|
|||
Клариче. Панталоне. Ломбарди. Клариче. Ломбарди. Сильвио. Ломбарди. КларичеКлариче Жестокий... Панталоне Слышали? Вздохнула... Кризис... Ломбарди Нажми еще, смелее действуй, сын мой! Смеральдина. Вздох ‑ это молния перед дождем... Сильвио. Когда б я знал, что кровь моя нужна вам, Как искупленье за мою вину, Я пролил бы ее сейчас пред вами... Но кровь ‑ потом, ‑ пока примите слезы... Панталоне. Брависсимо! Нарочно так не скажешь... Клариче Жестокий... Ломбарди Кажется, уже готова... Панталоне. Ну встаньте, Сильвио, сюда идите. Пожалуйте сюда и вы, синьора! Ну вот! Возьмитесь за руки теперь! Да будет мир меж вами и любовь! Довольно плакать, да хранит вас небо... Ломбарди. Ну, кончено... Сильвио Клариче , умоляю... Клариче. Неблагодарный... Сильвио. Милая Клариче. .. Клариче. Бесчеловечный.. Сильвио. Радость вы моя!.. Клариче. Вы зверь... Сильвио. А вы, вы‑ жизнь моя, Клариче! Клариче. Ах... Панталоне. Дело в шляпе! Сильвио. Я прошу прощенья... Клариче. Ах, я простила... Панталоне. Значит ‑ все в порядке! Ломбарди Ну, Сильвио, простили. Статус кво! Смеральдина. Она готова проглотить лекарство! Бригелла. Синьор, вы мне позволите войти? Панталоне. Прошу покорнейше, Бригелла! Никак не ожидал от вас, Что вы меня введете в заблужденье Насчет переодетой синьорины. Вы мне клялись, что это Федерико... Бригелла. Почтеннейший синьор, ошибка вышла: Она и брат похожи друг на друга, Как две тарелки одного сервиза, К тому ж она оделась по‑ мужски. Панталоне. Ну... ладно, позабудем. С чем пришли? Бригелла. Сюда пришла синьора Беатриче, Угодно вам ее принять? Панталоне. Конечно, Прошу покорнейше, я очень рад... Клариче О, бедная синьора Беатриче, Она измучилась от всех тревог... Сильвио. Вы чувствуете к ней расположенье? Клариче. Большое. Сильвио. А ко мне? Клариче. Жестокий, гадкий!
|
|||
|