Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





СПИД и его метафоры 5 страница



Возникла масса пугающих фантазий (того, что мы не можем представить) на тему судного дня, и из-за этого люди начинают закрывать глаза на действительность. Так, в большинстве дискуссий, посвященных проблемам ядерного вооружения, быть рациональным (самоописание экспертов) означает не признавать человеческую реальность, тогда как даже легкое сопереживание людям (чувствующим себя потенциальными жертвами) сопровождается выдвижением нереалистических требований и призывами уничтожить опасность. Такой поведенческий раскол на бесчеловечное и чересчур человечное отношение проявляется куда менее остро, когда речь идет о СПИДе. Эксперты разоблачают стереотипы, приписываемые людям со СПИДом и континенту, считающемуся его родиной, подчеркивая, что болезнь затрагивает не только группы риска и Африку, но и остальное население, весь мир[76]. Поскольку СПИД, и это неудивительно, наряду с проказой и сифилисом, оказался болезнью, несущей множество подспудных смыслов, побужденье заклеймить людей, страдающих этой болезнью, пока не находит открытого выхода. СПИД – идеальное вместилище для абстрактных страхов перед будущим, и отчасти по этой причине усилия пристегнуть его к группе девиантных личностей или черному континенту выглядят вполне предсказуемыми и безрезультатными.

Спровоцированный СПИДом кризис сродни последствиям загрязнения окружающей среды и новой системе глобальных финансовых рынков. Он свидетельствует о том, что в нашем мире важные явления впредь не могут иметь локальный, региональный, ограниченный характер. Все, способное перемещаться, пребывает в динамике, и проблемы имеют либо неизбежно приобретают мировой характер. Перемещаются товары (включая изображения, звуки и документы, перемещающиеся быстрее всего электронным способом). Перемещается мусор: ядовитые промышленные отходы Сен-Этьена, Ганновера, Местре и Бристоля скапливаются в прибрежных городах Западной Африки. Перемещаются люди – в большем, чем когда-либо, количестве. Перемещаются болезни. Привилегированные беспрепятственно летают по воздуху, перемещаясь с континента на континент по делам или ради удовольствия. Те, у кого нет привилегий, перемещаются из деревней в города и – легально и нелегально – из одной страны в другую. Вся эта физическая мобильность и взаимосвязь (с сопутствующим растворением старых табу, социальных и сексуальных) так же жизненно необходима для функционирования передовой или мировой капиталистической экономики, как и циркуляция товаров, изображений и финансовых инструментов. Однако теперь эта интенсивная современная взаимосвязь в пространстве, не только личном, но и общественном, структурном, является носителем угрозы для здоровья, которую иногда описывают как опасность для выживания человечества. И страх перед СПИДом образует единое целое с другими бедствиями, представляющими собой побочные продукты передового общества, особенно теми, которые демонстрируют разрушение окружающей среды в мировом масштабе. СПИД – один их мрачных предвестников глобальной деревни, уже наступившего и постоянно маячащего перед нами будущего, от которого никто не знает, как отказаться.

 

Наше чувство реальности, наш гуманизм подвергаются настолько большому насилию, что даже ожидание апокалипсиса становится чем-то привычным, банальным. Страшным болезням вообще хочется казаться обыкновенными. Даже самые пугающие, «знаковые» недуги могут превратиться в просто болезнь. Подобное превращение претерпела проказа, хотя почти десять миллионов человек в мире, которых легко не принимать во внимание, поскольку практически все они проживают в Африке и на Индийском субконтиненте, страдают тем, что сейчас называется – для снижения градуса драматизации – болезнью Хансена (по имени норвежского врача, который век тому назад обнаружил бациллу). То же самое непременно произойдет и со СПИДом, когда болезнь будет более понятна и, главное, излечима. В настоящее время многое в индивидуальном опыте и социальной политике зависит от борьбы за риторическую собственность на болезнь: как ей пользуются, какими аргументами и клише оперируют для ее описания. Вековой, кажущийся неумолимым процесс, в соответствии с которым болезни приобретают значимость (становясь олицетворением глубочайших страхов) и налагают проклятия, не является нерушимым и надо относиться к нему соответственно. В современном мире, среди людей, желающих быть современными, доверие к нему минимально – так что процесс находится под надзором. Что до этой болезни, вызывающей стыд и огромное чувство вины, то в отделении ее от дополнительных смыслов, метафор есть нечто освобождающее, даже утешительное. Но от метафор нельзя дистанцироваться, просто их не употребляя. Они должны быть разоблачены, раскритикованы, разнесены в пух и прах.

