|
|||||||||||
Глава четвёртаяПрофессор так расстроился, что бабушка поспешила заварить крепкий чай, а все остальные отправились наверх в комнаты профессора Тобина. Профессор, в изумрудно-зелёной ночной рубашке и в съехавшем на лоб ночном колпаке, вжался в кресло. Он был совершенно разбит. – Надо заявить в полицию. Эта маска – главное сокровище моей коллекции, – мрачно объяснил он и уставился на пустующее место на стене, где раньше висел артефакт. – Она очень редкая! Такой маски вы нигде не найдёте – по крайней мере за пределами Амазонки.
– Амазонки? – удивилась Мейзи. – Вы про ту огромную реку? Там ещё рыбы-людоеды водятся? – В общем, да. Только рассказы о пираньях сильно преувеличены, – сказал профессор, заметив, как побледнели Салли и мисс Лейн. – Некоторые из них вообще предпочитают фрукты. – Так вы были на Амазонке? – спросила его мисс Лейн, раскрыв глаза шире. – Маска оттуда? – Да… – вздохнул профессор. – Правда, я не назову точное место. Понимаете, я тогда потерялся. Огромный кайман – это такой крокодил – перевернул моё каноэ. Меня и часть моего груза выбросило на берег, а больше – никого. Позже я узнал, что мои коллеги сочли меня мёртвым, и несколько друзей даже собрали деньги, чтобы установить в столовой моего колледжа в университете красивую мемориальную доску. Когда я вернулся, они, конечно, рассердились. Мейзи захихикала: – А как вы вернулись домой? – Я пошёл по берегу, заодно исследуя реку, и внезапно наткнулся в лесу на охотника из местного племени. – Наверное, он был свирепым? – опасливо уточнила Салли. – Я слышала, что в лесных племенах используют отравленные стрелы, чтобы точно убить врага! – Возможно, он и был свирепым, – согласился профессор, – только вот когда я его встретил, его обвила огромная анаконда. Это змея, – добавил он, заметив, что никто ничего не понял. – Я её даже измерил – почти семь метров в длину! А потом… – Что потом? Что вы сделали? – заинтересованно спросила Мейзи. – Вы его спасли? – Я снял шарф, накинул на змею и затянул его. Потом оттащил анаконду от мужчины. Благо мой крик о помощи услышал его соплеменник. У нас получилось полностью оторвать змею от охотника, который потом отрубил ей голову. – Профессор вздохнул с сожалением. – А вы что, не хотели, чтобы змею убили? Она же чудовище! – ужаснулась бабушка. – Да, правда. Но, миссис Хитчинс, это такое величественное создание! Жалко его. В общем, оказалось, что Ачучи, охотник, которого я спас, – главный в племени, вроде вождя. Все были мне благодарны за его спасение. – И отблагодарили вас маской, – кивнула Мейзи. – А дорогу домой они вам тоже показали? – Да, но сначала я провёл с ними несколько месяцев. Я повредил ногу, когда боролся с анакондой, надо было, чтобы она зажила. Я учил их английскому – и мне это нравилось. Очень гостеприимные люди! Хотя от жареной анаконды вскоре уже тошнило. Когда же пришло время уезжать, они устроили грандиозную церемонию – все танцевали и пели. Именно тогда мне подарили маску. У меня даже фотография осталась, на столе стоит. Профессор встал было с кресла, но Салли пулей метнулась к столу и взяла фотографию. Мейзи часто протирала красивую серебряную рамку и рассматривала людей на фотографии, но даже не догадывалась, какая история кроется за этим снимком!
Посередине стоял профессор Тобин с маской в руках. Слева от него стоял низкий мужчина, весь в морщинах. Из одежды на нём была только набедренная повязка, а из украшений – прекрасное ожерелье из перьев и зубов. Справа широко улыбался мальчик. – Удачная фотография! Особенно если вспомнить, что мне пришлось учить одного из мальчиков делать снимки, а фотопластину1 я вёз до самого Лондона, – с гордостью заметил профессор. – Повезло, что камера была хорошо упакована в клеёнку и крокодил не повредил её! – А кто этот мальчик? – спросила Мейзи. Казалось, они одного возраста. – Это Даниил. Ну, я его так звал. Он внук Ачучи и самый прилежный мой ученик! Я рассказал ему про Даниила и львиный ров2 – и его так увлекла история, что он решил 1 До изобретения фотоплёнки для фотографирования использовались фотопластины – это стеклянная прямоугольная пластина с нанесённой на неё светочувствительной эмульсией. Разумеется, хранить, проявлять и вставлять в фотоаппарат фотопластины надо было в полной темноте.
