|
|||||
Va le persuader! Allez lepersuader!Va le persuader! Allez lepersuader! | Попробуй егоуговорить ! Попробуйте егоуговорить ! | ||||
Ne va pas lecontredire ! | Не вздумай емупротиворечить! | ||||
N'allez pas lecontredire ! | Не вздумайте емупротиворечить ! | ||||
Tu ne vas pas mecontredire à ce sujet! | Не станешь же ты спорить со мной по этому поводу ! | ||||
Vous n'allez pas mecontredire à cesujet! | Не станете же вы спорить со мной по этому поводу ! | ||||
Jeviens de (venais de) le rencontrer. | Я только что (недавно, не так давно) еговстретил. | ||||
Ilvint s'asseoir près de la cheminée. Un obusvint éclater à dix mètres de lui. | Онподошёл исел у камина. Снарядразорвался в десяти метрах от него. | ||||
Et les spectateursd'applaudir. | И зрителизааплодировали.(А зрителидавай аплодировать!) | ||||
Vousavez dû meprévenir. J'ai dû remettre au plus tard la réalisation de mon projet. | Выдолжны были меняпредупредить.Мнепришлось (мненужно было, я был вынужден) перенести на более поздний срок реализацию этого плана. | ||||
Jedois levoir un de ces jours. | Я собираюсь на днях с нимповидаться. | ||||
Il doit être parti. | Он,должно быть (вероятно, очевидно, наверное), уехал. | ||||
Tuas beau crier. Personne ne t'entendra. | Тызря (напрасно) кричишь. | ||||
Il a beau être tard, je vais me mettre en route. | Тебя никто не услышит. Хотя ипоздно, я отправлюсь в дорогу. | ||||
Ila beau connaître cette matière, il n'a pas pu répondre à notre question | При всём своём знании (несмотря на знание) этого предмета, он не смог ответить на наш вопрос. | ||||
J'ai failli luiécrire pour demander son opinion. | Я чуть было не написал ему, чтобы спросить его мнение. | ||||
Ellea manqué de mourir. | Оначуть было не умерла (была близка к смерти). | ||||
Je leferai recommencer ce travail. | Я заставлю егоначать заново эту работу. | ||||
J'espéraisfaire rire Creezy. Elle n'a pas ri. | Я надеялсярассмешить Кризи. Она не рассмеялась. | ||||
Il se leva le premier pourfaire chauffer du café. | Он встал первым, чтобыподогретькофе. | ||||
Corneille et Racine lafaisaient bâiller. | Корнель и Расиннаводили на неё тоску. | ||||
Il m'a fait comprendre que ma présence le gênait. | Ондал мнепонять, что моё присутствие его стесняет. | ||||
Le feu faisait fumer sessouliersmouillés. | Его мокрыеботинки дымились от огня. | ||||
Jene lelaisserai pas lefaire. | Яне позволю ему этосделать. | ||||
Mon pèrea laissé pousser la barbe. | Отецотрастил бороду. | ||||
Votre fillese laisse aller (=s 'abandonne à la nonchalance, à ses penchants). | Ваша дочьраспустилась. | ||||
Votre fillese laisse aller ( = se néglige). | Ваша дочьне следит за собой. | ||||
Belot doit être chez lui. Je nel'aipasvu sortir. | Господин Бело должен быть у себя (дома).Я невидел(-а), чтобыон выходил. | ||||
Je mérite la mortque jesens venir. | Я заслуживаю смерти,приближениекоторойчувствую (и ужечувствуюеёприближение). | ||||
Il marchait, la tête basse, en faisant de grandes enjambées, dans l'attitude qu'ilavait vu prendre au frère aîné. | Он шёл, опустив голову, широким, размашистым шагом иподражалпри этом походке старшего брата (подражая). | ||||
Cela m'ennuie d'avoir à luimentirtout le temps. | Мне неприятно, что ядолжен всё время емулгать. | ||||
Elle neparut pas l'entendre. | Казалось, что она неслышит его. | ||||
Il se réjoussait d'avoir réussi son examen. | Онрадовался успешнойсдаче экзамена. | ||||
Jefus navré d'avoir reçu cette lettre. | Я был огорчён, получив это письмо. | ||||
Frank comprend peut-être les paroles inintelligibles de cette chanson pour lesavoir entendus souvent. | Франк понимает, может быть, неразборчивые слова этой песни,потому что слышал их часто. | ||||
Je suis au milieu du chemin de la vie, à supposer ce chemin égal pour tous et menant à la vieillesse. À lesentendre, ils ont toujours raison. | Я на середине жизненного пути,если предположить, что этот путь одинаков для всех и ведёт к старости. Послушаешь их (.послушать их), они всегда правы. | ||||
À vousvoir si pâle, j'ai pensé que vous étiez malade. | Видя вас такой бледной, я подумал, что вы больны. | ||||
À entendre Thérèse, il ne fallait pas donner trop d'importance aux caprices d'une petite fille. | По словам Терезы, не надо было придавать такого значения капризам маленькой девочки. | ||||
Il m'a dit qu'il ne pourrait pas venir. À vrai dire, je m'y attendais. | Он мне сказал, что не может прийти. По правде говоря, я этого ожидал. | ||||
En arrivant au second étage, il aperçut une autre glace et il ralentit sa marche. | Поднявшись на третий этаж, он заметил другое зеркало и замедлил шаг. | ||||
Il écarquille les yeux et il se relèveen geignant. | Он продирает глаза исо стономподнимается. | ||||
