Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





К. Adjectif indéfini aucun



 

Je ne vois qu'une possibilité. Il п 'у avait pasune lumière dans la rue. J'avaisun rêve.  J'ai prisun chocolat chaud. Я вижу толькоодну возможность. На улице не былони одного (ни единого) огонька. У меня была(одна) мечта. Я выпилчашку горячего шоколада.
J'ouvris la bouche pour dire enfin ce que je pensais surla question. Этот (данный): Я открыл рот, чтобы сказать наконец то, что я думал поэтому (данному) вопросу.
Je ne suis pas experten la matière. Il est àl'âge où l'on peut encore changer.  Я не компетентен вэтой (данной) области. Он втом возрасте, когда еще можно измениться.
Il entenditun bruit derrière la porte. a". Un в значении «тот или иной» : Je voudrais voirun film français. a"1. Un в значении « некий » : Je vous diraiune chose curieuse. Un ruisseau court sous les arbres. в1. Des в значении неопределённой множественности : J'ai ludes livres anglais que j'avais trouvés dans sa bibliothèque. Он услышалкакой-то шум за дверью. Я хотел бы посмотретькакой- нибудь французский фильм. Я скажу вам(одну) любопытную вещь. Под деревьями бежитручей. Я прочёлнесколько английских книг, которые нашел в его библиотеке.
в". Des в значении раздельной множественности : Il avaitdes idées à ce sujet. в1". Des + существительное, обозначающее отрезок времени : Elle attendaitdes années son retour. r. Un в обособляющем значении: Il était considéré comme le créateur d'un style. Un musicien comme lui sera un jour célèbre. У него былиразные (всякие) мысли по этому поводу. Долгие, целые, бесконечные: Онадолгие (целые, бесконечные) годы ждала его возвращения. Какой-то особый, такой, как (при comme), необыкновенный, оригинальный, своеобразный, исключительный, свой собственный, своего рода : К нему относились как к создателю какого-то особого (своеобразного) стиля. Такой музыкант, какон, обязательно станет знаменитым.
Il est d'une bêtise! Онтакой глупый!(Онтак (очень) глуп!)
A notre dernière rencontre je n'ai pas su créer un climat favorable, trouver le ton. Во время нашей последней встречи я не сумел создать благоприятную обстановку, найтинужный (верный, подходящий) тон.
Achetez du pain et du fromage. Купитехлеба исыра (хлеб исыр).
6. Du + названия животных Русские соответствия :
а.  Обозначающее мясо соответствующего животного : Nous avons goûtédu lièvre. б. В собирательном значении : Производное лексического эквивалента с суффиксом-ин- :Мы отведализайчатины. Множественное число существительного :
Il y adu lièvre dans ces endroits. В этих местах водятсязайцы.
Il у avait del'inquiétude dans ses yeux. Ily avaitde la sympathie dans son attitude envers cet enfant. Il у ade l'enfant en lui. В его глазах было(какое-то, некоторое) беспокойство. Было что-то симпатичное в ее отношении к этому ребёнку. В нём естьчто-то от ребёнка.
Il a mentionnéun Morandi. De nouveaula Martine! Les Médicis. Les Bouvard. La Louise. La Kerandec. C'étaitune Thérèse qu 'il ne connaissait pas encore. Он упомянул какого-то Моранди. Сноваэта Мартина! (Снова Мартина !) Род Медичи. Бувары. Луиза. Мамаша Керандек.  Эта была(какая-то) новая Тереза, которую он еще не знал.
Nous avons écoutédu Mous- sorgski. C'estdu Rimbaud. Мы слушалиМусоргского (оперы Мусоргского). Эточто-то (нечто) в духе (в стиле) Рембо.
Il у adu Tartuffe en lui. В нем естьчто-то от Тартюфа.
Invite tes amisun samedi. Le docteur reçoitle jeudi. Пригласи своих друзейкак-нибудь в субботу. Врач принимаетпо четвергам (каждый четверг).
