СТИХИРЫ НА «ГОСПОДИ ВОЗЗВАХ»
СТИХИРЫ НА «ГОСПОДИ ВОЗЗВАХ»
И#зведи2 и3з8 темни1цы дyшу мою2, и3сповёдатисz и4мени твоемY.
| Выведи из темницы душу мою, чтобы мне прославить имя Твоё.
| ЧCтнhмъ твои1мъ кrт0мъ хrтE, діaвола посрами1лъ є3си2, и3 воскrніемъ твои1мъ жaло грэх0вное притупи1лъ є3си2, и3 сп7слъ є3си2 ны2 t врaтъ смeртныхъ: слaвимъ тS є3динор0дне.
| Своим драгоценным Крестом Ты, Христе, посрамил дьявола, Своим Воскресением притупил греховное жало и спас нас от царства смерти*. Славим Тебя, Единородный!
| *Ос. 3:14: «Ад, где твоё жало, смерть, где твоя победа?!»
| МенE ждyтъ прaвєдницы, д0ндеже воздaси мнЁ.
| Меня будут ждать праведные, доколе Ты не воздашь мне.
| Воскrніе даsй р0ду человёческому, ћкw nвчA на заколeніе ведeсz: ўстраши1шасz сегw2 кнsзи ѓдстіи, и3 взsшасz вратA плачє1внаz. вни1де бо цRь слaвы хrт0съ, глаг0лz сyщымъ во ќзахъ, и3зыди1те: и3 сyщымъ во тьмЁ, tкрhйтесz.
| Тот, Кто Воскресение дарует роду человеческому, приведён на убиение, как овца*. Испугались при этом князи ада, открылись ворота плача, ибо вошёл Царь Славы Христос, провозглашая тем, кто в заключении: «Выходите!», и тем, кто во тьме: «Поднимайтесь на свет!»**
| *Ис. 53:7. «Как влекомый на убой ягненок, как овца, что безгласна, когда её стригут, так и он оставался безмолвен». (также Деян. 8:32; Пс. 23,7, 9)
**Ис. 49:9. «скажешь узникам: «Выходите!» — скажешь сидящим во мраке: «Покажитесь!»
| И#з8 глубины2 воззвaхъ къ тебЁ гDи, гDи, ўслhши глaсъ м0й.
| Из глубины сердца я воззвал к Тебе, Господи, Господи, услышь голос мой.
| Вeліе чyдо, неви1димыхъ содётель, за чlвэколю1біе пл0тію пострадaвъ, воскрeсе безсмeртный, пріиди1те nтeчєствіz kзы6къ, томY поклони1мсz: бlгоутр0біемъ бо є3гw2 t прeлести и3збaвльшесz, въ тріeхъ v3постaсэхъ є3ди1наго бGа пёти навык0хомъ.
| Великое чудо: Создатель всего невидимого (духовного міра) по Своему человеколюбию подвергнув мучению Своё тело, воскрес как Безсмертный. Придите, языческие племена*, поклонимся Ему. Ибо мы, по Его милосердию, избавившись от заблуждений, научились прославлять единого в трёх ипостасях Бога.
| *Правильнее было бы перевести: «Придите депутаты, представители от языческих племён».
| Да бyдутъ ќши твои2, внeмлющэ глaсу молeніz моегw2.
| Пусть уши Твои внимают голосу моления моего.
| Вечeрнее поклонeніе прин0симъ тебЁ невечeрнему свёту, на конeцъ вэкHвъ, ћкw въ зерцaлэ пл0тію возсіsвшему мjрови, и3 дaже до ѓда низшeдшему, и3 тaмw сyщую тьмY разруши1вшему, и3 свётъ воскrніz kзhкwмъ показaвшему: свэтодaвче гDи слaва тебЁ.
| Вечернее поклонение приносим Тебе, немеркнущему Свету*, в последние времена как в зеркале плотью отразившемуся для міра. Тебе, вплоть до самого ада спустившемуся и там полную тьму рассеявшему и свет Воскресения народам показавшему, Податель Света, Господи, слава Тебе!
| *Перекликается с вечерней песнью «Свете Тихий», помещённой ниже.
| Ѓще беззакHніz нaзриши гDи, гDи, кто2 постои1тъ; ћкw ў тебE њчищeніе є4сть.
| Если Ты будешь замечать беззакония, Господи, Господи, кто устоит? Ибо только Ты даруешь нам очищение.*
| *Пророк Давид умоляет Бога, чтобы Он поступил с ним не по Своему правосудию, а по милосердию.
