|
|||
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИСтр 1 из 5Следующая ⇒ МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Севастопольский государственный университет Институт общественных наук и международных отношений Кафедра «Теория и практика перевода»
Реферат По дисциплине «Теория языкознания» Тема: «Билингвизм. Диглоссия. Интерференция»
Студентка группы Л/б-19-1-1-о Кафедры «Теория и практика перевода» Чиченкова Карина Александровна Проверила доктор филологических наук, профессор кафедры «Теория и практика перевода» Комуцци Л.В.
Севастополь-2020 Содержание Введение……………………………………………………….......................3 1. Билингвизм…………………………………………………………………4 1.1. Понятие билингвизма…………………………………………………..4 1.2. Классификация билингвизма…………………………………..………5 2. Диглоссия……………………………………………………………...……8 2.1. Понятие диглоссии……………………………………………………...8 2.2. Основные характеристики диглоссии…………………………………9 3. Интерференция………………………………………………………...….10 3.1. Интерференция как лингвопсихологический аспект билингвизма..10 3.2. Классификация интерференции………………………………………11 Заключение…………………………………………………………..……13 Список использованной литературы…………………..…….…………..14
Введение Одним из важнейших условий, делающих языковой контакт возможным, является двуязычие и многоязычие. В условиях глобального распространения европейских языков в современном мире изучению природы билингвизма посвящается много научных работ из различных областей. Явление, известное как билингвизм, представляет исключительный интерес не только с точки зрения лингвистики, но и с позиций философии, психологии, социологии и даже физиологии. Проблематика двуязычия широко обсуждается в научной литературе последних лет. В рамках билингвизма лингвисты выделяют такое явление, как диглоссия. Совместное существование языков в рамках одного общества или государства нередко приводит к тому, что языки начинают дифференцироваться в функциональном отношении, вследствие чего возникает функциональное неравенство языков, когда один из них используется только в одной сфере общения, куда второй язык, как правило, не допускается. Так возникает явление функциональной диглоссии. Внутренней основой языкового смешения, выражающегося в создании различных ареальных (пространственных) общностей, являются билингвизм и интерференция. Интерференция – это наложение разноуровневых элементов одного языка на другой, являющееся следствием билингвизма. Актуальность данной работы заключается в широком распространении билингвизма и, как результат, таких явлений как диглоссия и интерференция в современном мире и недостаточным вниманием к ним в современной лингвистике. Цель данной работы – изучить понятия билингвизм, диглоссия и интерференция, выявить связь между ними.
|
|||
|