|
|||
Картина вторая
Утро следующего дня. Ганнибал стоит в центре сцены и играет на скрипке. Вся его игра состоит в том, что он берет всего две резкие монотонные ноты и водит смычком по одной струне. Фэри сидит на полу и покачивается в ритм воображаемой музыки. Мисс Пэдди молча работает за мольбертом, Флоренс сидит на диване и время от времени обращает взгляд на куклу, сидящую рядом с ней, и приставляет палец к губам, как бы с просьбой молчать. Миссис Сэвидж появляется в дверях с медвежонком на руках, останавливается на минутку и переводит взгляд с Ганнибала на его слушателей. Игра прекращается финальным жестом смычка.
Флоренс (аплодирует): Прекрасно! Прекрасно! Вы вносите в нашу жизнь музыку. Как мы останемся без вас, Ганнибал? (Все с тем же восторгом). Я не могу без слез слушать вашу игру. Джеффри: Вы смогли бы быть артистом, Ганнибал, если бы занимались регулярно. Флоренс (оборачивается и видит мисс Сэвидж ): Входите, Миссис Сэвидж. Джеффри: Надеюсь, вы провели чудесную бессонную ночь. Миссис Сэвидж: Я прекрасно провела ночь, спасибо. Я совсем не спала. Флоренс: Вы чуть‑ чуть опоздали на концерт Ганнибала. Миссис Сэвидж: Я все слышала. (Сажает медвежонка на диван ). Это было ваше собственное сочинение, Ганнибал? Ганнибал: Нет, это Бах, но обработка моя. Фэри: То, что в лице Ганнибала потеряла математика, приобрели мы. Миссис Сэвидж: Как вы сказали, Фэри? Я не совсем поняла.. Ганнибал: Фэри знает, что раньше я занимался статистикой. Миссис Сэвидж: Теперь понимаю. (Садится в центре ). Фэри: Задайте ему пример на умножение дробей. Миссис Сэвидж: Боюсь, что я не смогу проверить вычисления. Ганнибал: В последнее время я работал над составлением статистических данных для правительства. Я должен был держать руку на общественном пульсе, а ухом улавливать то, что творится на земле. Миссис Сэвидж: Очень неудобная поза, не правда ли? Ганнибал: Ужасно неудобная! Но меня уволили и заменили счетной машиной. Миссис Сэвидж: Я думаю, что вы тоже ненавидите электричество. Ганнибал: Нет... но я хотел зарабатывать, воспользовавшись своими способностями. Два года я пытался изобрести такую вещь, на изготовление которой можно было бы потратить один цент, а продать ее можно было бы за один доллар, и без которой невозможно было бы обойтись. (Идет к роялю, и кладет на него скрипку ). Флоренс: Я пошлю Джона учиться в Принстонский университет. Оттуда не выходят великие ученые, зато уж настоящие джентльмены... Фэри: Миссис Сэвидж, можно задать вам один нескромный вопрос? Миссис Сэвидж: Только нескромные вопросы и бывают интересными, дорогая. Флоренс: Одна птичка рассказала нам, что вы были актрисой. Правда ли это? Фэри: Мисс Вилли – она и есть та птичка – говорила, что вы играли в Нью‑ Йорке... Ганнибал: Может быть, мы вас слышали, Миссис Сэвидж? Миссис Сэвидж: Думаю, что нет. Это продолжалось очень недолго. Я играла только в двух спектаклях. Первым был Макбет. Фэри: О, это чудесно! Я обожаю Макбета... Сколько там льется крови. Однажды я послала пол‑ литра своей крови для переливания. И мне вернули ее обратно. Джеффри: Я думаю, что вы, должно быть, по‑ новому сыграли роль леди Макбет. Миссис Сэвидж: Я, конечно, сыграла бы ее по‑ новому, но мне дали всего‑ навсего роль ведьмы. Фэри: Произнесите нам несколько слов из вашей роли... Миссис Сэвидж: Я там ничего не говорила. Если бы я еще говорила; это обошлось бы мне вдвое дороже. Фэри: Почему? Миссис Сэвидж: Спектакль пришлось ставить мне самой. Если бы не это, мне не удалось бы сыграть даже бессловесную ведьму... Я чуть не открыла новую эпоху в театре! Это был первый спектакль, который