| Начaльника сп7сeніz нaшегw, хrтA славосл0вимъ: томy бо и3з8 мeртвыхъ воскrшу, мjръ t прeлести сп7сeнъ бhсть. рaдуетсz ли1къ ѓгGльскій, бёгаетъ дeмонwвъ прeлесть, ґдaмъ падhй востA, діaволъ ўпраздни1сz.
| Прославим зачинателя нашего спасения — Христа, ибо Им, воскресшим из мёртвых*, был спасён мір от заблуждений. Радуется хор ангелов, бежит демонский обман, падший Адам поднялся и дьявол обессилен**.
| *1Кор. 15:20-23. «Но Христос действительно встал из мёртвых — первым из умерших. Потому что как смерть пришла через человека, так и воскресение мёртвых — через человека. И как все, сопричастные Адаму, умирают, так и все, сопричастные Христу, будут возвращены к жизни. Но каждый в свою очередь: сначала Христос; потом, когда Он вернётся, все Христовы».
**Точный перевод «упразднён» — отменён, сделан праздным, бездейственным, оказался «не у дел».
| И$мене рaди твоегw2 потерпёхъ тS гDи, потерпЁ душA моS въ сл0во твоE, ўповA душA моS на гDа.
| Почитая имя Твоё святое, надеюсь на Тебя, Господи; надеется душа моя на слово Твое; уповает душа моя на Господа.
| И%же t кустwдjи научeни бывaху t беззакHнникъ, покрhйте хrт0во востaніе, и3 пріими1те срeбреники, и3 рцhте ћкw нaмъ спsщымъ, и3з8 гр0ба ўкрaденъ бhсть мeртвый. кто2 ви1дэ, кто2 слhша, мертвецA ўкрaдена когдA, пaче же помaзана и3 нaга, њстaвльша и3 во гр0бэ погреб†льнаz сво‰; не прельщaйтесz їудeе, навhкните речeніемъ прbр0ческимъ, и3 ўразумёйте, ћкw т0й є4сть вои1стинну и3збaвитель мjра, и3 всеси1льный.
| Стражи были так научены беззаконниками: «Скройте Христово воскресение, возьмите деньги и скажите, что пока вы спали, мёртвый был украден из гроба*». Но кто хоть когда-нибудь видел, или кто слышал, чтобы украли мертвеца, тем более помазанного мvром и нагого, оставившего в гробе даже свои погребальные пелены? Не заблуждайтесь, иудеи, изучите изречения пророческие и поймите, что Он – истинный и Всесильный Избавитель міра.
| *Мф. 28:11-14. «Между тем, когда они ушли, некоторые из стражников пошли в город и рассказали первосвященникам обо всем, что произошло. И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег и сказали: говорите, что это ученики Его, придя ночью, похитили Его, пока мы спали. А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей». Встаёт вопрос: А зачем была стража, если она спала, вместо того, чтобы сторожить? И почему её не наказали за прямое пренебрежение своими обязанностями?
| T стрaжи ќтренніz до н0щи, t стрaжи ќтренніz, да ўповaетъ ї}ль на гDа.
| От стражи утренней* до ночи, от стражи утренней да уповает Израиль на Господа.
| *Утренняя стража (смена караула) длилась от двух часов ночи до шести утра. В этом стихе выражен призыв уповать на Бога всегда.
| ГDи, ѓдъ плэни1вый, и3 смeрть попрaвый сп7се нaшъ, просвэти1вый мjръ кrт0мъ чcтнhмъ, поми1луй нaсъ.
| Господи, пленивший ад и затоптавший смерть, Спаситель наш, священным Своим Крестом просветивший мір, помилуй нас.
| Ћкw ў гDа млcть, и3 мн0гое ў негw2 и3збавлeніе, и3 т0й и3збaвитъ ї}лz t всёхъ беззак0ній є3гw2.
| Ибо у Господа милость, и велико у Него избавление, и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
| Слэпhй роди1выйсz, въ своeмъ п0мыслэ глаг0лаше: є3дA ѓзъ грBхъ рaди роди1тельныхъ роди1хсz без8 џчію; є3дA ѓзъ за невёріе kзhкwвъ роди1хсz во њбличeніе; не домышлsюсz вопрошaти, когдA н0щь, когдA дeнь; не терпи1та ми2 н0зэ кaменнагw претыкaніz, не ви1дэхъ бо сlнца сіsюща, нижE во џбразэ менE создaвшаго. но молю1 ти сz хrтE б9е, при1зри на мS и3 поми1луй мS.
