|
|||
hé hè huò huó hú 7 страница
общее ХВАТАТЬ; захватывать
0190 123 玉
общее, образно, прям., перен. ОТТОЧЕННЫЙ / ГЛАДКИЙ ДРАГОЦЕННЫЙ КАМЕНЬ; оттачивать/сглаживать камень;
как правило о яшме, нефрите, самоцвете, либо другом отшлифованном драгоценном камне;
гипонимы:
яшма; яшмовый; нефрит; нефритовый; самоцвет
1081 國 国
НАЦИЯ; национальный;
гипонимы:
государство / страна; государственный;
родина/отечество; отечественный
1166 215 金 釒 钅
общее, образно, прям., перен. ФОРМУЕМОЕ; формовать
гипонимы:
образно, прям., перен. печатаемое; печатать; запечатывать
ситуативный металл; металлический
ситуативный золото, деньги; золотой
釗 钊
ВООДУШЕВЛЯТЬ; воодушевление;
контекстное значение:
поощрять; поощрение
0244 131 田
общее ВОЗДЕЛЫВАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ; возделывать площадь; задействованная площадь
гипонимы:
обрабатываемая земля/территория; пашня; поле;
(обрабатываемое) месторождение; месторождение для обработки;
площадь поверхности
0776 佃
ДЕЙСТВИЯ С ЗЕМЛЁЙ;
контекстное значение:
арендоватьземлю
1340 細 细
общее, образно, прям., перен. МЕЛКИЙ; мельчайший; мелко; мельчайше;
гипоним:
общее, образно, прям., перен. тонкий; тончайший; утончённый; истончённый; тонко; тончайше
0829 畝 亩
изначальноМЕЖА (высокая, обычно разделяющая наделы) (устаревшее);
переносное значение:
му (мера площади, равная примерно 1/15 га)
1051 奮 奋
РАСПРАВЛЯТЬ КРЫЛЬЯ; расправлять(ся); расправленный; расправленность;
переносное значение, распространённое в том числе и в русском языке:
воодушевлять(ся) / вдохновлять(ся); воодушевление / вдохновение; воодушевлённый / вдохновлённый; воодушевлённо / вдохновлённо
稷
прям., перен. ПАХОТНЫЙ ЗЛАК; вспахивать злаки; вспахивающий злаки; вспахивание злаков;
ситуативный гипоним:
просо (в противопоставлении рису, который сажают не во вспаханные борозды, а в землю, над которой вода)
II甾
общее, образно НИЗВЕРЖЕНИЕ; низвергающий(ся); низвергаемый
輜 辎
КРЫТАЯ ПОВОЗКА; крытые повозки
II畕
ДВА СМЕЖНЫХ ПОЛЯ
II畺
ГРАНИЦА; границы
3472 疆
ГРАНИЦА; границы; (по)граничье; (по)граничный; разграничивать;
контекстное значение:
сокр. Синьцзян (провинция)
3269 僵 (ЗА)СТОПОРИТЬ(СЯ); застопоренный; застопорившийся
3386 韁 缰
ПОВОД(ЬЯ)
II畾
РАЗГРАНИЧЕНИЕ ПОЛЕЙ; разграничивать поля; разграничивающий поля; разграниченные поля;
контекстное значение от значений [разграничение полей] и [разграничивающий поля]:
межа
儡
РАСПАДАТЬСЯ (в широком смысле слова); распадающийся; распавшийся
1005 II苗
РОСТОК; ростки; прорастать;
контекстные значения:
всходы/побеги/саженцы;
расширенное контекстное значение:
молодь;
переносное значение:
мед. вакцина (видимо, подразумевается, что вакцина стимулирует симптомы болезни, но лишь на уровне её зачаточного состояния, без дальнейшего развития, что и повышает защиту иммунной системы);
переносное значение:
мяо (народность в юго-западном Китае)
2163 描
ВОСПРОИЗВОДИТЬ (обычно о рисовании, либо описании); воспроизведение; воспроизведённое
2367 貓 猫
ГИБКИЙ; изгибать(ся); сгибать(ся); контекстное значение: кошка (кошки очень гибки)
2898 瞄
НА/ПРИЦЕЛИВАТЬ(СЯ); целить(ся)
2937 錨 锚
КРЕПЁЖ;
контекстное значение: якорь
2884 II雷
РОКОТ; рокотать; рокочущий;
синоним: гром; громыхать; громыхающий;
контекстное значение от значения [рокочущий/громыхающий]: взрывное (фугасное) устройство
3316 擂
РАСКАТ(ЫВАТЬ(СЯ)); скатывать; скатить; создавать раскаты:
расширенный синоним от значения [создавать раскаты]: бить/ударять (напр. по барабану, создавая звучные раскаты, но не обязательно подразумевается бить/ударять по чему-либо, создающему громкие звуки)