Не все метафоры, применяемые к болезням и их лечению, одинаково отвратительны и уродливы. Больше всего мне бы хотелось – особенно после возникновения СПИДа – избавиться от метафор, берущих начало в военной науке. Их употребление в речи, медицинская модель общественного благополучия, по своим последствиям весьма опасно и губительно, поскольку не только безоговорочно оправдывает авторитаризм, но также подразумевает необходимость государственных репрессий и насилия (эквивалент хирургического вмешательства или борьбы с неправильными или «нездоровыми» элементами общества). Нельзя сказать, что милитаристский стиль мышления применительно к болезням и здоровью, не имеет последствий. Он вызывает повышенную тревожность, искажает суть заболевания, превращает больных в отверженных, изгоев.

Ни медицина, ни война не должны быть «тотальными». Созданный СПИДом кризис тоже не назовешь всеобщим. На нас никто не нападает. Тело – это не поле боя. Больной – не неминуемая потеря и не враг. В любом случае мы – медицина, общество – не имеем ни малейшего права наносить ответный удар любыми средствами. Что до военной метафоры, то я бы сказала, перефразируя Лукреция: «Верните ее тем, кто ведет войны».

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib. com

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] Карл Меннингер (1893–1990) – американский психиатр, один из основателей современной психиатрии. – Примеч. пер.

 

[2] В оригинале «obscene», т. е. непристойный, похабный (англ. ). – Примеч. пер.

 

[3] Потребление, расход; чахотка, туберкулез легких (англ. ). – Примеч. пер.

 

[4] В «Словаре древнефранцузского языка» (Dictionnaire de l’ancienne langue fran& #231; aise) Годфруа цитируется «Практикум» (1495) Бернара де Гордона: «Tisis, c’est ung ulcere du polmon qui consume tout le corp». («Тизис – это легочная язва, которая поглощает все тело». ) – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания автора.

 

[5] Такая же этимология приводится в нормативных французских словарях. «La tubercule» было введено во французский в XVI веке Амбруазом Паре и происходит от латинского t& #363; berculum, то есть «petite bosse» (бугорок). «Энциклопедия» Дидро в статье о туберкулезе цитирует определение, данное болезни английским врачом Ричардом Мортоном в его «Фтизиологии» (1689): «des petits tumeurs qui paraissent sur la surface du corps» («небольшие опухоли, появляющиеся на поверхности тела»). Во французском языке все небольшие поверхностные вздутия некогда назывались «tubercules»; это слово стало относиться собственно к ТБ только после открытия Кохом туберкулезной бациллы.

 

[6] См. Оксфордский словарь английского языка, где приведена ранняя метафора рака: «этот смертоносный и заразный рак, праздность» – Т. Палфримен, 1564 год. И еще о раке: «Леность – это рак, пожирающий то, что властители времени должны взращивать для деяний величественных» – Эдмунд Кен, 1711 год.

 

[7] Почти сто лет спустя, в предисловии к посмертно изданному «Дневнику» Кэтрин Мэнсфилд, Джон Мидлтон Мюррей похожим образом описывает Мэнсфилд в последний день жизни: «Никогда мне не доводилось видеть, и никогда больше я не увижу никого более прекрасного, чем она в тот день; казалось, что изысканное совершенство, которое всегда составляло часть ее существа, полностью захватило ее. Говоря ее же словами, последние крупицы “осадка”, последние “следы земного разложения” ушли навсегда. Но чтобы спасти это совершенство, она лишилась жизни».

 

[8] В романе «Мадам Жервезе» (1869) братья Гонкур назвали ТБ «болезнью возвышенных и благородных частей человеческого существа», противопоставляя его «болезням грубых, низких телесных органов, которые засоряют и марают разум больного…» В ранней повести Т. Манна «Тристан» молодая жена заболевает трахеальным туберкулезом: «…трахея, но не легкие, слава Богу! Но вот вопрос – если б то были легкие, могла бы новая жертва выглядеть более чистой и бесплотной, более отдаленной от страстей жизни, чем сейчас, когда бледная и утомленная, она сидит, откинувшись в своем девственно-белом эмалированном кресле, подле здоровяка-мужа, и прислушивается к беседе».

