его Лили‑ Белл ).

Лили‑ Белл (передает листок Сэмьюэлу ): Позаботься об этом, Сэмьюэл. Я, как только приеду в Бостон, сразу лягу спать.

 

Сэмьюэл берет листок и читает его про себя.

 

Тит: Завтра утром ты нам скажешь, что ты сделала с этими ценными бумагами?

 

Миссис Сэвидж качает головой.

 

Сэмьюэл (прячет листок и быстро направляется к двери ): Я пойду, скажу шоферу, что мы готовы ехать. (Поспешно выходит ).

Тит (смотрит вслед Сэмьюэлу, удивленный его поспешностью ): Что это с ним? Думаю, что нам лучше уехать. Завтра рано утром мы вернемся сюда. (Миссис Сэвидж рассеянно смотрит по сторонам ). Пойдем, Лили‑ Белл. Я скажу доктору Эмметту, чтобы он дал ей что‑ нибудь успокоительное. (Опережает Лили‑ Белл ).

Миссис Сэвидж: Лили‑ Белл, тсс! (Вполголоса ). Я должна сказать тебе важную вещь. Закрой дверь.

Лили‑ Белл (закрывает дверь и возвращается к Миссис Сэвидж ): Ну, что?

Миссис Сэвидж: Я хочу сказать тебе, тебе единственной, где я спрятала эти бумаги.

Лили‑ Белл (подозрительно ): Почему именно мне?

Миссис Сэвидж: Тит и Сэмьюэл – оба глупцы. Если со мной случиться что‑ либо этой ночью, то бумаги пропадут.

Лили‑ Белл (смотрит на дверь ): Милая моя мама, это ведь Тат захотел привезти тебя сюда... А не я... Куда ты их спрятала?

Миссис Сэвидж: Куда бы ты спрятала десять миллионов долларов, если бы побоялась положить их в банк?

Лили‑ Белл: Не знаю.

Миссис Сэвидж: Спрятала бы под какой‑ нибудь камень?

Лили‑ Белл: Конечно, нет.

Миссис Сэвидж: В матрац?.. Правда, матрац всегда у тебя под боком... Но если вдруг дом загорится? Лили‑ Белл: Ну, говори же скорее.

Миссис Сэвидж: Ты была когда‑ нибудь в зоологическом музее? Это очень интересно.

Лили‑ Белл: Мама прошу тебя.

Миссис Сэвидж: Знаешь, что находится на третьем этаже музея?

Лили‑ Белл: Откуда я могу это знать?

Миссис Сэвидж: Там есть отдел ихтиологии.

Лили‑ Белл: Да о чем ты говоришь?

Миссис Сэвидж: О рыбах. В последнем зале третьего эта­жа хранится большой пыльный ихтиозавр.

Лили‑ Белл: Ну и дальше?

Миссис Сэвидж: Я положила все свои ценные бумаги в это набитое соломой чучело, когда меня никто не видел.

Лили‑ Белл: Я тебе не верю.

Миссис Сэвидж: Попробуй‑ ка придумать более надежное место!

Лили‑ Белл (расхаживает взад и вперед ): Только сумасшед­ший мог такое сделать.

Миссис Сэвидж: Но ведь, по‑ вашему, я «сумасшедшая».

Лили‑ Белл (подозрительно ): Как ты смогла спрятать всю пачку бумаг внутрь этого ихтиозавра?

Миссис Сэвидж: Очень просто: я взяла с собой бритву и пластырь.

Лили‑ Белл: А как я могу узнать, правду ли ты говоришь?

Миссис Сэвидж: Есть очень простой способ – проверь.

Лили‑ Белл (останавливается, смотрит на Миссис Сэвидж и смеется ): Ты, должно быть, думаешь, что меня так просто обмануть. Я даже и не подумаю пойти туда и рыться в этом ихтиозавре.

 

Открывается дверь, и входит Тит.

 

Тит: Лили‑ Белл, ты, что же думаешь держать здесь машину всю ночь? Сэмьюэл тебя зовёт.

Лили‑ Белл: Пусть зовет. (Проходит мимо него и выходит ).

Тит: Доктор скоро сюда придет. (Собирается выйти ).

Миссис Сэвидж: Тит!

Тит: Да?

Миссис Сэвидж: Ты даже не хочешь поцеловать меня? Жаль... а я собиралась сказать тебе, куда я спрятала эти бумаги.

Тит (останавливается, закрывает дверь, возвращается обратно ): Ты, конечно, понимаешь, что я не хотел привозить тебя сюда. Я это сделал по настоянию Лили‑ Белл...

Миссис Сэвидж: Ты прикажешь освободить меня? Тогда я тебе скажу: бумаги спрятаны в консервной банке.

Тит: Где?

Миссис Сэвидж: Бумаги зарыты в оранжерее Президента,

Тит: Я тебе не верю. Как ты туда попала?

Миссис Сэвидж: Был день рождения жены президента. Я была приглашена на завтрак в Белый дом

Тит: Откуда я могу знать, что все это ты не выдумала.

Миссис Сэвидж: Есть верный способ проверить это. Выкопай.

Тит: А‑ а, нет! Я не позволю себе попасться в ловушку! Ты не там закопала эту консервную банку.

Миссис Сэвидж: Именно там, под клумбой с петуньями. (Открывается дверь и входит Лили‑ Белл ). Лили‑ Белл: Если ты не поторопишься, Сэмьюэл уедет без нас.

Тит: Иду сию минуту. (Лили‑ Белл выходит. Тит идет к двери, останавливается и оборачивается к Миссис Сэвидж ). Я не верю тебе. (Выходит, закрывая за собой дверь ).

 

Как только он выходит, открывается противоположная дверь, и врываются Ганнибал, Джеффри, Флоренс, Фэри и Мисс Пэдди.

 

Фэри: Мы все подслушали! Мы поступили нечестно! (Успокаиваясь ). Вы я вправду спрятали все эти деньги?

Миссис Сэвидж: Да, для моего «фонда».

Флоренс: А теперь думаете на самом деле отдать их им?

Фэри: Вы слишком щедры...

Ганнибал: Но вы не сказали Сэмьюэлу, где спрятана его доля.

Миссис Сэвидж: Тот листок бумаги – вовсе не рецепт; там написано, что деньги надо искать под камином.

Джеффри: Но зачем вы их прятали, если потом рассказали, где они находятся?

Миссис Сэвидж: Почему вы думаете, что я рассказала им?

Фэри: Мы все слышали.

Миссис Сэвидж: Что‑ нибудь да найдется под камином, внут­ри ихтиозавра и под петуньями президента... но, только, конечно, не моя пачка денег.

Фэри: А зачем тогда вы сказали, что они там?

Миссис Сэвидж: Я хотела посмеяться над ними. Они будут копать.

Джеффри: Вы в этом уверены?

Миссис Сэвидж: Есть тысяча вещей, которые человек не станет делать ради десяти долларов, но нет на свете вещи, которой человек не совершил бы ради десяти миллионов долларов. Они будут копать! Они будут рыться в брюхе ихтиозавра.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.