3320 蕾
БУТОН
0733 II男
(ПРОДОЛЖАТЕЛЬ РОДА) МУЖСКОГО ПОЛА; мужской (пол);
контекстное значение от значения [продолжатель рода мужского пола]: сын (т. е. продолжатель рода по мужской линии)
2667 甥
(сравнительно близкий) РОДСТВЕННИК МУЖСКОГО ПОЛА ПО ЖЕНСКОЙ ЛИНИИ;
наиболее распространённое контекстное значение: племянник (сын сестры)
2957 舅
БЛИЗКИЙ РОДСТВЕННИК МУЖСКОГО ПОЛА ПО ЛИНИИ ОДНОГО ИЗ РОДИТЕЛЕЙ (в том числе родителей потенциальных, т. е. супруга/супруги);
контекстные значения: дядя (по материнской линии);
свёкор (отец мужа);
шурин (брат жены)
1500 II思
ДУМАТЬ/МЫСЛИТЬ (ОТНОСИТЕЛЬНО); об/продумывать; мысль; замысел; помыслить; размышлять (относительно); мыслительный; мыслитель
2971 腮
ЩЕКА; щёки
鰓 鳃
ЖАБРЫ; жаберный
崽
РЕБЁНОК/ДЕТЁНЫШ/ЗВЕРЁНЫШ; дети/детёныши/зверёныши
1079 II 果
общее, образно, прям., перен. ПЛОД(Ы); плодотворный; плодотворно; плодотворность; приносить плоды; действовать плодотворно; приносящий плоды; действующий плодотворно; принося плоды;
ситуативные гипонимы:
действенный;
действительный; действительно
2120 課 课
дословно ВОПЛОЩЕНИЕ КОММУНИКАЦИИ; воплощать коммуникацию; воплощающий коммуникацию;
контекстные значения:
(об)учение; (об)учения; учебный (т. е. учёба — воплощение процесса передачи информации);
облагать налогом; налогообложение (т. е. воплощение/обеспечение коммуникации/снабжения государства налогом)
2571 棵
(одна) ШТУКА (растения); счётное слово для растений
3032 裸
ОБНАЖЁННЫЙ/ГОЛЫЙ/НАГОЙ; обнажать/оголять
3100 顆 颗
прям., перен. ЗЕРНО; зёрнышко; также счётное слово для мелких круглых предметов
夥
МНОЖЕСТВО; множественный; множественно/много; множеством; множества;
значение от дополняющего синонима [компания]: компаньон
3139 裹
ОБ/С/ЗА/ВВЁРТЫВАТЬ(СЯ); свёрток;
контекстное значения от значения [ввёртываться]:
сосать (молоко) (подразумевается, что ребенок при сосании молока «жадно» страстно ввёртывает сосок себе в рот);
переносное значения от значения [ввёртывать(ся)]:
вовлекать(ся) (что-то вроде русского впутывать(ся));
2500 II巢
прям., перен. ГНЕЗДО; гнездить(ся);
контекстное значение от перен. [гнездо]:
логово
3048 剿
ИЗНИЧТОЖАТЬ(СЯ); контекстное значение: томиться; утомляться; утомление; утомительный
1494 II 胃
общее, образно ЖЕЛУДОК; желудочный; желудочность
2466 謂 谓
О(БО)ЗНАЧАТЬ(СЯ); о(бо)значение; о(бо)значенность; о(бо)значает(ся); обозначено; обозначая;
гипоним:
(о)характеризовать(ся); характеристика; характеризует(ся); характеризовано; характеризуя;
характеризовать (в беседе), говорить
2719 猬
ЁЖ
2282 II 纍 累
общее, образно, прям., перен. ГРОМОЗДИТЬ(СЯ); загромождать(ся); нагромождать(ся); взгромождать(ся); загромождение; нагромождение; загромождённый; нагромождённый; нагромождающийся; громоздящийся; громоздкий; громоздя(сь)
欙
общее ШИПАСТАЯ ПОВЕРХНОСТЬ; поверхность с шипами
3187 騾 骡 МУЛ/ЛОШАК
3410 螺
ЗАВИТОК; завитки; завитковый; витой;
контекстные значения:
спираль; спиральный;
винт; винтовой;
(спиралевидная) раковина (моллюска);
дактилоскопический узор
II叀
ПРИЦЕПЛЯТЬ; быть прицепленным; цеплялка; цепкий
2580 II惠
дословно ЦЕПКОСТЬ ЧУВСТВ;
переносное значение:
благо(сть); благой; благостный; благодеяние; творить благо; (о)благодетельствовать; (видимо, переносное значение связано с характеристикой совести, которая как бы вцепляется человеку в душу и побуждает его делать добро)
3415 穗
МЕТЁЛКА (изначально КОЛОСА);
контекстные значения:
кисточка;
бахрома;
язык (пламени);
переносное значение:
собств. город Гуанчжоу (одно из названий)
