|
|||
Лиза Скоттолини. Вглядись в его лицо. Аннотация. Лиза Скоттолини. Вглядись в его лицо. «Рассмотрев заявление Элен Глисон об установлении усыновления, суд принимает решение о полном удовлетворении ее просьбы о принятии в семью ребенка на правах кровного, с⇐ ПредыдущаяСтр 22 из 22 Эпилог
Прошел год. Опять выпал снег. В доме у Элен снова праздник — с подарками, воздушными шариками и лентами, украсившими гостиную. Только на сей раз в гостиной веселится целая толпа шумных одноклассников Уилла. Они уже объелись сладостями и теперь носятся по всему дому, играют с новыми игрушками, отщипывают куски от именинного пирога и готовы перевернуть все вверх дном. Уиллу исполнилось четыре года. — Берегись! — крикнул Уилл, замахиваясь только что подаренным лазерным мечом. Элен на бегу выхватила у него опасную игрушку. — Не бегай с ним! — Ну пожалуйста! — Нет. Ты кого-нибудь ранишь. — Да что ты, мама! — Уилл обернулся. К нему подошел его одноклассник Бретт. За ним из коридора вышел отец Элен. В глазах Дона плясали веселые искорки. — Миледи, этот меч возьму я. — Зачем? — Элен отдала отцу меч. — Сама увидишь. Все будет замечательно. — Отец осмотрел игрушку со всех сторон. К нему подошла Барбара в элегантном белом брючном костюме. На голове у нее сидела разноцветная бумажная шляпа. — Элен, не разрешайте ему! Он нас всех опозорит! — Слишком поздно, — улыбнулась Элен. Она успела полюбить Барбару, которой хватило ума не пытаться заменить ей мать. Барбара прекрасно понимала: мать человеку не заменит никто. Сама Элен тоже кое-что поняла. Своего ребенка любишь независимо от того, родной он тебе или усыновленный. Можно полюбить и неродную мать… — Сейчас устроим мастер-класс по гольфу, и он нам пригодится. Эй, Билл! В столовой Билл Брейверман и его красивая спутница беседовали с Конни и Чаком. — Билл! — снова позвал Дон Глисон. — Идите сюда. Мне нужен ваш совет! — Иду. Билл широким шагом вышел из столовой. Оделся он явно не по погоде, во всяком случае, филадельфийской: легкий льняной пиджак, свободные брюки и легкие кожаные мокасины на шнурках. Проходя мимо резвящихся детей, он мимоходом взъерошил волосы на голове Уилла. — Билл! — Малыш поднял голову. — Посмотри, как быстро я бегаю! — Молодец! — Билл вошел в гостиную, широко улыбаясь, и направился к Дону Глисону. — Ну-ка, покажите, что вы говорили раньше — насчет моего захвата. — Дон развернул меч острием в пол, обхватил рукоятку и замахнулся, словно клюшкой для гольфа. — Вы сказали, я не так держу локоть? Недостаточно плотно прижимаю его? — Не совсем. Давайте покажу. — Билл сосредоточенно склонился над игрушечным мечом. Барбара испустила стон. — Ребята, прошу вас, все, что угодно, кроме гольфа! — Нет ничего, кроме гольфа, — улыбнулся Билл и повернулся к Элен. — Кстати, я привез вам на подпись документы. Пока Уилл несовершеннолетний, его деньгами распоряжаетесь вы. Когда он подрастет, сам решит, сколько пожертвует на «Дом Шарбоннэ». — Отлично, спасибо. — Элен улыбнулась. Через миг чья-то рука обняла ее за талию и увлекла в кухню. Как только они остались одни, Марсело заключил ее в объятия. — Праздник удался на славу, — промурлыкал он ей на ухо. — Очень романтичная обстановка. — Наверное, ты объелся шоколадными батончиками «Сникерс». Вот почему у тебя такое романтическое настроение. — Элен закинула руки ему на плечи, и на свету сверкнул бриллиант в ее обручальном кольце. Раньше Элен не подозревала, что бриллианты так здорово смотрятся на зеленом фоне. Да здравствует фотосинтез! — Ты опять, да? — ухмыльнулся Марсело. — Что — опять? — Любуешься своим кольцом. — Поцелуй меня, и все, — ответила Элен с улыбкой. Вбежавший в кухню Уилл едва не врезался в них. — Марсело! — закричал малыш, задрав голову. — Ты хочешь поцеловать маму? — Если ты разрешишь, Уилл. — Разрешаю! Ей это нравится! — Уилл наскоро обнял Марсело за ногу и выбежал из кухни. Элен улыбнулась. — А ты удачно придумал попросить у него разрешения! — Я знаю, кто здесь главный. — Марсело нежно поцеловал ее и прошептал: — Eu te amo. Элен поняла его без перевода.
