|
|||
Федор Петрович Литке 63 страница(обратно) Сравнить замечания наши об этом в главе VIII. (обратно) Достопримечательный пример этого рода представляет известная уже нам группа Улеай. Группа эта на всех прежних картах занимала по параллели от 2 до 3 градусов. Капитан Фресинет стеснил ее до 70 миль, между тем как на самом деле она в этом направлении не более 6 итальянских миль в длину. (обратно) Между множеством примеров один из примечательных – это беспокойство капитана Мирса, когда он вынужден был пройти через то пространство, где означались Каролинские острова. Испанским галеонам на пути из Акапулько к Филиппинским островам было строго запрещено к ним приближаться. Сцилла и Харибда – чудовища древнегреческой мифологии, будто бы жившие у противоположных берегов Мессинского пролива и угрожавшие неминуемой гибелью морякам, проходившим этим проливом. Основой для создания мифа послужили водовороты и сложные сильные течения в проливе. Обычно выражение «пройти между Сциллой и Харибдой» обозначает успешное преодоление опасностей. (обратно) Гордиев узел – по легенде один из азиатских царей – Гордий – завязал необычайно сложный узел, который никто не мог развязать. Предание гласило, что тот, кто развяжет этот узел, станет властителем мира. Когда Александр Македонский во время своих войн с персами узнал об этом предании, он попросту разрубил узел. Выражение «разрубить гордиев узел» теперь обозначает быстрое решение какого-нибудь сложного, запутанного вопроса радикальным образом. (обратно) Сравнить наши замечания об этом в главе VIII. (обратно) Кормчий и старшина одного из Каролинских островов, приходивший в 1787 году на остров Гуахан и сообщивший многие сведения об этом архипелаге. См. Разб. Атл. Южного моря адмирала Крузенштерна. Путешествие «Рюрика». (обратно) См. главу VIII. (обратно) Изъяснение Атласа Южного моря. Ч. 2. Ст. 35. С. 35. (обратно) Voyage de l’Uranie. Т. 2. Р. 101. (обратно) Не этот ли порошок ввел нашего путешественника в заблуждение насчет цвета их тела? (обратно) Путешествие «Рюрика», ч. III, с. 175. (обратно) А Grammar of the Tonga language (Mariner’s Account of the Islands), Part II. (обратно) Выстрел – шест, выставляемый за борт для каких-либо надобностей; выстрелить – значит, поставить выстрел. (обратно) Геогностические – т. е. геологические. (обратно) View of the Russian Empire during the reign of Catharina, II, 1799, p. 186. (обратно) Чтобы дать более ясное понятие о росте этих островитян, я полагаю здесь размеры тела человека, весьма мало превышающего средний рост: Рост человека – 510 Окружность головы – 1′11′′ Величина головы от темени до подбородка – 0′11′′ Окружность шеи – 1′4′′ Ширина в плечах – 1′8′′ Ширина груди – 1′41/2′′ (обратно) Непостижимо, как Лессон мог заключить о японском происхождении островитян из очертания их лиц, столь же не сходного с японским, как и наши. (обратно) Должно думать, что так называются общественные дома; но в оригинале об этом не упоминается. (обратно) В. Флойд, страдавший этой болезнью, когда прибыл на шлюп «Сенявин», совершенно был вылечен малыми приемами сулемы. (обратно) Плоды этого неоцененного дерева Artocarpus incisa довольно велики и превосходят объемом своим самые большие наши яблоки; цвет их зеленый, форма продолговатая, а поверхность покрыта невысокими бугорками, наподобие шлифованных алмазов; мякоть его желтовато-белого цвета и содержит множество зерен. (обратно) Тут, должно быть, недоразумение: мы всегда видели, что плоды поспевали менее, чем в полчаса. (обратно) Расширение обыкновенно лиственного образования, но в пальмах из вещества почти древесного, которое сперва покрывает цветок, а потом трескается и открывается, когда цветок должен распуститься. (обратно) Между всеми жителями этих островов существует предание, что крысы научили их добывать тодди. Они заметили, что животные часто взбирались на кокосовый ствол и срывали кончик кисти и что множество других собиралось у корня, чтоб лизать сок, истекавший из отверстия, сделанного всползавшими на вершину крысами. (обратно) Теперь говорят о «теплотворной способности», которая характеризует запасы тепловой энергии в разных видах топлива. Слово «теплотвор», употребляемое Литке, носит на себе отпечаток представлений о таинственной невесомой жидкости – «теплороде», – которую и считали теплом. Эти ложные представления были уничтожены окончательно лишь в XIX веке. (обратно) В группе Улюфый находится остров, называемый туземцами Моггемог, вероятно, по этому растению. (обратно) Оглавление Ф. П. Литке – мореплаватель и географ ЧЕТЫРЕХКРАТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН Предисловие ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Глава первая Глава вторая Первое плавание брига «Новая Земля» 1821 года Глава третья Второе плавание брига «Новая Земля» 1822 года ЧАСТЬ ВТОРАЯ Глава четвертая Третье плавание брига «Новая Земля» 1823 года Глава пятая Четвертое плавание брига «Новая Земля» 1824 года Глава шестая Беломорская экспедиция Глава седьмая Печорская экспедиция ПУТЕШЕСТВИЕ ВОКРУГ СВЕТА НА ВОЕННОМ ШЛЮПЕ «СЕНЯВИН» Введение Глава первая Глава вторая Глава третья Глава четвертая Глава пя тая Глава шестая Глава седьмая Глава восьмая Глава девятая Глава десятая Глава одиннадцатая Глава двенадцатая Глава тринадцатая Глава четырнадцатая и последняя Приложения 1. А. ПОСТЕЛЬС Из «геогностических[464] замечаний» 2. К. МЕРТЕНС О Каролинских островах и жителях этого архипелага
|
|||
|