蕙
АРОМАТНЫЕ ТРАВЫ; аромат (трав); ароматный
контекстное значение:
цимбидиум малорослый (вид орхидеи)
1036 I畫 画
НАЧЕРТАТЬ; начертание; начертанное; начертательное; гипонимы: рисовать; рисование; рисованное; рисунок; синоним значения [рисунок]: картина; синоним значения [рисовать]: расписывать; расписное
I畐
ДОСТИЖЕНИЕ ТЕСНОТЫ; теснящий; притеснять; ситуативные образные гипонимы: обмотки; изобилие, полнота
2648 幅
ОХВАТ (ткани);
контекстное значение:
полотно; полотнище; также счётное слово для полотнищ
楅
КОЛЧАН
2888 輻 辐
СПИЦ_А/Ы (колеса)
3033 福
БЛАГО(СТЬ); благой; благодатный; благостный; творить благо; (о)благодетельствовать; благословлять; благословение;
переносное значение:
собств. сокр. провинция Фуцзянь; фуцзяньский
3247 蝠
дословно устаревшее НАПОЛНЯЮЩИЙСЯ НАСЕКОМЫМИ (т. е. поедающий насекомых);
контекстное значение:
летучая мышь
2582 逼
прям., перен. ТЕСНИТЬ(СЯ); притеснять; тесный;
контекстное значение от значения [тесниться]:
приближаться; находиться очень близко; примыкать вплотную;
переносное значение от значений [теснить] и [притеснять], распространённое в том числе и в русском языке:
производитькакие-либонасильственные действия для достижениянекихцелей
2234 副
ДУБЛЬ; дублирование; дублирующий; дублированный; дублировать(ся); дублируется; дублёр; дубликат;
контекстное значение от значений [дубль], [дублирующий], [дублёр]:
второй по значимости / заместитель / главный помощник;
контекстное значение от значения [дублированный]:
вторичный; вторичность
контекстное значение от значения [дублировать]:
действовать в соответствии (с) = соответствовать; соответствие;
контекстное значение от значения [дублирование]:
совокупность (подразумевается, что все дубли входят в совокупное целое)
匐
ЛЕЖАТЬ (ничком); ложиться (ничком); лечь (ничком)
2781 富
общее, образно БОГАТЫЙ; богатейший; богатеть; обогащать(ся); богатство; богатства; обогащение;
синоним части случаев:
изобилующий; (из)обильный; изобиловать; (из)обилие; обильность; создавать изобилие; создающий изобилие;
2407 I 獸 兽
ЗВЕРЬ; звериный; зверский;
гипоним:
дикое животное
0721 214裡 里
lǐ li
общее, образно, прям., перен. СМЫЧКА; смыкание; сомкнутость; смыкать(ся); смыкая(сь);
гипонимы:
(со)стыковка; (со)стыкование; состыкованность; стыковать(ся); стыкуясь; ситуативный ли (мера длины, равная 0, 5 км) (видимо, связано с ответвлением дороги, ведущей от магистрального пути в какой-либо населённый пункт; распространённое расстояние приблизительно равняется половине километра);
общее, образно, прям., перен. внутреннее; внутри;
гипоним от последнего: образно подкладка;
ситуативный образный гипоним от значений [сомкнутость] и [внутреннее]: общее близкий, родной
悝
образно ЯЗВИТЬ ДУШУ; уязвлять душу; уязвляться душой
гипонимы:
задевать, затрагивать, высмеивать, насмехаться;
горевать; печалиться
1794 埋
прям., перен. ЗАРЫВАТЬ(СЯ); зарыть(ся);
контекстное значение:
(по)хоронить
2004 狸
ЕНОТОВИДНЫЙ (т. е. внешне имеющий общие черты с енотом);
контекстное значение:
енотовидная собака, уссурийский енот;
также в контексте могут подразумеваться различные кошачьи и животные, похожие на них
1905 哩
см. значения этого: 里 иероглифа:
lǐ li
общее, образно, прям., перен. СМЫЧКА; смыкание; сомкнутость; смыкать(ся); смыкая(сь);
гипонимы:
(со)стыковка; (со)стыкование; состыкованность; стыковать(ся); стыкуясь; ситуативный ли (мера длины, равная 0, 5 км) (видимо, связано с ответвлением дороги, ведущей от магистрального пути в какой-либо населённый пункт; распространённое расстояние приблизительно равняется половине километра);