 

[9] Георг Гроддек (1866–1934) – немецкий психиатр, психоаналитик и писатель. – Примеч. пер.

 

[10] См. вторую сцену второго акта пьесы сэра Джорджа Этериджа «Человек моды» (1676): «Когда любовь заболевает, то лучшее, что мы можем сделать, это предать ее насильственной смерти; я не в силах вынести пытки мучительной, чахоточной страстью».

 

[11] Роман Г. Джеймса. – Примеч. пер.

 

[12] Продолжим цитату: «…ибо желание во время болезни возрастает, как возрастает и чувство вины от повторяющегося, символического растворения семени в мокроте < …> ибо ОНО посредством легочной болезни придает красоту глазам и щекам, вливая в них соблазнительный яд! »

 

[13] Голдсмит, получивший образование врача и некоторое время занимавшийся медицинской практикой, упоминает и другие трюизмы, связанные с туберкулезом. В эссе «Об образовании» (1759) Голдсмит писал, что слегка подсоленная, подслащенная и приправленная пища «устраняет всякую предрасположенность к чахотке, нередко встречающуюся у детей горожан». Чахотка воспринимается как предрасположенность (почти намеренная склонность), недостаток, который необходимо устранить и который в большей степени присущ городским жителям.

 

[14] Марио Прас (1896–1982) – итальянский литературовед, автор трудов о литературе XVII в. – Примеч. пер.

 

[15] Перевод Э. Линецкой. – Примеч. пер.

 

[16] «Любопытно, – писал Стивенсон, – что места, куда нас отправляют, когда здоровье покидает нас, часто обладают неповторимым очарованием < …> [и], смею сказать, больной не всегда безутешен, выслушивая приговор о ссылке; он даже не склонен воспринимать пошатнувшееся здоровье как самый неприятный эпизод своей жизни». Однако опыт такого вынужденного изгнания, как отмечает далее Стивенсон, оказывался куда менее приятным. Чахоточному не удается насладиться выпавшей на его долю «удачей»: «мир для него лишен очарования».

Кэтрин Мэнсфилд писала: «Кажется, половину своей жизни я провожу в странных гостиницах. < …> Незнакомая дверь захлопывается за незнакомкой, и я ложусь в постель. Ожидая, пока выползающие из углов тени не начнут плести свою сонную, сонную паутину на уродливейших в мире обоях. < …> Мужчина в соседней комнате болен тем же, чем и я. Проснувшись ночью, я слышу, как он ворочается. Потом начинает кашлять. После затишья начинаю кашлять я. Так продолжается долго. Пока, наконец, мне не начинает казаться, что мы два петуха, кличущие друг друга на ложном рассвете. С далеких, затаившихся ферм».

 

[17] Перевод А. Кривцовой – Примеч. пер.

 

[18] Роберт Хенрисон (1420/30? – ок. 1506) – шотландский поэт и баснописец. Пьер де Лакло (1741–1803) – французский генерал и писатель, один из основоположников «психологического романа». – Примеч. пер.

 

[19] Кафка, после того как в сентябре 1917 года у него нашли туберкулез, записал в дневнике: «Инфекция в легких это только символ», символ эмоциональной «раны, воспаления, имя которой – Ф[елиция]». Он писал Максу Броду: «Болезнь говорит от моего имени, так как я ее об этом просил»; и Фелиции: «Втайне я не верю, что у меня туберкулез, по крайней мере это в первую очередь не туберкулез, но, скорее, знак моей полной несостоятельности».

 

[20] «Мэнсфилд – писал Джон Мидлтон Мюррей [муж Кэтрин] – убедила себя в том, что ее телесное здоровье зависит от ее душевного состояния. Ее постоянно занимала мысль о том, как ей “излечить душу”; в конце концов, к моему величайшему сожалению, она решила отказаться от лечения и жить так, словно ее тяжелый физический недуг был чем-то второстепенным или даже несуществующим».

 

[21] Перевод М. Попцовой. – Примеч. пер.

