|
||||||||||||||||||||
Exercises. Chapter 2. Chapter 26. Exercises 6.1 On the list of Active Vocabulary find the words/word combinations synonymous with the following: Chapter 2
Chapter 3
6.2 Translate the following sentences making use of the active/topical vocabulary, idioms/ phrasal verbs and grammar patterns of the chapter: Chapter 2 a) “Тебе не следовало настаивать на кандидатуре Джека”, - отругал Джеми Тедди.You shouldn’t have shortlisted Jack – Jammie scolded Teddy b) Тедди была так обескуражена реакцией Кандиды на Джека Делавиня, что Джеми, жалея ее, пообещал сообщить ей все, что сам слышал от других сотрудников о личной жизни их босса. Teddy was so discouraged by the reaction of Candida Jack Delavigne that Jamie, feeling sorry for her and promised to tell her what he had heard from other employees about the personal lives of their boss. c) Принимая во внимание тот факт, что карьера всегда имела для Тедди большое значение, теперь, когда она с таким энтузиазмом начала работатаь, ей казались несправедливыми обвинения Майка в том, что она перестала обращать на него внимание (забыла про него).Taking into consideration that Teddy’s career played an important role and when she strived towards working, she found Mike’s claims unfair that she paid him little attention. d) Казалось, что Глори только и делает, что поливает грязью своих коллег.Glory seemed to badmouth every one of her colleagues all the time. e) Кандида согласилась лишь в общих чертах ознакомить Тедди с основами хедхантерского бизнеса, полагая, что лучшей проверкой для Тедди будет поручить ей сложное и ответственное задание, а именно, найти подходящего кандидата на пост исполнительного директора инвестиционного банка. Candida agreed in general terms to introduce the basics of Teddy hedhuntig business, believing that the best test for Teddy will entrust the difficult and responsible task, namely, to find a suitable candidate for the post of executive director of the investment bank. f) Кандида размышляла о том,что, должно быть, врач догадался, что ее доводы о том, что она устала от работы, не имеют ничего обшего с истинными причинами ее депрессии. Candida was thinking about that the doctor must have pinpointed that her arguments that she was tired from work, do not have anything to do with the real reasons for her depression.
|
||||||||||||||||||||
|