общее, образно, прям., перен. внутреннее; внутри;
гипоним от последнего: образно подкладка;
ситуативный образный гипоним от значений [сомкнутость] и [внутреннее]: общее близкий, родной
2157 理
(С)КООРДИНИРОВАТЬ(СЯ); координация; координируемый; координаты;
контекстное значение от значения [координировать]:
вникать / внимать / обращать внимание;
контекстное значение от значения [координация]:
высший принцип =философ. истина; истинно; истинный;
контекстное значение от значений [координируемый] и [истинный]:
естественные/точные/доказуемые науки;
контекстное значение от значения [координаты]:
линии / (про)жилки
3276 鯉 鲤
дословно РЫБА, СОЗДАЮЩАЯ КОНТАКТЫ (устаревшее); контекстное значение:
карп; карповый;
переносное значение от значения [карповый]:
письмо (от друга / к другу) (связано с легендой, в которой письмо было доставлено в чреве карпа)
собств. Ли (имя сына Конфуция)
1448 厘
ПРОЦЕНТ = 1/100;
контекстные значения:
ли(мера длинны, равная 1/3 мм, или 1/100寸 китайского дюйма);
ли (мера площади, равная 6, 2/3 м2, т. е. 1/100 市 亩 му)
II㢆
РАЗМЕЩЕНИЕ; размещать(ся);
контекстное значение:
жильё; жилище
3046 纏 缠
ОБМАТЫВАТЬ; мотать;
дополняющий синоним:
опутывать; впутывать;
переносные значения от последнего, распространённые в том числе и в русском языке:
вовлекать;
привязываться
1552 II 重
общее, образно, прям., перен. УТЯЖЕЛЁННЫЙ; тяжёлый; тяжкий; отягощённый; отягчённый; утяжеляющий(ся); утяжеление; утяжелённость; отягощённость; тяжесть; тягость; утяжелять(ся); отягощать(ся); отягчать(ся); тяготить(ся); тяжело; тяжко; тягостно; утяжелённо; утяжеляя(сь);
а также форма слова: общее, образно, прям., перен. весомый; веский; весить; весом;
гипонимы:
придавать большое значение; высоко ставить; ценить;
дополнять(ся); дополнить(ся); дополняющий(ся); дополнительный; дополнительно;
ситуативный гипоним от значения [дополняющий(ся)]:
двойной; повторный; вторичный; вторично; повторять
鍾 锺
КОЛОТИТЬ (изначальноПО МЕТАЛЛУ) И ОБЖИГАТЬ (изначальноМЕТАЛЛ);
контекстное значение: ковать/закалять (металл);
контекстные значения:
обжигать;
колотить; колотило
踵
ПЯТКА; ((пре)следовать) по пятам;
расширенное контекстное значение:
след(ом); вослед; (пре/по/)следовать; ((пре/по)следовать) след в след
2551 II董
ПРАВИТЬ (в широком смысле слова); правящий; правление;
контекстное значение:
управлять; управляющий
3300 懂
(У/ПО)ЗНАТЬ; узнавать; познавать
2735 II童
ИЗНАЧАЛЬНЫЙ (о состоянии пути/развития);
контекстное значение:
молодой;
контекстные значения от значения [молодой]:
младенец; ребёнок;
подросток;
контекстное значение от изначального:
оголённый/обнажённый; голый/лысый (подразумевается, что развитие растительности там находится на изначальном уровне, т. е. отсутствует)
潼
дословноВОДНОЕ НАЧАЛО (обычно в такой форме не используется);
контекстные значения:
собств. Туншуй (река);
собств. Тунгуань (горный проход)
僮
о возрасте, либо статусе:
прям., перен. НЕДОРОСШИЙ; недоростающий
憧
НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ; не определяющий; не определившийся
3202 撞
С/НА/ПРОТАЛКИВАТЬ(СЯ); толкать(ся)
3254 幢
СВЯЗНОСТЬ (о предметах/объектах, либо их частях);
контекстные значения:
этаж (подразумевается, что связность этажей многоэтажного дома создаёт дом);
дом (происходит либо от многоэтажного дома, как связности этажей, либо от дома, как места, в котором обычно живёт семья, члены которой связаны друг с другом); также счётное слово для домов
3404瞳