 

[22] Хьюберт Хамфри (1911–1978) – американский политик-демократ, 38-й вице-президент США. – Примеч. пер.

 

[23] Жан Виго (1905–1934) – французский кинорежиссер, один из первых сюрреалистов в истории кинематографа. Примечательно, в контексте настоящей работы, что Виго болел туберкулезом, но скончался от лейкемии – в возрасте 29 лет. – Примеч. пер.

 

[24] Например, исследование доктора Кэролайн Беделл Томас из медицинского колледжа Университета Джона Гопкинса было недавно изложено в газетной статье («Может ли ваша личность убить вас? »): «Вкратце, жертвы рака – это малоэмоциональные люди, редко выказывающие свои истинные чувства. Чаще всего, одиночество и оторванность от родителей знакомы им с детства». Клаус и Марджори Бансон из Психиатрического института Восточной Пенсильвании «обрисовали психологический портрет [подверженной раку] личности как человека, страдающего депрессией, отрекшегося от самого себя и исполненного воспоминаний об эмоциональной обездоленности в детстве», а также «испытывающего трудности в поддержании близких отношений с другими людьми». Доктор О. Карл Симонтон, врач-радиолог из Форт-Уорта, штат Техас, проводящий лечение лучевой терапией и одновременно оказывающий больным психотерапевтическую помощь, описывает «раковую личность» как человека с «выраженной жалостью к самому себе и явной неспособностью устанавливать и поддерживать осмысленные отношения». Лоренс Ле Шан, психолог и психотерапевт из Нью-Йорка («Сражайтесь за свою жизнь: эмоциональные факторы в этиологии рака» (1977)) утверждает, что «у большинства онкологических пациентов наблюдается определенный психологический склад» и что им присуще некое общее мировоззрение, возникновение которого «предшествует развитию рака». Он разделяет «эмоциональные особенности ракового больного» на три части: «детство или юность, отмеченные чувством одиночества», потерю «осмысленных отношений» во взрослой жизни и следующую за этим «утрату надежды». «Раковый больной, – пишет Ле Шан, – почти всегда относится с презрением к самому себе, к своим способностям и возможностям». Раковые больные «скудны чувствами и лишены ядра личности».

 

[25] «Невзгоды и непосильный труд» – такая запись часто встречается в кратких историях болезни в «Клинических заметках о раке» (1883) Герберта Сноу. Сноу служил хирургом в Лондонской онкологической больнице, и большинство его пациентов были бедняками. Типичное наблюдение: «Из 140 случаев рака груди 103 пациента упоминали умственное расстройство, тяжелую работу или иные истощающие факторы, из 187 пациентов с раком матки 91 женщина приводила схожие примеры». Врачи, наблюдавшие за пациентами, которые жили в более комфортабельных условиях, приводят другие данные. Г. фон Шмидт, лечивший от рака Александра Дюма, опубликовал в 1871 году книгу о раке, где в числе «главных причин» болезни упоминал «продолжительные и напряженные занятия, сидячий образ жизни, лихорадочное и тревожное оживление публичной жизни, честолюбивые устремления, частые приступы ярости, страшное горе». Цит. по: Сэмюэль Коваль, «Эмоции как причина рака: исследования XVIII и XIX веков» (Samuel J. Kowal, M. D., «Emotions as a Cause of Cancer: 18th and 19th Century Contributions», Review of Psychoanalysis, 42, 3, July 1955. )

 

[26] См.: Август Флинт и Уильям Велч «Принципы и практика медицины» (Flint A., Welch W. H., The Principles and Practice of Medicine, fifth edition, 1881) – цитируется по: Рене и Жан Дюбо «Белая чума» (Ren& #233; and Jean Dubos, The White Plague, 1952).

 

[27] Раннее отражение этой яростно оспариваемой сейчас теории можно найти в сатире «Едгин» (1872) Самюэля Батлера. Согласно Батлеру, преступление, как и ТБ, это болезнь – наследственная или вызванная нездоровой обстановкой, – а больных наказывать нелепо. В «Едгине», к тем, кто совершил убийство или кражу, относятся с пониманием, как к больным, но за туберкулез наказывают как за преступление.

 

[28] Изъеденный проказой, прокаженный (фр. ). – Примеч. пер.

 

[29] Человек экономический (лат. ). – Примеч. пер.

