Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Картина вторая



 

Утро следующего дня. Ганнибал стоит в центре сцены и играет на скрипке. Вся его игра состоит в том, что он берет всего две резкие монотонные ноты и водит смычком по одной струне. Фэри сидит на полу и покачивается в ритм воображаемой музыки. Мисс Пэдди молча работает за мольбертом, Флоренс сидит на диване и время от времени обращает взгляд на куклу, сидящую рядом с ней, и приставляет палец к губам, как бы с просьбой молчать. Миссис Сэвидж появляется в дверях с медве­жонком на руках, останавливается на минутку и переводит взгляд с Ганнибала на его слушателей. Игра прекращается фи­нальным жестом смычка.

 

Флоренс (аплодирует): Прекрасно! Прекрасно! Вы вносите в нашу жизнь музыку. Как мы останемся без вас, Ганнибал? (Все с тем же восторгом). Я не могу без слез слушать вашу игру.

Джеффри: Вы смогли бы быть артистом, Ганнибал, если бы занимались регулярно.

Флоренс (оборачивается и видит мисс Сэвидж ): Входите, Миссис Сэвидж.

Джеффри: Надеюсь, вы провели чудесную бессонную ночь.

Миссис Сэвидж: Я прекрасно провела ночь, спасибо. Я совсем не спала.

Флоренс: Вы чуть‑ чуть опоздали на концерт Ганнибала.

Миссис Сэвидж: Я все слышала. (Сажает медвежонка на диван ). Это было ваше собственное сочинение, Ганнибал?

Ганнибал: Нет, это Бах, но обработка моя.

Фэри: То, что в лице Ганнибала потеряла математика, приобрели мы.

Миссис Сэвидж: Как вы сказали, Фэри? Я не совсем поняла..

Ганнибал: Фэри знает, что раньше я занимался статистикой.

Миссис Сэвидж: Теперь понимаю. (Садится в центре ).

Фэри: Задайте ему пример на умножение дробей.

Миссис Сэвидж: Боюсь, что я не смогу проверить вычисле­ния.

Ганнибал: В последнее время я работал над составлением статистических данных для правительства. Я должен был держать руку на общественном пульсе, а ухом улавливать то, что творится на земле.

Миссис Сэвидж: Очень неудобная поза, не правда ли?

Ганнибал: Ужасно неудобная! Но меня уволили и заменили счетной машиной.

Миссис Сэвидж: Я думаю, что вы тоже ненавидите электри­чество.

Ганнибал: Нет... но я хотел зарабатывать, воспользовавшись своими способностями. Два года я пытался изобрести такую вещь, на изготовление которой можно было бы потратить один цент, а продать ее можно было бы за один доллар, и без ко­торой невозможно было бы обойтись. (Идет к роялю, и кладет на него скрипку ).

Флоренс: Я пошлю Джона учиться в Принстонский универси­тет. Оттуда не выходят великие ученые, зато уж настоящие джентльмены...

Фэри: Миссис Сэвидж, можно задать вам один нескромный вопрос?

Миссис Сэвидж: Только нескромные вопросы и бывают инте­ресными, дорогая.

Флоренс: Одна птичка рассказала нам, что вы были актри­сой. Правда ли это?

Фэри: Мисс Вилли – она и есть та птичка – говорила, что вы играли в Нью‑ Йорке...

Ганнибал: Может быть, мы вас слышали, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж: Думаю, что нет. Это продолжалось очень недолго. Я играла только в двух спектаклях. Первым был Макбет.

Фэри: О, это чудесно! Я обожаю Макбета... Сколько там льется крови. Однажды я послала пол‑ литра своей крови для переливания. И мне вернули ее обратно.

Джеффри: Я думаю, что вы, должно быть, по‑ новому сыграли роль леди Макбет.

Миссис Сэвидж: Я, конечно, сыграла бы ее по‑ новому, но мне дали всего‑ навсего роль ведьмы.

Фэри: Произнесите нам несколько слов из вашей роли...

Миссис Сэвидж: Я там ничего не говорила. Если бы я еще говорила; это обошлось бы мне вдвое дороже.

Фэри: Почему?

Миссис Сэвидж: Спектакль пришлось ставить мне самой. Если бы не это, мне не удалось бы сыграть даже бессловесную ведьму... Я чуть не открыла новую эпоху в театре! Это был первый спектакль, который прекратил свое существование преж­де, чем критики успели его обругать.