| Слепой от рождения мысленно рассуждал: «Не из-за грехов ли моих родителей родился я без глаз? Не из-за неверия ли народов родился им в упрёк*? Не догадываюсь, когда день, а когда ночь. Не в силах уже мои ноги спотыкаться о камни, ведь не видел я солнца сияющего, ни моего Создателя в образе человеческом. Но молю Тебя, Христе Боже, снизойди ко мне и помилуй меня».
| *«Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?» Ин 9:2.
| Хвали1те гDа вси2 kзhцы, похвали1те є3го2 вси2 лю1діе.
| Хвалите Господа, все народы, восхвалите Его, все племена.
| МимоходS ї}съ t свzти1лища, њбрёте человёка слёпа t рождeніz, и3 ўмилосeрдивсz положи2 брeніе на џчію є3гw2, и3 речE къ немY: и3ди2 ўмhйсz въ сілwaмэ, и3 ўмhвсz прозрЁ, слaву возсылaz бGу. сосёди же є3гw2 глаг0лаху є3мY: кто2 твои2 зёницы tвeрзе, и5хже никт0же t зрsщихъ и3сцэли1ти возм0же; џнъ же возопи1въ, речE: человёкъ ї}съ глаг0лемый, џнъ ми2 речE, ўмhйсz въ сілwaмэ, и3 прозрёхъ. т0й є4сть вои1стинну, є3г0же речE мwmсeй зак0нэ, хrтA мессjю: т0й є4сть сп7съ дyшъ нaшихъ.
| Проходя из храма, Иисус увидел человека, который был слеп от рождения. И сжалившись над ним, положил грязь со слюной на его глаза и сказал: «Ступай, умойся в Силоаме*». Умывшись, слепой прозрел, воссылая славу Богу. Его соседи спрашивали его: «Кто открыл твои глаза, которых никто из зрячих исцелить не смог?» Он же воскликнув, сказал: «Человек, Которого зовут Иисус. Он мне сказал: умойся в Силоаме. И я прозрел. Он — воистину Тот, Кого Моисей называет в законе Христом Мессией. Он – Спаситель наших душ».
| *Само название «Силоам» — «посланный» является пророческим. Смотрите о нём ещё в конце книжки.
| Ћкw ўтверди1сz млcть є3гw2 на нaсъ, и3 и4стина гDнz пребывaетъ во вёкъ.
| Ибо утвердилась милость Его на нас, и истина Господня пребывает вовек.
| ГDи, мимоходS путeмъ, њбрёлъ є3си2 человёка слёпа t рождeніz, и3 ўдивлeни бhвше ўченицы2, вопрошaху тS глаг0люще: ўчи1телю, кто2 согрэши2: сeй ли, и3ли2 роди1тели є3гw2, да слёпъ роди1сz; тh же сп7се м0й возопи1лъ є3си2 къ ни1мъ: ни сeй согрэши2, ни роди1тели є3гw2, но да kвsтсz дэлA б9іz на нeмъ. мнЁ подобaетъ дёлати дэлA послaвшагw мS, ±же никт0же м0жетъ дёлати. и3 сі‰ рeкъ, плю1нувъ д0лу, и3 брeніе сотв0рь, помaзалъ є3си2 џчи є3гw2, рeкъ къ немY: и3ди2, ўмhйсz въ сілwaмстэй купёли. џнъ же ўмhвсz здрaвъ бhсть, и3 вопіsше къ тебЁ: вёрую гDи, и3 поклони1сz тебЁ. тёмже вопіeмъ и3 мы2, поми1луй нaсъ.
| Господи, проходя по дороге, Ты встретил человека, слепого от рождения. С удивлением ученики спрашивали Его: «Учитель, кто согрешил: он сам, или его родители, что родился он слепым?» Ты же, мой Спаситель, воскликнул им в ответ: «Ни он не согрешил, ни его родители. Слепота его для того, чтобы на нём стали явными дела Божьи. Я должен исполнять дела Пославшего Меня, которых никто не может делать». И сказав это, плюнул на землю, смешал грязь со слюной, помазал этим глаза слепого и сказал: «Ступай, умойся в Силоамской купальне». Он же, умывшись, стал здоровым и закричал, обращаясь к Тебе: «Верю, Господи!*», и поклонился Тебе. Поэтому и мы взываем: помилуй нас!
| *Имеется в виду та часть повествования, когда Иисус явился уже зрячему мужчине – ведь он не знал, как выглядит Тот, Кто исцелил его – и сказал: «Это Я (Мессия — ред.), Который говорит с тобой». Человек этот, будучи открытым душою к просвещению, ответил: «Верую» и поклонился (Ин 9:1-38)
| Слaва:
| ВсE житіE слэпhй н0щь помышлsz, возопи2 къ тебЁ: гDи, tвeрзи ми2 зBницы, сн7е дв7довъ сп7се нaшъ, да со всёми и3 ѓзъ воспою2 твою2 си1лу.