прекратил свое существование прежде, чем критики успели его обругать. Фэри: Он вам дорого обошелся? Миссис Сэвидж: Очень дорого. Но игра стоила свеч. Флоренс: Жаль! Вы были очень расстроены, когда спектакль провалился? Миссис Сэвидж: Ужасно! Но человек по натуре своей оптимист. И после того, как провалился Шекспир, я решила сама написать комедию и поставить ее. Фэри (пораженная ): Вы написали комедию! Миссис Сэвидж: Сюжет был построен на бесконечной любовной интриге. Флоренс: А какая у вас была роль? Миссис Сэвидж: Конечно, главная. Комедия называлась: «Невиновная». В главной роли Этель П. Сэвидж. Джеффри: А что означает буква «П»? Миссис Сэвидж: Не имею представления. Но одна гадалка сказала мне, что я должна прибавить ее к своему имени: это принесет мне счастье. Гадалка меня не обманула: мы продержались целый год. Фэри: Расскажите поподробнее. Миссис Сэвидж: Одну даму, обвиняемую в убийстве мужчины, защищает в суде молодая женщина‑ адвокат, но потом внезапно обнаруживается, что это ее дочь... Я каждый вечер умирала на руках своей дочери под занавес, а присяжные в этот момент произносили: «Невиновна». Я никогда в жизни так не хохотала. Ганнибал: Я думаю, что на этот раз критика была благоприятная. Миссис Сэвидж: Мы не обращали на нее внимания. Флоренс: А что писали газеты? Миссис Сэвидж: «Таймс» писал, что мой спектакль отодвинул театр на пятьдесят лет назад. Но это было несправедливо, так как сюжет комедии, которым я воспользовалась, появился всего сорок лет назад. Но в газете «Уолл‑ стрит» была великолепная статья: писали, что я внесла новый элемент в театральную жизнь. Фэри: Деньги? Флоренс: Деньги совсем не новый элемент. Миссис Сэвидж: «Уолл‑ стрит» писала, что наш спектакль – самая выдающаяся посредственность самого настоящего дурного вкуса. Джеффри: Но... это ведь не очень хорошая критика. Миссис Сэвидж: Наоборот, отличная! На наших афишах мы писали только слова «выдающаяся» и «самая настоящая». Мы продержались год. Но мы продержались бы еще дольше, если бы не приехала моя дочь и не заставила меня все прекратить. Публика приходила только посмеяться надо мной. И я получала массу удовольствия. Что же еще надо? Джеффри: Ваша дочь поступила не очень хорошо. (Видит, что Миссис Сэвидж берет в руки газету. Вскакивает порывисто ). О, прошу вас, не надо! Не берите газету! Пожалуйста! Фэри: Разве вы не видите? Миссис Сэвидж хочет читать газету. Джеффри: Мы никогда не читаем газет, пока со дня их выхода не пройдет месяц. Мы считаем, что лучше узнавать о всяких неприятных вещах через месяц после того, как они произошли. Ганнибал: За это время мы успеваем узнать, что все прошло и ничего уже не поделаешь. Миссис Сэвидж: Дорогие мои, в газете написано об одном важном деле, о котором мне надо знать. И я должна об этом узнать сейчас, а не через месяц. Я начала кое‑ какие дела и хочу знать, как они идут. Флоренс: Но если вы найдете там что‑ либо неприятное, не говорите нам! Все (вместе ). Не говорите, пожалуйста! (Отходят от Миссис Сэвидж ). Миссис Сэвидж: Но это вчерашняя газета! (Просматривает все газеты ). Мне нужна сегодняшняя. Ганнибал: Она еще не пришла. Миссис Сэвидж: А когда она приходит? Ганнибал: Я не знаю. Миссис Сэвидж: А радио здесь есть? (Быстро подходит к радиоприемнику и включает его ). Но оно молчит. Может быть, оно испорчено? Фэри: Наверное, не хватает ламп. Миссис Сэвидж: Чего не хватает? Флоренс: Ламп. Их всегда выдергивает Мисс Пэдди. Вы ведь знаете, она ненавидит электричество. Джеффри: Никто не знает, куда она их прячет. Миссис Сэвидж: О, боже, боже! (Останавливается на минуту и смотрит в окно ). Очень высока эта стена? Ганнибал: Очень высока, очень! Фэри: По крайней мере, надо подставить десять стульев, Миссис Сэвидж: Входная дверь всегда закрыта? Флоренс: Всегда закрыта Джеффри: Может быть, на свете есть место получше этого. Но если вы пойдете искать его, то можете и не найти, а это место потеряете. Ганнибал: Вам понравится здесь, потом вы привыкнете. Флоренс: Мы уже полюбили вас. Миссис Сэвидж: Я нахожу вас всех очень милыми, но... (Взволнованно ). Но вы... Флоренс: Что мы? Фэри: Пожалуйста, не говорите ничего плохого! (Над дверью слышится сигнал ). Флоренс: Мы должны идти, Миссис Сэвидж. Миссис Сэвидж: Куда? Ганнибал: Наступило время гулять в саду. Флоренс: В саду у каждого из нас есть своя клумба, за которой мы ухаживаем. Вы сможете посадить все, что хотите. Фэри: В прошлом году я посеяла корм для птиц, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Флоренс: И что же выросло, Фэри? Фэри: Ничего. Но это был очень интересный эксперимент. Ганнибал: В центре сада стоит прекрасное вечнозеленое дерево. На рождество его украшают множеством лампочек и надписями «Счастливого Рождества! » и «Посторонним вход воспрещен! ». Флоренс (ожидает возле двери вместе со всеми ): Пойдемте с нами, Миссис Сэвидж. Я покажу вам мои гиацинты. Миссис Сэвидж: Нет, прошу вас, идите без меня. Я останусь здесь. Мне надо кое‑ что сделать (прохаживается, взад и вперед, наступая только на край ковра ). Джеффри: Нельзя ли узнать, почему вы так ходите, Миссис Сэвидж? Миссис Сэвидж (улыбаясь ): О, я считаю, что нужно равномерно вытаптывать ковры во всех местах. Фэри (весело ): Ой, какая прекрасная идея! (Возвращается и начинает ходить вслед за Миссис Сэвидж ). Сейчас я вам помогу! Флоренс (тоже следуя примеру Фэри ): Я тоже вам помогу! Мы все должны внести свою долю. Миссис Сэвидж: Я не хотела начинать этого шествия... Фэри (Ганнибалу и Джеффри ): На помощь, мальчики! Ганнибал (обращается к Джеффри ): А почему бы нет? Это забавное развлечение. Большинство женщин заставляют нас кружиться вокруг них. Фэри: Смелее, Миссис Сэвидж! Мы с вами... Миссис Сэвидж: Но... (Отходит в сторону, а остальные продолжают кружиться по ковру ).
Входит Мисс Вилли с вазой цветов. Привыкшая к странным выходкам больных, она подходит к столу и молча ставит вазу.
Мисс Вилли: Я слышала сигнал. Пора идти в сад. Миссис Сэвидж: Боюсь, что это я во всем виновата, Мисс Вилли... Флоренс: Нам не хотелось идти в сад. Мисс Вилли: Вы столько возились со своими цветами, а теперь хотите, чтобы они погибли? Флоренс (пораженная ). О, я не хочу! Не хочу, чтобы кто‑ то погибал! (Выбегает ). Фэри (объясняет Миссис Сэвидж ): Это правда! Флоренс и мухи не обидит. Она ловит их и выпускает на волю через окно. Мухи обожают ее! Мисс Вилли: Я думаю, вам всем лучше пойти поработать в саду. Фэри, дайте немного семян Миссис Сэвидж. Идите быстрее! (Все быстро уходят. Миссис Сэвидж остается ). А вы, Миссис Сэвидж, не идете с ними? Миссис Сэвидж: Я хотела поговорить с вами наедине. Вы должны помочь мне. Я могу многое для вас сделать. Мисс Вилли: Вы хотите подкупить меня, Миссис Сэвидж? Миссис Сэвидж (после паузы ): Как вы догадались? Мисс Вилли: Это пытаются сделать все... вначале. Миссис Сэвидж: Мое предложение будет, может быть, несколько иным... У меня большие возможности. Я дам вам двадцать тысяч долларов, если вы сегодня вечером оставите открытой входную дверь. (Мисс Вилли улыбается ). Тридцать тысяч... Мисс Вилли: Мы все вам не понравились, Миссис Сэвидж? Миссис Сэвидж: Это не ответ на конкретное предложение... Вы смогли бы тоже уйти отсюда. Мисс Вилли: Но я не хочу уходить