Фэри: Он вам дорого обошелся?

Миссис Сэвидж: Очень дорого. Но игра стоила свеч.

Флоренс: Жаль! Вы были очень расстроены, когда спек­такль провалился?

Миссис Сэвидж: Ужасно! Но человек по натуре своей оптимист. И после того, как провалился Шекспир, я решила сама написать комедию и поставить ее.

Фэри (пораженная ): Вы написали комедию!

Миссис Сэвидж: Сюжет был построен на бесконечной любовной интриге.

Флоренс: А какая у вас была роль?

Миссис Сэвидж: Конечно, главная. Комедия называлась: «Невиновная». В главной роли Этель П. Сэвидж.

Джеффри: А что означает буква «П»?

Миссис Сэвидж: Не имею представления. Но одна гадалка сказала мне, что я должна прибавить ее к своему имени: это принесет мне счастье. Гадалка меня не обманула: мы продер­жались целый год.

Фэри: Расскажите поподробнее.

Миссис Сэвидж: Одну даму, обвиняемую в убийстве мужчины, защищает в суде молодая женщина‑ адвокат, но потом внезапно обнаруживается, что это ее дочь... Я каждый вечер умирала на руках своей дочери под занавес, а присяжные в этот момент произносили: «Невиновна». Я никогда в жизни так не хохотала.

Ганнибал: Я думаю, что на этот раз критика была благо­приятная.

Миссис Сэвидж: Мы не обращали на нее внимания.

Флоренс: А что писали газеты?

Миссис Сэвидж: «Таймс» писал, что мой спектакль отодвинул театр на пятьдесят лет назад. Но это было несправедливо, так как сюжет комедии, которым я воспользовалась, появился всего сорок лет назад. Но в газете «Уолл‑ стрит» была велико­лепная статья: писали, что я внесла новый элемент в театраль­ную жизнь.

Фэри: Деньги?

Флоренс: Деньги совсем не новый элемент.

Миссис Сэвидж: «Уолл‑ стрит» писала, что наш спектакль – самая выдающаяся посредственность самого настоящего дурного вкуса.

Джеффри: Но... это ведь не очень хорошая критика.

Миссис Сэвидж: Наоборот, отличная! На наших афишах мы писали только слова «выдающаяся» и «самая настоящая». Мы продержались год. Но мы продержались бы еще дольше, если бы не приехала моя дочь и не заставила меня все прекратить. Публика приходила только посмеяться надо мной. И я получала массу удовольствия. Что же еще надо?

Джеффри: Ваша дочь поступила не очень хорошо. (Видит, что Миссис Сэвидж берет в руки газету. Вскакивает порывис­то ). О, прошу вас, не надо! Не берите газету! Пожалуйста!

Фэри: Разве вы не видите? Миссис Сэвидж хочет читать газету.

Джеффри: Мы никогда не читаем газет, пока со дня их выхода не пройдет месяц. Мы считаем, что лучше узнавать о всяких неприятных вещах через месяц после того, как они произошли.

Ганнибал: За это время мы успеваем узнать, что все прошло и ничего уже не поделаешь.

Миссис Сэвидж: Дорогие мои, в газете написано об одном важном деле, о котором мне надо знать. И я должна об этом узнать сейчас, а не через месяц. Я начала кое‑ какие дела и хочу знать, как они идут.

Флоренс: Но если вы найдете там что‑ либо неприятное, не говорите нам!

Все (вместе ). Не говорите, пожалуйста! (Отходят от Миссис Сэвидж ).

Миссис Сэвидж: Но это вчерашняя газета! (Просматривает все газеты ). Мне нужна сегодняшняя.

Ганнибал: Она еще не пришла.

Миссис Сэвидж: А когда она приходит?

Ганнибал: Я не знаю.

Миссис Сэвидж: А радио здесь есть? (Быстро подходит к радиоприемнику и включает его ). Но оно молчит. Может быть, оно испорчено?

Фэри: Наверное, не хватает ламп.

Миссис Сэвидж: Чего не хватает?

Флоренс: Ламп. Их всегда выдергивает Мисс Пэдди. Вы ведь знаете, она ненавидит электричество.

Джеффри: Никто не знает, куда она их прячет.