ВОСПРИНИМАЮЩИЙ ГЛАЗА; воспринимаемый глазом;
контекстное значение:
зрачок
蹱
общее, образно НЕСУЩАЯ ЧАСТЬ СТОПЫ; нестись стопами
гипонимы:
задняя часть стопы, пятка
общее (пре)следовать
общее гнаться
2655 257 黑
общее, образно, прям., перен. ЗАТЕМНЁННЫЙ; затемняться; тёмный, темнеть, потемнело, тьма; действовать втёмную;
гипоним:
общее, образно, прям., перен. чёрный, чернеть, почернело, чернота;
переносное значение от значения [тьма], распространённое в том числе и в русском языке:
зло; злой; злобный; злодейский;
3252 嘿
НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ РЕЧИ; не определять(ся) речью;
контекстное значение:
диалогово-монологовоемеждаметие с различными акцентами(подразумевается, что произносящий его призывает обратить на что-либо внимание, в том числе риторически, при этом конкретики этого оно не несёт);
контекстное значение от значения [не определять речью]:
молчать
3352 默
МОЛЧАТЬ; молчание; безмолвствовать; безмолвие;
расширенное контекстное значение:
писать (под диктовку, по памяти); (видимо, подразумевается, достигать тех же результатов, что и говорением, только молча, но при этом ещё с акцентом на строение иероглифа, точнее, на его составляющую [собака], то есть, как собака выполнять команды)
3255 墨
САЖА: сажевый; сажевость; ; действовать сажей; действия сажей; состояния сажи:
контекстное значение:
тушь; тушевый; тушевость; действовать тушью; действия тушью; состояния туши;
контекстное значение от значения состояния сажи/туши:
затемнённый; чёрный; тёмный;
переносное значение от значения тушью:
грамотность; знание
纆
ВИТАЯ ВЕРЁВКА, КАНАТ (в пару — тройку прядей)
3119 II熏
МНОЖЕСТВЕННОСТЬ ОГНЯ; множить(ся) огнём;
контекстные значения связаны с огнём, либо с его следствием — дымом:
гореть; жечь; сжигать; обжигать;
дымить; (за)дымление;
醺
ПЬЯНЫЙ; пьяненький; пьянить; опьянять
薰
ПРОСТИРАТЬ(СЯ) (изначально особенно об ароматах трав); простирание;
контекстное значение:
(за)коптить(ся) (подразумевается, простирать ароматный дым на еду); копчёный
0239 I 甲
общее ПЕРВИЧНОСТЬ; первичный; первый; (в том числе первый циклический знак из десяти); быть первичным; быть первым; (за)действовать(ся) первым; считать первым;
ситуативный гипоним значения [первичность]:
образно оболочка (т. е. наружный, первичный, отгораживающий слой); в оболочке; а также что-либо отгораживающее;
гипонимы от последнего:
панцирь; броня; латы; ногти; и т. п.
0965 押
ОТГОРАЖИВАТЬ;
контекстные значения:
отдавать в заклад/залог, закладывать; заклад/залог;
брать под стражу / под надзор; держать под стражей / под надзором; надзирать; конвоировать;
фиксировать (подразумевается, что зафиксированное не смешается с не зафиксированным, поскольку отгорожено от него);
контекстное значение от значения [фиксировать]:
подписывать / ставить печать; подпись/печать
1931 鉀 钾
КАЛИЙ; калиевый; калийный;
0692 匣 ВМЕСТИЛИЩЕ;
контекстные значения:
коробка; пачка; ящичек; футляр; ножны; и т. п.
1892 鴨 鸭
УТКА/СЕЛЕЗЕНЬ; утиный; уточный
1227 閘 闸
О(Т)ГРАНИЧИТЕЛЬ (какой-либо прибор); о(т)граничивать;
гипоним:
блокиратор; блокировать
1232 I 單 单
общее, образно ЕДИНИЧНЫЙ; единый; единящий(ся); единично(сть); единить(ся); единственно; а также формы слова: одиночный; одинарный; одинарно(сть); один; одно-; едино-;
ситуативный образный гипоним:
покрывало, простыня (видимо, происходит от противопоставления не одинарным пододеяльнику и наволочкам, состоящим из двух слоёв);
ситуативный гипоним от значения [единящий]:
общее перечень (объединяет в себе общее намерение)
|
|||
|