 

[30] Первым поколением противораковых препаратов стали средства азотно-ипритного типа (так называемые алкилирующие агенты), например циклофосфамид (Цитоксан). Их использование – при лечении лейкемии (которую характеризует избыточное образование белых кровяных клеток), а затем и других форм рака – было вызвано непреднамеренным экспериментом с химическим оружием в конце Второй мировой войны, когда в Неаполитанской гавани взорвалось груженное ипритом американское судно.

В результате от смертельно низкого содержания белых кровяных клеток и тромбоцитов (то есть от отравления костного мозга) погибло больше моряков, чем от ожогов или попадания в легкие морской воды.

Похоже, что химиотерапия и вооружения наступают друг другу на пятки, пусть даже только в образах. Первый значительный успех химиотерапии связан с сифилисом: в 1910 году Пауль Эрлих предложил в качестве лекарства от сифилиса производное мышьяка, арсфенамин (Сальварсан), который прозвали «волшебной пулей».

 

[31] Подразумевается поселок в Южном Вьетнаме, полностью уничтоженный американскими войсками в январе 1967 года, во время Вьетнамской войны. – Примеч. пер.

 

[32] Дословно: «Раковая королева», «Чахоточная королева» (англ. ). – Примеч. пер.

 

[33] Лаэтрил – производное растительного вещества амигдалин, которое содержится в семенах многих косточковых плодов. Не существует научных доказательств в пользу эффективности лаэтрила при лечении онкологических или иных заболеваний. – Примеч. пер.

 

[34] Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – выдающийся американский архитектор; его творчество оказало немалое влияние на развитие современной жилищной архитектуры. – Примеч. пер.

 

[35] Социолог Герберт Ганс обратил мое внимание на связь реальной или мнимой угрозы туберкулеза с движением за ликвидацию трущоб в конце XIX – начале XX века, с понятием о том, что трущобы «порождают» туберкулез. К 1950 году в риторике городского планирования туберкулез уступил место раку. «Упадок городов» (фактически синоним трущоб) видится как предательски растущая раковая опухоль, а использование термина «инвазия» при описании проникновения не-белых или неимущих слоев в буржуазные кварталы – это метафора, связанная с онкологией настолько же, насколько с военной наукой: понятия смыкаются.

 

[36] Перевод Н. Коган. – Примеч. пер.

 

[37] Мандельштам О. Сочинения: в 2 т. М.: Худож. лит., 1990. Неточно у Сонтаг: приводимое высказывание Мандельштама (из «Заметок о поэзии») относится к середине 20-х годов. – Примеч. пер.

 

[38] Перевод Н. Жарковой. – Примеч. пер.

 

[39] «Следует различать меры, – писал Троцкий Филиппу Раву 21 марта 1938 года, – необходимые для борьбы с неверной теорией и те, что необходимы для борьбы с холерной эпидемией. Сталин несравненно ближе к холере, чем к ложной теории. Борьба должна быть напряженной, жестокой, беспощадной. Элемент “фанатизма”

< …> был бы весьма полезен». Также: «Троцкий говорил о “сифилисе сталинизма” или “о раке, который следует выжигать из рабочего движения каленым железом”…» Исаак Дейчер «Пророк в изгнании: Троцкий, 1929–1940» (Deutsher I., The Prophet Outcast: Trotsky, 1929–1940, 1963). Достойно упоминания, что в «Раковом корпусе» Солженицына почти нет метафор рака – в применении к сталинизму или чему-то другому. Солженицын не искажал смысл своего романа, когда в 1967 году, надеясь на его публикацию в Советском Союзе, говорил Правлению Союза писателей, что название книги «вовсе не символ» и что «тема романа это собственно и буквально рак».

 

[40] «Его [еврея] могущество – это могущество денег, которое, принимая форму процентов, беспрепятственно и беспрестанно размножается в его руках, заковывая народы в кандалы. < …>

Все, что побуждает народы стремиться к высшим категориям, будь то религия, социализм или демократия, для него лишь средство достижения цели, удовлетворение похотливой страсти к деньгам и господству. Его деятельность сеет среди наций расовый туберкулез». Джулиус Лангбен, живший в конце XIX столетия предшественник нацистской идеологии, называл евреев «мором и холерой». Однако в использованном Гитлером образе туберкулеза уже содержится нечто от метафоры рака – идея о том, что могущество евреев «беспрепятственно и беспрестанно размножается».