Миссис Сэвидж: О, боже, боже! (Останавливается на мину­ту и смотрит в окно ). Очень высока эта стена?

Ганнибал: Очень высока, очень!

Фэри: По крайней мере, надо подставить десять стульев,

Миссис Сэвидж: Входная дверь всегда закрыта?

Флоренс: Всегда закрыта

Джеффри: Может быть, на свете есть место получше этого. Но если вы пойдете искать его, то можете и не найти, а это место потеряете.

Ганнибал: Вам понравится здесь, потом вы привыкнете.

Флоренс: Мы уже полюбили вас.

Миссис Сэвидж: Я нахожу вас всех очень милыми, но... (Взволнованно ). Но вы...

Флоренс: Что мы?

Фэри: Пожалуйста, не говорите ничего плохого! (Над дверью слышится сигнал ).

Флоренс: Мы должны идти, Миссис Сэвидж.

Миссис Сэвидж: Куда?

Ганнибал: Наступило время гулять в саду.

Флоренс: В саду у каждого из нас есть своя клумба, за которой мы ухаживаем. Вы сможете посадить все, что хотите.

Фэри: В прошлом году я посеяла корм для птиц, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

Флоренс: И что же выросло, Фэри?

Фэри: Ничего. Но это был очень интересный эксперимент.

Ганнибал: В центре сада стоит прекрасное вечнозеленое дерево. На рождество его украшают множеством лампочек и надписями «Счастливого Рождества! » и «Посторонним вход воспрещен! ».

Флоренс (ожидает возле двери вместе со всеми ): Пойдемте с нами, Миссис Сэвидж. Я покажу вам мои гиацинты.

Миссис Сэвидж: Нет, прошу вас, идите без меня. Я останусь здесь. Мне надо кое‑ что сделать (прохаживается, взад и вперед, наступая только на край ковра ).

Джеффри: Нельзя ли узнать, почему вы так ходите, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж  (улыбаясь ): О, я считаю, что нужно равномерно вытаптывать ковры во всех местах.

Фэри (весело ): Ой, какая прекрасная идея! (Возвращается и начинает ходить вслед за Миссис Сэвидж ). Сейчас я вам помогу!

Флоренс (тоже следуя примеру Фэри ): Я тоже вам помогу! Мы все должны внести свою долю.

Миссис Сэвидж: Я не хотела начинать этого шествия...

Фэри (Ганнибалу и Джеффри ): На помощь, мальчики!

Ганнибал (обращается к Джеффри ): А почему бы нет? Это забавное развлечение. Большинство женщин заставляют нас кружиться вокруг них.

Фэри: Смелее, Миссис Сэвидж! Мы с вами...

Миссис Сэвидж: Но... (Отходит в сторону, а остальные продолжают кружиться по ковру ).

 

Входит Мисс Вилли с вазой цветов. Привыкшая к странным выходкам больных, она подходит к столу и молча ставит вазу.

 

Мисс Вилли: Я слышала сигнал. Пора идти в сад.

Миссис Сэвидж: Боюсь, что это я во всем виновата, Мисс Вилли...

Флоренс: Нам не хотелось идти в сад.

Мисс Вилли: Вы столько возились со своими цветами, а теперь хотите, чтобы они погибли?

Флоренс (пораженная ). О, я не хочу! Не хочу, чтобы кто‑ то погибал! (Выбегает ).

Фэри (объясняет Миссис Сэвидж ): Это правда! Флоренс и мухи не обидит. Она ловит их и выпускает на волю через окно. Мухи обожают ее!

Мисс Вилли: Я думаю, вам всем лучше пойти поработать в саду. Фэри, дайте немного семян Миссис Сэвидж. Идите быстрее! (Все быстро уходят. Миссис Сэвидж остается ). А вы, Миссис Сэвидж, не идете с ними?

Миссис Сэвидж: Я хотела поговорить с вами наедине. Вы должны помочь мне. Я могу многое для вас сделать.

Мисс Вилли: Вы хотите подкупить меня, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж (после паузы ): Как вы догадались?

Мисс Вилли: Это пытаются сделать все... вначале.

Миссис Сэвидж: Мое предложение будет, может быть, несколько иным... У меня большие возможности. Я дам вам двадцать тысяч долларов, если вы сегодня вечером оставите открытой входную дверь. (Мисс Вилли улыбается ). Тридцать тысяч...