отсюда. Миссис Сэвидж: Пятьдесят тысяч... Вы сможете объехать весь свет. Повидать Каир, Гонолулу, острова Тихого океана... Мисс Вилли: Каир я уже видела, была и в Гонолулу и на островах Тихого океана. Четыре года подряд я была сестрой милосердия в военном госпитале Миссис Сэвидж: Однако... пятьдесят тысяч долларов могли бы вам пригодиться. Мисс Вилли: А где вы возьмете пятьдесят тысяч долларов, Миссис Сэвидж? Это ведь огромные деньги. Миссис Сэвидж: Я могу достать их сейчас же. Мисс Вилли: Я вам верю, но не могу принять вашего предложения. Миссис Сэвидж: Тогда для меня не остается другого выхода, как только поджечь этот дом. Мисс Вилли: Я уверена, что вы этого не сделаете. Миссис Сэвидж: Почему? Я это сделала бы, не задумываясь. Мисс Вилли: Здесь так много людей, что не все смогут спастись. Подумайте о них. Миссис Сэвидж: Если вы считаете, что это место для меня подходит, то почему вы взываете к моему рассудку? Мисс Вилли: Я взываю к вашему сердцу. Миссис Сэвидж: Ну, хорошо, я все равно попытаюсь уйти. Только если бы я смогла подкупить вас, это обошлось бы дешевле... Теперь мне понадобится, по крайней мере, два миллиона.
Миссис Сэвидж поворачивается и уходит. Мисс Вилли принимается за уборку комнаты. Входит доктор Эмметт и приближается к Мисс Вилли.
Мисс Вилли: Добрый день, доктор. Доктор Эмметт: Добрый день. Миссис Сэвидж уже была здесь? Мисс Вилли: Она только что вышла в сад. Доктор Эмметт: Как она выглядела сегодня утром? Мисс Вилли: Как обычно. Она уже предлагала мне деньги. Доктор Эмметт: Сколько же она вам предложила? Мисс Вилли (смеясь ): О, столько мне еще никто не предлагал: пятьдесят тысяч... Бедная женщина... Доктор Эмметт: И она чувствовала себя уверенно? Мисс Вилли: Она говорила так, будто не опекуны, а она сама распоряжается своими делами. Доктор Эмметт: Ведь так оно и есть! Прочтите‑ ка. (Протягивает ей газету ). Я только что говорил по телефону с ее детьми, сегодня вечером они будут здесь. Мисс Вилли (кончив читать газету ): Это самая невероятная история, которую я когда‑ либо слышала. Когда они об этом узнали? Доктор Эмметт: Сегодня утром. Они просили меня не спускать с нее глаз, запереть на все замки. Мисс Вилли: Непонятно. Как это она смогла завладеть такой суммой? Доктор Эмметт: Муж оставил ей все. И она постепенно тайком продала всю недвижимую собственность. Мисс Вилли: Десять миллионов! Наверное, газеты ошиблись. Доктор Эмметт: Нет, это правда. Мисс Вилли: Что же она могла с ними сделать? Не могла же она все их истратить. Доктор Эмметт: Я тоже так думаю. Не позовете ли вы ее сюда? Будет лучше, если мы подготовим ее к тому, что должно случиться. Мисс Вилли (кричит ): Миссис Сэвидж! Не будете ли вы так любезны прийти сюда? Доктор хочет поговорить с вами. (Оборачивается к Доктору Эмметту ). Вы думаете ее изолировать? Доктор Эмметт: Ни в коем случае. Иногда мне хочется найти способ изолировать родственников. Родственники приносят больше беспокойства, чем больные. Мисс Вилли: Вы думаете, она знает, где находятся эти деньги? Доктор Эмметт: По‑ видимому, это знает только она одна. Мисс Вилли Вероятно, эти деньги и являются причиной ее помешательства? Доктор Эмметт: Мисс Вилли, с каждым днем мне все труднее установить, где кончается рассудок и начинается безумие. Так или иначе, я вынужден принять заявление от ее детей. Мисс Вилли: Отчет конгресса о поведении сенатора Сэвиджа дает хороший материал для любого психиатра. Доктор Эмметт: Я тоже так считаю. А так же шесть скандальных разводов указывают на повышенную эмоциональность ее дочери. Прежде чем Мисс Вилли успевает ответить, входит Миссис Сэвидж.