| Всю свою жизнь воображая ночью, слепой возопил к Тебе: «Господи, открой мне глаза, Сын Давида, Спаситель наш, чтобы вместе со всеми и я воспевал Твою силу!»*
| *Здесь речь о другом Евангелии, а именно: Мр 10:46-52, где слепой Вартимей действительно кричал: «Иисус, Сын Давидов! помилуй меня!» и «Учитель! чтобы мне прозреть». И хотя этот слепой не звал Христа, видимо, его желание сделаться зрячим было очень сильным, и, к тому же известно Богу: «Знает Отец ваш, в чём вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него». Мф 6:8. Поэтому Господь Иисус Христос откликнулся на такую горячую сердечную просьбу и явил на нём силу Божию, как и сказал: «Это для того, чтобы на нём явились дела Божии». Ин 9:3.
| И# нhнэ:
| Далее следует песнопение авторства прп. Иоанна Дамаскина – богородичен догматик, которое в возвышенной, поэтической форме раскрывает догмат о воплощении Сына Божия. Всего догматиков 8, по числу гласов, каждый из них отмечает определённый аспект этого великого Таинства Боговоплощения (в данном случае – осуществление Ветхозаветных прообразов), приводим текст одного из них, соответствующего гласу недели:
| Въ чермнёмъ м0ри, неискусобрaчныz невёсты w4бразъ написaсz и3ногдA: тaмw мwmсeй, раздэли1тель воды2: здё же гавріи1лъ, служи1тель чудесE. тогдA глубинY шeствова нем0креннw ї}ль: нhнэ же хrтA роди2 безсёменнw дв7а. м0ре по прошeствіи ї}левэ, пребhсть непрох0дно: непор0чнаz по ржcтвЁ є3мманyилевэ, пребhсть нетлённа. сhй, и3 прeжде сhй, kвлeйсz ћкw чlвёкъ, б9е поми1луй нaсъ.
| Когда-то в Чермном море был начертан (запечатлён) образ невесты, не познавшей брака. Там - Моисей, разделитель воды*, здесь же – Гавриил, служитель чуда. Тогда по морскому дну, не омочив ног, прошел Израиль, ныне же Христа без семени родила Дева. Море после того, как по нему прошел Израиль, пребывает непроходимым, а непорочная Дева после рождения Эммануила осталась неповреждённой**. Существующий и прежде существовавший Боже, явившийся как Человек, помилуй нас!
| *Исход, глава 7.
**В настоящем догматике раскрывается взаимосвязь пророческих прообразов Ветхого завета с их воплощением с пришествием Христа. Сравните: 1Кор. 13:12. «Теперь мы видим только смутное отражение в зеркале***, а тогда будем видеть лицом к лицу. Теперь моё знание частично, а тогда я буду знать так же полно, как знает меня Бог».
***В древности зеркалами служили полированные медные диски, соответственным было и изображение в них.
| Отверзаются Царские врата и совершается Вход с кадилом.
Диакон:
Премyдрость, пр0сти.
| Премудрость! Станем благоговейно!
| Хор поёт вечернюю песнь Сыну Божию:
Свёте ти1хій с™hz слaвы, безсмeртнагw nц7A нбcнагw, с™aгw бlжeннагw, ї}се хrтE: пришeдше на зaпадъ с0лнца, ви1дэвше свётъ вечeрній, поeмъ nц7A, сн7а и3 с™aго д¦а, бGа. Дост0инъ є3си2 во вс‰ временA пётъ бhти глaсы прпdбными, сн7е б9ій, жив0тъ даsй: тёмже мjръ тS слaвитъ.
| Иисус Христос – тихий Свет святой славы безсмертного, святого, блаженного Небесного Отца! Придя к закату солнца, увидев свет вечерний, воспеваем Отца, Сына и Святого Духа, Бога. Достойно Тебя во все времена воспевать голосами праведными, Сын Божий, дающий жизнь, – потому мiр Тебя и славит.
| Вслед за Входом произносится вечерний прокимен.