Мисс Вилли: Мы все вам не понравились, Миссис Сэвидж?

Миссис Сэвидж: Это не ответ на конкретное предложение... Вы смогли бы тоже уйти отсюда.

Мисс Вилли: Но я не хочу уходить отсюда.

Миссис Сэвидж: Пятьдесят тысяч... Вы сможете объехать весь свет. Повидать Каир, Гонолулу, острова Тихого океана...

Мисс Вилли: Каир я уже видела, была и в Гонолулу и на островах Тихого океана. Четыре года подряд я была сестрой милосердия в военном госпитале

Миссис Сэвидж: Однако... пятьдесят тысяч долларов могли бы вам пригодиться.

Мисс Вилли: А где вы возьмете пятьдесят тысяч долларов, Миссис Сэвидж? Это ведь огромные деньги.

Миссис Сэвидж: Я могу достать их сейчас же.

Мисс Вилли: Я вам верю, но не могу принять вашего пред­ложения.

Миссис Сэвидж: Тогда для меня не остается другого выхода, как только поджечь этот дом.

Мисс Вилли: Я уверена, что вы этого не сделаете.

Миссис Сэвидж: Почему? Я это сделала бы, не задумываясь.

Мисс Вилли: Здесь так много людей, что не все смогут спастись. Подумайте о них.

Миссис Сэвидж: Если вы считаете, что это место для меня подходит, то почему вы взываете к моему рассудку?

Мисс Вилли: Я взываю к вашему сердцу.

Миссис Сэвидж: Ну, хорошо, я все равно попытаюсь уйти. Только если бы я смогла подкупить вас, это обошлось бы дешевле... Теперь мне понадобится, по крайней мере, два миллиона.

 

Миссис Сэвидж поворачивается и уходит. Мисс Вилли принимается за уборку комнаты. Входит доктор Эмметт и приближается к Мисс Вилли.

 

Мисс Вилли: Добрый день, доктор.

Доктор Эмметт: Добрый день. Миссис Сэвидж уже была здесь?

Мисс Вилли: Она только что вышла в сад.

Доктор Эмметт: Как она выглядела сегодня утром?

Мисс Вилли: Как обычно. Она уже предлагала мне деньги.

Доктор Эмметт: Сколько же она вам предложила?

Мисс Вилли (смеясь ): О, столько мне еще никто не предлагал: пятьдесят тысяч... Бедная женщина...

Доктор Эмметт: И она чувствовала себя уверенно?

Мисс Вилли: Она говорила так, будто не опекуны, а она сама распоряжается своими делами.

Доктор Эмметт: Ведь так оно и есть! Прочтите‑ ка. (Протягивает ей газету ). Я только что говорил по телефону с ее детьми, сегодня вечером они будут здесь.

Мисс Вилли (кончив читать газету ): Это самая невероятная история, которую я когда‑ либо слышала. Когда они об этом узнали?

Доктор Эмметт: Сегодня утром. Они просили меня не спус­кать с нее глаз, запереть на все замки. Мисс Вилли: Непонятно. Как это она смогла завладеть такой суммой?

Доктор Эмметт: Муж оставил ей все. И она постепенно тайком продала всю недвижимую собственность.

Мисс Вилли: Десять миллионов! Наверное, газеты ошиб­лись.

Доктор Эмметт: Нет, это правда.

Мисс Вилли: Что же она могла с ними сделать? Не могла же она все их истратить.

Доктор Эмметт: Я тоже так думаю. Не позовете ли вы ее сюда? Будет лучше, если мы подготовим ее к тому, что должно случиться.

Мисс Вилли (кричит ): Миссис Сэвидж! Не будете ли вы так любезны прийти сюда? Доктор хочет поговорить с вами. (Оборачивается к Доктору Эмметту ). Вы думаете ее изолировать?

Доктор Эмметт: Ни в коем случае. Иногда мне хочется найти способ изолировать родственников. Родственники прино­сят больше беспокойства, чем больные.

Мисс Вилли: Вы думаете, она знает, где находятся эти деньги?

Доктор Эмметт: По‑ видимому, это знает только она одна.

Мисс Вилли Вероятно, эти деньги и являются причиной ее помешательства?

Доктор Эмметт: Мисс Вилли, с каждым днем мне все труд­нее установить, где кончается рассудок и начинается безумие. Так или иначе, я вынужден принять заявление от ее детей.