 

[41] Аристотель. Поэтика. Перевод В. Г. Аппельрота под редакцией Ф. А. Петровского. – Примеч. пер.

 

[42] Тит Лукреций Кар. О природе вещей. Перевод с латинского Ф. Петровского. – Примеч. пер.

 

[43] Донн Д. Обращения к Господу. Перевод А. Нестерова. – Примеч. пер.

 

[44] Ницше Ф. Утренняя заря. Мысли о моральных предрассудках. Перевод В. Бакусева. – Примеч. пер.

 

[45] Ирвинг Гофман (1922–1982) – американский социолог. – Примеч. пер.

 

[46] Макрофаги имеют функцию «служить вместилищами для вирусов СПИДа, поскольку вирусы в них размножаются, но их не убивают, в отличие от клеток Т-4». Этим объясняются нередкие сложности, с которыми сталкиваются врачи, пытающиеся выявить у пациентов с симптомами СПИДа и антителами к вирусу инфицированные лимфоциты Т-4. (Как и прежде считается, что антитела начинают вырабатываться тогда, когда вирус соединяется с клетками по принципу «ключ-замок». ) Случаи инфицированности популяций клеток так же ограничены, как и случаи инфицированности популяций в человеческих сообществах. Сбивает с толку то обстоятельство, что, согласно расхожему убеждению, болезнь присутствует повсюду и должна распространяться. «Врачи считают, что вирус поражает лишь одну из миллиона клеток T4. В итоге некоторые спрашивают, где он прячется…» Еще одно интересное предположение в той же статье (The New York Times, 7 июня 1988 года): «возможно, инфицированные макрофаги могут передавать вирус другим клеткам, просто соприкасаясь с ними».

 

[47] Стандартное определение различает людей с болезнью или синдромом, «отвечающим диагностическим критериям СПИДа» и инфицированных ВИЧ, которых значительно больше и «диагноз которых не соответствует эмпирическим критериям болезни. Совокупность определенных признаков и симптомов на фоне ВИЧ описывается как СПИД-ассоциированный комплекс (САК)».

За этим следует обязательное процентное соотношение. По оценкам врачей, СПИД развивается примерно у двадцати пяти процентов пациентов со СПИД-ассоциированным комплексом. Процесс занимает три года. Harrison's Principle of Internal Medicine, 11th edition, (1987), p. 1394.

Основная болезнь, известная под аббревиатурой СПИД, не имеет естественных границ. Она, скорее, служит полем для исследований и существует в виде таблиц и графиков наблюдений, составленных медицинской и прочей бюрократией. В медицинских учебниках практические знания беззастенчиво отождествляются с результатами, относящимися к сфере наблюдения, хотя эти два подхода основаны на совершенно разных моделях понимания. (СПИД – это то, что соответствует «критериям, установленным по ходу наблюдений», либо «эмпирическим критериям»: ВИЧ-инфекция плюс одна или более болезней из перечня, составленного главным официальным лицом США, отвечающим за формулировки, федеральными Центрами по контролю за болезнями в Атланте. )

 

[48] В 1988 году Президентская комиссия по эпидемиям рекомендовала «снизить значимость» термина САК, поскольку он «затемняет опасные для жизни аспекты этой стадии болезни». Кое-кто предлагает также аннулировать термин СПИД. Отчет Президентской комиссии подчеркнуто пользуется аббревиатурой ВИЧ, обозначая им саму эпидемию и следуя рекомендованному переходу от «наблюдений за болезнью» к «наблюдениям за инфекцией». Аргументы звучат прежние: якобы существующая терминология затушевывает подлинную серьезность угрозы. («Длительная концентрация на клинических проявлениях СПИДа, а не на всех стадиях развития ВИЧ (то есть от первичной инфекции до сероконверсии, бессимптомной стадии с выработкой антител и СПИДа) непроизвольно ввела публику в заблуждение относительно распространения инфекции среди населения…») Так что вполне вероятно, что болезнь в будущем переименуют. Такое изменение в номенклатуре станет официальным оправданием политики причисления к больным инфицированных.