ГDь воцRи1сz, въ лёпоту њблечeсz.
| Господь воцарился*, красотою облёкся.
| *Воцарился – восклицание которым приветствовали в древности нового царя (смотрите: 2Цар. 15:10).
| Стjхъ: Њблечeсz гDь въ си1лу и3 препоsсасz.
| Стих: Облёкся* Господь силою, и препоясался*.
| *…облёкся … силою и препоясался – образное выражение из военного быта – сравним со словами Давида: «Ты препоясываешь меня силою для войны» (2Цар. 22:40).
| Стjхъ: И$бо ўтверди2 вселeнную, ћже не подви1житсz.
| Стих: Ибо Он утвердил вселенную, и она не поколеблется.
| Стjхъ: Д0му твоемY подобaетъ с™hнz гDи, въ долготY днjй.
| Стих: Дому Твоему присуща святость, Господи, на безконечные дни.
| Этот прокимен поётся в богослужении в субботу вечером, когда воспоминается Искупление людей Воскресшим Спасителем и Его воцарение.
| Закрываются Царские врата.
Возглашается сугубая ектения.
Читается вечернее славословие.
Спод0би гDи въ вeчеръ сeй без8 грэхA сохрани1тисz нaмъ. Бlгословeнъ є3си2 гDи б9е nтє1цъ нaшихъ, и3 хвaльно и3 прослaвлено и4мz твоE во вёки, ґми1нь. Бyди гDи, млcть твоS на нaсъ, ћкоже ўповaхомъ на тS. Бlгословeнъ є3си2 гDи, научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Бlгословeнъ є3си2 вLко, вразуми1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Бlгословeнъ є3си2 с™hй, просвэти1 мz њправдaніи твои1ми. ГDи, млcть твоS во вёкъ, дёлъ рукY твоє1ю не прeзри: тебЁ подобaетъ хвалA, тебЁ подобaетъ пёніе, тебЁ слaва подобaетъ, nц7Y, и3 сн7у, и3 с™0му д¦у нhнэ, и3 при1снw, и3 во вёки вэкHвъ, ґми1нь.
| Удостой, Господи, в этот вечер сохраниться нам без греха. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, и хвально и прославлено имя Твоё вовеки. Аминь. Пусть будет, Господи, милость Твоя на нас, так как мы надеемся на Тебя. Благословен Ты, Господи, научи меня законам Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразуми меня повелениями Твоими. Благословен Ты, Святой, просвети меня повелениями Твоими. Господи, милость Твоя вовек, не презирай меня, дело Твоих рук. Тебе подобает хвала, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу, и Сыну, и Святому Духу сейчас, и всегда, и в вечности. И да будет так.
| По славословии возглашается просительная ектения.
Диакон возглашает: Главы6 нaшz гDви прикл0нимъ.
В это время Священник читает тайную молитву о всех, в это время наклонивших в благоговении свои головы. Поэтому все молящиеся в храме должны приклонить головы.
Хором поются стихиры на стиховне (то есть среди стихов от псалмов).
ТебE воплощeннаго сп7са хrтA, и3 нб7съ не разлучи1вшасz, во глaсэхъ пёній величaемъ: ћкw кrтъ и3 смeрть пріsлъ є3си2 за р0дъ нaшъ, ћкw чlвэколю1бецъ гDь, и3спровeргій ѓдова вратA, триднeвнw воскрeслъ є3си2, сп7сaz дyшы нaшz.
| Тебя, принявшего на Себя плоть, но не отдалившегося от небес, голосами песнопений величаем. Ибо Ты, Господи, Крест и смерть принял за род наш как Человеколюбец, опрокинул врата ада и воскрес в третий день, спасая наши души.
| Стопы2 моS напрaви по словеси2 твоемY.
| Пусть слово Твоё сделает твёрдым мой шаг*.
| *Пс. 118:133. Без продолжения — «не дай беззаконию мной овладеть» — смысл стиха не совсем понятен. Но в богослужении тех времён, когда создавались эти тексты, было достаточно назвать часть стиха Священного Писания, чтобы все, вспомнив его полный текст, поняли — к чему это относится и что означает. Тогда, (к нашему стыду) христиане хорошо знали Священное Писание, так как читали его регулярно и ежедневно, а также внимательно слушали в храме.
| Прaвды сlнце мhсленное хrтE б9е, и3з8 ўтр0бы свёта лишeннаго, твои1мъ пречи1стымъ прикосновeніемъ просвэти1вшее nбою1ду, и3 нaши џчи душє1вныz њзари1вшее, сhны днE покажи2, да вёрою вопіeмъ ти2: мн0гое твоE и3 неизречeнное, є4же на нaсъ бlгоутр0біе, человэколю1бче, слaва тебЁ.
| Правды Солнце духовное, Христе Боже, от рождения лишённому света Ты Своим пречистым прикосновением дал двоякое зрение. И, озарив наши духовные очи, яви нас сынами дня, чтобы мы с верой взывали к Тебе: «Велико и неописуемо Твоё к нам милосердие, Человеколюбец, Слава Тебе!»
| И, как всегда в послепасхальное время, поются
|