Благодарность
Я всегда стремилась писать о том, «что знаю». Роман «Вглядись в его лицо» появился после того, как я стала газетным обозревателем. Больше года назад я начала вести колонку в «Филадельфия инкуайрер» (мои последние статьи можно прочитать онлайн, на сайте www. scottoline. com). Я познакомилась с плюсами и минусами журналистской жизни, особенно в тяжелые экономические времена, и многое из моих наблюдений отражено в романе. Однако подчеркиваю: роман «Вглядись в его лицо» — вымысел, плод моего воображения. Все от первого до последнего слова придумано мной. Я не изображала на страницах романа редакцию газеты «Филадельфия инкуайрер». Мои персонажи не списаны с реальных репортеров, фотокорреспондентов, редакторов, владельцев газеты. И хотя в наши дни «Инкуайрер», как и прочие печатные издания, тоже несет убытки, газета живет благодаря таланту, трудолюбию и деловитости ее замечательного редактора Брайана Тирни, неустанному труду обладателя Пулицеровской премии и замечательного парня Билла Маримоу и маркетингового гения Эда Мальмана. Хотелось бы вспомнить добрым словом и редактора Сэнди Кларк, ставшую мне доброй и снисходительной наставницей на новом поприще. Сэнди, я твоя должница. Спасибо тебе! Перед тем как сесть за стол и начать писать, необходимо проделать массу подготовительной работы. Я в большом долгу перед многими специалистами, ответившими на мои вопросы. Если на страницах романа попадаются какие-то фактические ошибки, знайте: они целиком и полностью моя вина! Выражаю огромную благодарность умнице Черил Янг, блестящему адвокату по семейным и бракоразводным делам. Она не только разбирается во всех хитросплетениях закона, но и не забывает о человеческой составляющей. Как всегда, большое спасибо Гленну Гилману и замечательному детективу Арту Ми. Я очень благодарна доктору Джону О'Хара, заведующему педиатрическим отделением больницы Паоли, а также Брэду Зерру, познакомившему меня с доктором Гленном Капланом, заведующим детским кардиоцентром, и с Тиной Суриан, главной медицинской сестрой родильного отделения. Спасибо доктору Полу Энисману, заведующему детским кардиологическим отделением в детской больнице Уилмингтона (штат Делавэр). Доктор Энисман показал мне свое отделение и ответил на все мои дурацкие вопросы, так что я из первых рук узнала о нелегком труде врачей и среднего медицинского персонала и о том, как много они делают для детей из всех стран мира. Выражаю благодарность и Розине Вебер из университета Дрексела, а также моему близкому другу, теперь профессору Гарварда, Джеймсу Кавалларо и его замечательной жене, Мадже Родригес. Спасибо доктору Харви Вайнеру, заведующему отделом по учебной и административной работе в Иглвилле, за бесценные советы. Очень нелегко помогать людям, страдающим от алкогольной и наркотической зависимости! Спасибо Уильяму Феру, Барбаре Капоцци, Карен Вольпе, Джоуи Стампоне, доктору Мередит Снейдер, Джулии Гест, Фрэнку Ферро, Сэнди Клаус, Шерон Поттс и Дженис Дэвис. Не могу не выразить наилучшие пожелания и благодарность замечательному творческому коллективу издательства «Сент-Мартинс Пресс»! Я очень благодарна моему редактору, Дженнифер Эндерлин. Ее замечания после прочтения черновика рукописи тысячекратно улучшили его. Должна упомянуть и о том, что именно она предложила название романа, которое мне никак не удавалось придумать, — целую неделю я буквально рвала на себе волосы от отчаяния. Целую и обнимаю гениального исполнительного директора Джона Сарджента, несравненного издателя Салли Ричардсон, неукротимого Мэтью Шира, знатока маркетинга Мэтта Балдаччи, музыканта-виртуоза из отдела продаж Джеффа Кэпшью, динамичную парочку Джона Мэрфи и Джона Карле из отдела рекламы, Кортни Фишер и Брайана Хеллера. Коллектив «Сент-Мартинс Пресс» как будто заряжает энергией. Это не издательство, а какая-то электростанция! Все его сотрудники как один стремились к достижению единой цели — выпуску книги, которую вы держите в руках. Я счастлива, что мне повезло работать с издательством «Сент-Мартинс Пресс», и я перед всеми вами в большом долгу, ребята. Большое вам спасибо! Выражаю глубочайшую благодарность любимому агенту и близкой подруге Молли Фридрих, замечательному Полу Цироне, молодой маме Джейкобии Дам и недавно присоединившейся к нам обаятельной и талантливой Люси Карсон! Люси, добро пожаловать в наш сплоченный коллектив! Маленькое племя агентства Фридрих питало меня долгое, долгое время, и мне хорошо в его объятиях. Спасибо моей замечательной помощнице Лоре Леонард, которая помогает мне во всех моих начинаниях. Что бы я без нее делала! И спасибо моим родным, которые составляют мою жизнь.
[1] Бабар — слоненок, герой книги Л. Брюнхоффа.
[2] Судоку — головоломка-пазл с числами, в переводе с японского су — цифра, доку — стоящая отдельно.
[3] «Коктейль Молотова» — общее название простейших жидкостных бомб.
|
|||
|