En écrivant ces lignes je vais penser à toi. | Когда ябуду писать эти строки, я буду думать о тебе. | ||||
Tout en se disputant ils ne pouvaient pas se passer l'un de l'autre. | Не переставая ссориться (всё время, постоянно ссорясь), они не могли обойтись друг без друга. | ||||
Rien qu'en lisant la première page, vous aurez l'idée du tout. | Достаточно прочитать первую страницу, и вам всё станет ясно. | ||||
Le cœur те battait un peuen montantl'escalier. | Сердце у меня немного билось,когда я поднимался по лестнице. | ||||
J'ai trouvé Réguinepleurant sur l'album des photos de famille. | Я застал Регинуплачущей (плакавшей) над альбомом с семейными фотографиями. | ||||
N'aimant ni parler, ni écouter Denise n'avait pas une amie. | Поскольку Дениза нелюбила ни говорить, ни слушать, у неё не было ни одной подруги. | ||||
Sortant de la bibliothèque j'ai rencontré Michel. | При выходе из библиотеки я встретил Мишеля. | ||||
Duroy, s'arrêtant sur le seuil, murmura: «Je vous demande bien pardon. » | Остановившись на пороге, Дюруа пробормотал : «Очень прошу меня извинить». | ||||
Les mœursvont se dépravant. | Нравывсё более и более развращаются. | ||||
Le nombre des amateurs du ski de fond en Franceva s'accroissantd'année enannée. | Число любителей равнинных лыж во Франциивозрастает с каждым годом. | ||||
Jeanne se retourna brusquement,effrayée, inquiète. | Жанна вдруг обернулась,испуганная, обеспокоенная. | ||||
Accoudée au bord de la fenêtre, elle regardait la lune. | Облокотившись на подоконник, она смотрела на луну. | ||||
Ma mère acheta des cahiers, tous pareils ; sur leur couverture on avait figuré Jeanne d'Arccasquée. | Мама купила несколько совершенно одинаковых тетрадей; на их обложке была изображена Жанна д'Аркв каске. | ||||
Pendant toutes ces années les arbres avaient grandi,pris de la force. | За все эти годы деревья выросли,набрались сил. | ||||
IIse sentait examiné, inspecté des pieds à la tête. | Ончувствовал, что его изучают, осматривают с ног до головы. | ||||
Mon ami,aidé de son frère, a construit un modèle de cet avion. | Мой друг,которому помогал его брат,построил модель этого самолёта. | ||||
Elle rêvait des aventures,inventées par elle-même. | Она мечтала о романах,ею же самой придуманных (которые сама придумывала). | ||||
Maigret entra dans son bureau,suivi de son aide. | Мегрэ вошёл в кабинет всопровождении своего помощника. | ||||
Il détourna ses yeux n'ayant jamais pu soutenir le regard de cette femme. | Он отвёл глаза,потому что никогда не мог перенести взгляда этой женщины. | ||||
Une fois sorti de cette maison, je me suis senti soulagé. | Как только я вышел из этого дома, я почувствовал облегчение. | ||||
Ayant passé le canal, nous sommes entrés dans le bois. | Перейдя канал, мы вошли в лес. | ||||
Étant peintre, le plus développé de mes cinq sens est la vue. | Так как я художник, самое развитое из моих пяти органов чувств — зрение. | ||||
Aimant beaucoup Mesnard à cette époque, quelque chose en lui n'approuvait pas ce mariage. | Хотя он очень любил Менара в то время, что-то в нём противилось этому браку. | ||||
Le courrier parcouru, il fit venir pat- téléphone intérieur son secrétaire. | Просмотрев почту (после того как почта была просмотрена; после просмотра почты), он вызвал по внутреннему телефону своего секретаря. | ||||
La pièce finie, une partie du public se dirigea vers les coulisses, selon la tradition. | Когда спектакль закончился (После окончания спектакля), часть публики, согласно обычаю, направилась за кулисы. | ||||
Le vent ayant changé, le temps s'était adouci pendant la nuit. | Поскольку ветер переменился, ночью потеплело. | ||||
Néd'humeur gaie, insouciant de l'avenir, l'idée qu'il était pauvre ne lui venait pas. | Поскольку от природы он обладал весёлым и беззаботнымнравом,мысль о том, что он беден, не приходила ему в голову. | ||||
Le dos tourné, il mettait un nouveau disque sur l'électrophone. | Повернувшись спиной, он ставил на проигрыватель новую пластинку. | ||||
Étendue sur le canapé,les yeux clos,elle attendait son coup de téléphone. | Лёжа на диване,с закрытыми глазами, она ждала его звонка. | ||||
Je ne comprends pas tes manœuvres. | — Я не понимаю твоих уловок. | ||||
Non, tu ne comprends pas, dit- elle,les yeux brillant d'exécration | Да, ты не понимаешь, — сказала она.Глаза её пылали ненавистью. | ||||
Jecrains qu'ilne lui ait déjà parlé. | (Я)боюсь, что он с ним уже говорил. (Я)боюсь, как бы он с ним уже не поговорил. | ||||
Jecrains qu'ilne vienne. | (Я)боюсь, что он придёт. (Я)боюсь, как бы онне пришёл. | ||||
Jecrains qu'ilne viennepas. | (Я)боюсь, что онне придёт. | ||||
Jecrains qu'ilne lui aitpas encore parlé. |
|
||||
|