Je faismon travail. Я делаюсвою работу.
Julien lui parle de ses études. Жюлъен рассказал ей освоих занятиях
a. Le patron se pencha vers ma table. ii. Vous tenez à ce que j'aiema migraine. i-. J'en ai assez desa Nicole. Il neparle que d'elle. д. Je m'évoqueson visage,ses cheveux blancs,ses yeux d'agate foncée,ses dents noircies par le tabac. Хозяин склонился надмоим столом. Вам очень хочется, чтобы разыграласьмоя мигрень (чтобы уменя снова разыгралась мигрень). Он мне надоел сосвоей Николь. Он только о ней и говорит. Я вспоминаюего лицо,его седые во - лосы,его глаза, как темный агат,его зубы, почерневшие от табака.
a. Adjectif possessif = актуализатор существительного : a1. Elle sursauta à l'appel deson mari. a". Il passa sa main surson visage. Г). Adjectif possessif = указатель лица: Tout se troublait devantses yeux. Г)1 Ses tempes battirent. Sa main quitta mes cheveux. it. Adjectif possessif при существительном с определением : Ils lui ont coupé les cheveux,ses beaux cheveux. Нулевой эквивалент: Она вздрогнула, услышав голос мужа. Он провёл рукой по лицу. Личное местоимение; притяжательное местоимение : Все плыло унеё перед глазами. Унего (неё) застучало в висках. Она перестала гладитьмои волосы. Притяжательное местоименное прилагательное : Они отрезали ей волосы, её прекрасные волосы.
a. Son apparition était inattendue. f>. Le porteur descendait àleur suite l'escalier de la station. Её появление было неожиданным. Носильщик спускался следом за ними по вокзальной лестнице.
Je te laisse avec Belle,mon Isa. Оставляю тебя с Бэль,дорогая Иза.
а.      Противопоставление ce...ci / ce...là: Je prendsce livre-ci, et je vous laisse ce livre-là. б. Нейтрализация оппозиции ce... ci/ce... là: Je n'ai rien de commun avecces gens-là. в.       Adjectif démonstratif + относительное придаточное : Tu te rappellescette magnifique rivière de diamants que tu m'as prêtée une fois. г.    Эмфатическое употребление adjectif démonstratif : Ces jardins,cette eau verte et rose,ce doux soleil sur les murettes de pierres, c'était comme un printemps soudain, comme un sourire charmant de la terre et de la saison qui fut venu à leur rencontre. д. Adjectif démonstratif в модально- оценочном значении : Ah! ces Virenet!... Que je suis fatiguée...ces Virenet!Mon Dieu! Tiens !Cette idée !, fit-elle. Этот / тот : Я беруэту книгу, а вам оставляю ту. Этот : У меня нет ничего общего сэтими людьми. Тот: Ты помнишьто бриллиантовое ожерелье, которое ты мне однажды одолжила. Полное схождение : Эти сады,эта голубая и розовая вода,это ласковое солнце на каменных стенах — всё это походило на внезапную весну, на очаровательную улыбку, с которой земля и природа как будто вышли к ним навстречу. Указательное местоименное прилагательное этот, различные лексические срества : Ох.'эти Вирне!... Как я устала...эти Вирне ! Боже мой ! Вот так идея ! — сказала она.
a. Значение подобия : Такой :
Il Г écoutait aveccet air distrait comme s'il s'agissait d'un étranger. б. Adjectif démonstratif в притяжательном значении : L'injustice est intolérable au peuple dece (notre) pays. в. Adjectif démonstratif в обозначении времени суток : Ce soir il fera beau. Он его слушал стаким рассеянным видом, как будто бы речь шла о ком-то постороннем. Этот, наш (ваш и т. д.) : Несправедливость невыносима для народанашей страны. Нулевой эквивалент, сегодня, сегодняшний : Сегодня вечером будет хорошая погода.

III. LES ADJECTIFS INDÉFINIS И ИХ РУССКИЕ СООТВЕТСТВИЯ

К. Adjectif indéfini aucun



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.