2 Пророк Даниил отказался сменить веру и по приказу царя был брошен в ров со львами. Но свирепые позаимствовать оттуда имя! – Профессор улыбнулся. – Ты мне его напоминаешь, Мейзи. Такая же упорная и усердная. Я предложил Даниилу поехать со мной в Англию, чтобы продолжать учиться. Но он сильно привязан к лесу и племени, даже подумать не мог о том, чтобы жить где-то ещё… Профессор взглянул на пустое место на стене и вздохнул: – Эта маска – гордость моей коллекции! Красивейшая резная работа, а как утончённо расписана! Я хотел, чтобы на неё смотрели другие люди, чтобы чувствовали, что и в диких лесах Амазонки можно создавать красоту! Многие говорят о жителях Южной Америки как о дикарях, но, понимаете, они совершенно не такие! Мейзи заметила, как Салли и мисс Лейн переглянулись. Для них охота в лесу и ужины из жареных змей как раз являлись признаком дикарства. Но маска действительно была очень красивой, хотя и страшной одновременно. Мейзи понимала, что имеет в виду профессор. – Мы найдём её! – пообещала она, пытаясь приободрить профессора. Тот улыбнулся девочке, но в его улыбке было мало надежды. Он выглядел очень подавленным. Бабушка погладила его по плечу: – Профессор, идите спать. Нам всем стоит отдохнуть. Утро вечера мудренее, в конце концов. Профессор кивнул. – Вы правы, миссис Хитчинс, конечно, вы правы, – вздохнул он. Мейзи сжала кулачки. Профессор думает, что всё потеряно. Но она сделает всё, что только возможно, чтобы вернуть маску! Вора никто не видел, поэтому будет сложно – настоящая проверка её навыков сыщика. Если бы только вспомнить чуть больше о том, что произошло!
Мейзи поднялась по лестнице и села именно там, где её ночью толкнул преступник. Девочка вздохнула – ничего не вспоминалось. Бабушка сказала, что Мейзи надо отдохнуть, но девочка решила всё же прибраться на лестнице. Мейзи надеялась, что это поможет ей вспомнить что-нибудь о преступнике – как он выглядел. Или что он сказал. Или что-нибудь ещё. В комнатах профессора никаких зацепок не оказалось, кроме голой стены. Рано утром полицейский осмотрел комнату и тоже ничего не нашёл – Мейзи подслушала его разговор с профессором, подкравшись к двери. Девочка с надеждой огляделась. Перед ней обычная лестница, обычные ступеньки – ничего нового. Только на обоях, рядом с тем местом, где она присела, была царапина. Кажется, бабушка переживала из-за неё больше, чем из-за пропажи маски, ведь обои совершенно новые! Мейзи подумала, что вор, наверное, ударился о стену, когда столкнулся с девочкой на лестнице. Но царапина в расследовании не помогала. Мейзи покачала головой. Ну, почему она ничего не может вспомнить? Вдобавок девочка сильно устала. Она легла спать в пять утра, а обычно бабушка, Салли и Мейзи вставали в шесть. Девочка медленно поднялась на ноги и пошла наверх, чтобы начать уборку. Казалось, прошли часы, пока Мейзи спустилась вниз – теперь осталось протереть только эти дурацкие резные перила. Мейзи терпеть их не могла – слишком неудобно вычищать пыль, попробуй отчисть до блеска! Девочка вздохнула и приготовила немного воска и тряпочку. И вдруг она заметила что-то цветное на столбике перил. Девочка уставилась на резное дерево. Да это же клочок ткани! Зацепка! Наконец-то! Бабушка заставляла внучку начищать перила дважды в неделю и строго за этим следила, потому что жильцы постоянно ходили вверх и вниз по лестнице и на перилах оставались отпечатки пальцев. Этого клочка раньше животные не тронули его. здесь точно не было – наверняка он принадлежит вору.
Удивленная Мейзи несколько мгновений изучала ткань, а потом побежала наверх к комнатам мисс Лейн. Она громко постучала – изнутри донёсся стон: – Кто там пришёл? Ещё ночь! – Простите! Это я, Мейзи! Мисс Лейн, у вас есть пинцет? Можно мне его ненадолго? И, кстати, уже десять утра. – Десять! Ах, точно! Это середина ночи! Да, Мейзи, ты можешь его взять, если сама его и найдёшь. Только, пожалуйста, как мышка, я хочу спать! Мейзи заглянула в дверь – мисс Лейн свернулась под красивым атласным одеялом. Девочка на цыпочках подошла к трюмо. А вот и пинцет – как раз там, где Мейзи и думала. Она схватила его и выбежала из комнаты, перепрыгивая через разбросанные платки, кипы сценариев и чашки. Она убиралась в комнатах мисс Лейн дважды в неделю, но там постоянно царил беспорядок.
Мейзи вернулась к столбику и аккуратно вытащила пинцетом клочок ткани, чтобы его не порвать. Хорошенький маленький клочок, не больше пенни. Девочка нахмурилась. Ткань похожа на ту, из которой шьют летние платья. Мужчина такое никогда не наденет. И хотя по такому маленькому клочку трудно судить, но, кажется, на нём были узоры. Может, жёлтый с красным? Мейзи раньше такой ткани не видела. Девочка вырвала из блокнотика, который всегда носила в кармане, лист и аккуратно завернула в него клочок. Чуть позже она отдаст улику профессору, чтобы тот передал полиции, но сейчас Мейзи решила оставить эту зацепку себе – ненадолго. В конце концов, она единственный свидетель кражи! Может, ей удастся что-нибудь вспомнить? Интересно, маску могла украсть женщина? И врезаться в Мейзи на лестнице? Кто бы это ни был, он потерял равновесие, ударился о перила, зацепился подолом за них… Нет. Мейзи посмотрела на перила. Это точно была не юбка, а рукав. Клочок ткани был слишком высоко, чтобы подумать, что он оторвался от юбки. Что ж, хоть какая-то улика теперь есть! Правда, Мейзи казалось, что история теперь только больше запуталась, нежели немного…
|
|||||||||||
|