 

[49] Донн Д. Обращение к Господу в час нужды и бедствия. Перевод А. Нестерова. – Примеч. пер.

 

[50] Там же.

 

[51] Донн Д. Обращение к Господу в час нужды и бедствия.

 

[52] Аристократичное лицо не вызывает нареканий, разве что добродушное подшучивание. Навязчивая мысль о претенциозности деления между лицом и телом – центральная тема романа Витольда Гомбровича «Фердидурка». Герою кажется, будто его тело состоит из частей, живущих своей независимой жизнью, а лицо – лишь очередная часть тела. Гомбрович посвящает свою постраблезианскую сатиру об эросе и общественном классе насильственному, унизительному возвращению в детство – а не насильственному унижению, вызванному болезнью. Таким образом, роман Гомбровича – это комедия, а не трагедия.

 

[53] Блейк У. Лондон. Перевод С. Маршака. – Примеч. пер.

 

[54] Как следует из первых свидетельств о болезни: «Этот недуг поражал разных людей и получал от них разные наименования», – пишет в 1514 году Джованни ди Виго. Как и в более ранних трактатах о сифилисе, написанных на латыни – Николо Леоничено (1497) и Хуаном Альменаром (1502) – в трактате ди Вирго он именуется morbus Gallicus, французской болезнью. (Отрывки из этого и других сочинений данного периода, включая «Сифилис, или Поэтическая история французской болезни» (1530) Джироламо Фракасторо, который придумывает название, одерживающее победу, можно найти в «Классическом описании болезни», изданном Ральфом Х. Мэджором (1932). ) С самого начала мы здесь сталкиваемся с обилием моралистических объяснений. В 1495 году, через год после начала эпидемии император Максимилиан издал эдикт, объявляющий сифилис Божьим воздаянием за грехи человеческие. Теория, что сифилис был занесен не из соседней страны, а с других берегов, что это совершенно новая болезнь для Европы, болезнь Нового Света и что ее привезли в Старый Свет моряки Колумба, заразившиеся ей в Америке, стала общепринятым объяснением происхождения болезни в XVI веке и с тех пор не утратила своей популярности. Стоит заметить, что во времена Средневековья пишущие о сифилисе не разделяли этой сомнительной гипотезы. Трактат Леоничено «Libellus de Epidemia, quam vulgo morbum Gallicum vocant» начинается с вопроса, «была ли в древности известна французская болезнь под другим названием», на который профессор медицины уверенно дает положительный ответ.

 

[55] Мэри Дуглас (1921–2007) – британский антрополог, известная работами по культуре и символизму. – Примеч. пер.

 

[56] Мандзони А. Обрученные. Перевод Н. Георгиевской. – Примеч. пер.

 

[57] Дефо Д. Дневник чумного города. Перевод К. Атарова. – Примеч. пер.

 

[58] Печальных тропиков (фр. ) – Примеч. пер.

 

[59] Этот слух не имеет отношение к «дезинформационной» кампании КГБ, однако советские специалисты по пропаганде сыграли ключевую роль в его распространении. В октябре 1985 года «Литературная газета» опубликовала статью о том, что вирус СПИДа – биологическая разработка американского правительства, он был создан в секретной военной лаборатории в Форт-Детрике, штат Мериленд. В другие страны его завезли американские солдаты, на которых он был опробован. Источником называлась статья в индийской газете «Патриот». Статью процитировало московское «Радио мира и прогресса», вещающее на английском языке, а затем новость попала на страницы мировой прессы. Годом позднее заметка появилась на первой странице лондонской консервативной массовой газеты Sunday Express. («Убийственный вирус СПИДа искусственно создали американские ученые, это результат лабораторных экспериментов, принявших крайне неудачный оборот, – благодаря дымовой завесе секрет до сегодняшнего дня скрывался от мира». ) Хотя американская пресса проигнорировала материал, его перепечатали практически во всех странах. К лету 1987 года публикации вышли в газетах Кении, Перу, Судана, Нигерии, Сенегала и Мексики. В горбачевскую эпоху за подписью двух видных членов Академии наук СССР было опубликовано опровержение ранее высказанной версии – оно появилось в газете «Известия» в октябре 1987 года. Однако обвинение прочно врезалось в массовое сознание – от Мексики до Заира, от Австралии до Греции.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.