Мисс Вилли: Отчет конгресса о поведении сенатора Сэвиджа дает хороший материал для любого психиатра.

Доктор Эмметт: Я тоже так считаю. А так же шесть скан­дальных разводов указывают на повышенную эмоциональность ее дочери.

Прежде чем Мисс Вилли успевает ответить, входит Миссис Сэвидж.

 

Миссис Сэвидж: Вы хотите говорить со мною, доктор?

Доктор Эмметт: Добрый день. Да. (Оборачиваясь к Мисс Вилли ). Не сможете ля вы помочь телефонистке на коммутаторе? Нас осаждают журналисты.

Мисс Вилли: Да, доктор. (Уходит ).

Доктор Эмметт: Садитесь, прошу вас, Миссис Сэвидж.

Миссис Сэвидж (садится ): Я, кажется, знаю, что вы хотите мне сказать, доктор.

Доктор Эмметт: Знаете?

Миссис Сэвидж: Я вижу у вас в руках сегодняшнюю газе­ту... Вы разрешите посмотреть?

Доктор Эмметт (протягивает ей газету ): Сенатор звонил из Вашингтона. Они все будут здесь к вечеру.

Миссис Сэвидж: Так просто мне это не пройдет...

Доктор Эмметт: Как вам удалось истратить десять миллио­нов так, что никто этого даже не заметил?

Миссис Сэвидж: Почему вы думаете, что я их истратила?

Доктор Эмметт: Так написано в газете.

Миссис Сэвидж: А разве газеты что‑ нибудь знают? Я ни­чего не истратила. Я обратила деньги в ценные бумаги и спрятала их.

Доктор Эмметт: А почему вы так поступали?

Миссис Сэвидж: Разве я у вас спрашиваю, что вы делаете со своими деньгами, доктор?

Доктор Эмметт: Хотите знать, Миссис Сэвидж, сколько я должен работать, чтобы скопить такую сумму?

 

Прежде чем Миссис Сэвидж успевает ответить, входит Ганнибал и берет свою скрипку.

 

Ганнибал: Извините, пожалуйста, я пришел за скрипкой.

Доктор Эмметт: Одну минуту, Ганнибал, Вы математик: скажите мне, сколько времени должен трудиться обычный врач, чтобы заработать десять миллионов долларов?

Ганнибал (очень быстро ): Он должен был бы начать работать еще до Рождества Христова и работать без перерыва до падения Рима, а потом до сожжения на костре Жанны д’Арк и Савонаролы. Понятно, что надо исключить время нашествия норманнов, крестовые походы, Столетнюю, Тридцатилетнюю и Семилетнюю вой­ны... Но за это он должен работать вдвойне со времени открытия Америки и до времени открытия пенициллина и нейлоновой губки. Однако нужно было бы исключить отсюда общий налог, налог семейный, военный налог, налог на излишки, налог на увеселительные места... добавьте вместо этого лишнюю сотню лет.

Доктор Эмметт: Благодарю вас, Ганнибал. Мне кажется, это великолепный ответ, Миссис Сэвидж. (Выходит ).

Ганнибал: Что это с доктором?

Миссис Сэвидж: Небольшой заскок, лирическое отступление... (Ганнибалу ): Ганнибал, кто бы мог сказать, глядя на меня, что я стою десять миллионов долларов?

Ганнибал: Это невозможно. Человек состоит всего‑ навсего из небольшого количества кальция, почти из такого же количест­ва йода и фосфора... одним словом, по теперешним высоким ценам никто не стоит более полутора долларов.

Миссис Сэвидж: Таким образом, вы меня оцениваете в полтора доллара?

Ганнибал: О нет! Это коммерческая стоимость. Ваша моральная стоимость неоценима!

Миссис Сэвидж: Ганнибал, вы мне нравитесь. Вы мне очень нравитесь. Вы заставляете меня почувствовать всю свою зна­чительность.

Ганнибал (быстро берет скрипку и прижимает ее подбо­родком ): Что вам сыграть?

Миссис Сэвидж (смеется ): О, что угодно....

Ганнибал (серьезно ): У меня очень хорошо выходит «Полет шмеля».

Миссис Сэвидж: Вы очень хорошо придумали. Шмели и пчелы прилетят сейчас и не найдут своего меда!

 

Ганнибал взмахивает смычком.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.