Миссис Сэвидж: Вы хотите говорить со мною, доктор? Доктор Эмметт: Добрый день. Да. (Оборачиваясь к Мисс Вилли ). Не сможете ля вы помочь телефонистке на коммутаторе? Нас осаждают журналисты. Мисс Вилли: Да, доктор. (Уходит ). Доктор Эмметт: Садитесь, прошу вас, Миссис Сэвидж. Миссис Сэвидж (садится ): Я, кажется, знаю, что вы хотите мне сказать, доктор. Доктор Эмметт: Знаете? Миссис Сэвидж: Я вижу у вас в руках сегодняшнюю газету... Вы разрешите посмотреть? Доктор Эмметт (протягивает ей газету ): Сенатор звонил из Вашингтона. Они все будут здесь к вечеру. Миссис Сэвидж: Так просто мне это не пройдет... Доктор Эмметт: Как вам удалось истратить десять миллионов так, что никто этого даже не заметил? Миссис Сэвидж: Почему вы думаете, что я их истратила? Доктор Эмметт: Так написано в газете. Миссис Сэвидж: А разве газеты что‑ нибудь знают? Я ничего не истратила. Я обратила деньги в ценные бумаги и спрятала их. Доктор Эмметт: А почему вы так поступали? Миссис Сэвидж: Разве я у вас спрашиваю, что вы делаете со своими деньгами, доктор? Доктор Эмметт: Хотите знать, Миссис Сэвидж, сколько я должен работать, чтобы скопить такую сумму?
Прежде чем Миссис Сэвидж успевает ответить, входит Ганнибал и берет свою скрипку.
Ганнибал: Извините, пожалуйста, я пришел за скрипкой. Доктор Эмметт: Одну минуту, Ганнибал, Вы математик: скажите мне, сколько времени должен трудиться обычный врач, чтобы заработать десять миллионов долларов? Ганнибал (очень быстро ): Он должен был бы начать работать еще до Рождества Христова и работать без перерыва до падения Рима, а потом до сожжения на костре Жанны д’Арк и Савонаролы. Понятно, что надо исключить время нашествия норманнов, крестовые походы, Столетнюю, Тридцатилетнюю и Семилетнюю войны... Но за это он должен работать вдвойне со времени открытия Америки и до времени открытия пенициллина и нейлоновой губки. Однако нужно было бы исключить отсюда общий налог, налог семейный, военный налог, налог на излишки, налог на увеселительные места... добавьте вместо этого лишнюю сотню лет. Доктор Эмметт: Благодарю вас, Ганнибал. Мне кажется, это великолепный ответ, Миссис Сэвидж. (Выходит ). Ганнибал: Что это с доктором? Миссис Сэвидж: Небольшой заскок, лирическое отступление... (Ганнибалу ): Ганнибал, кто бы мог сказать, глядя на меня, что я стою десять миллионов долларов? Ганнибал: Это невозможно. Человек состоит всего‑ навсего из небольшого количества кальция, почти из такого же количества йода и фосфора... одним словом, по теперешним высоким ценам никто не стоит более полутора долларов. Миссис Сэвидж: Таким образом, вы меня оцениваете в полтора доллара? Ганнибал: О нет! Это коммерческая стоимость. Ваша моральная стоимость неоценима! Миссис Сэвидж: Ганнибал, вы мне нравитесь. Вы мне очень нравитесь. Вы заставляете меня почувствовать всю свою значительность. Ганнибал (быстро берет скрипку и прижимает ее подбородком ): Что вам сыграть? Миссис Сэвидж (смеется ): О, что угодно.... Ганнибал (серьезно ): У меня очень хорошо выходит «Полет шмеля». Миссис Сэвидж: Вы очень хорошо придумали. Шмели и пчелы прилетят сейчас и не найдут своего меда!
Ганнибал взмахивает смычком.
|
|||
|