|
|||
СПИСОК ОСНОВНОЙ ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 3 страницаМИ́РА. Фотографический термин – «пластинка, на которую нанесены группы штрихов на светлом фоне или любые другие рисунки с чередующимися прозрачными и непрозрачными (черными и белыми) элементами». Через французское mirer [мирэ́] «рассматривать на свет», «метить» от ивритского מַרְאֶה [маръэ́] «вид», «видение». МИШИ́ГЕНЕР. 11 утверждает, что по‑русски это «дурачок», «юродивый». От ивритскогоמְשוּגָע [мешуга́] «сумасшедший», «умалишенный» через идишское משוגענער [мешу́генэр] «сумасшедший». Суффикс [-эр] немецкого происхождения характерен для прилагательных. МИШПУ́ХА. На блатном языке – «компания». Через украинский диалект идиш – [мишпу́хэ] «семья», «клан» от ивритского מִשְפָּחָה [мишпаха́] «семья». МИШУРИС. В западных говорах, согласно 11, – «коридорный», «служитель в гостинице». От ивритского מְשָרֵת [мешарэ́т] «слуга» через идиш [мешо́рэс] (литературный язык), [мышу́рыс] (украинский диалект) «слуга» и польское miszures«слуга-еврей на постоялом дворе». МОБИ́ЛЬНЫЙ. Через латинское mobile«движимое» от ивритского מוֹבִיל (см. МЕ́БЕЛЬ). МО́ВША. По 11, в тамбовских говорах – «медведь-стервятник». Шутливое прозвище косолапого – «Миша» на еврейский лад: מֹשֶה [Моше́] на литературном идиш звучит [Мо́йше], а в некоторых говорах идиш – как [Мо́вше] (отсюда распространенная фамилия Мовшович). МОГЕНДО́ВИД. От ивритского מַגֵן‑דָוִד [маге́н‑Дави́д] «щит Давида» через идишскую транскрипцию [моген‑До́вид]. МОЛО́Х. В мифологии древних народов Средиземноморья – «бог солнца, огня и войны, которому приносились человеческие жертвы» (подробнее в 4). Через финикийский язык от ивритского מַלְאַךְ [малъа́х] «ангел», «посланец». МОНА́ТЬ см. МАНА́ТЬ. МУДА́К, МУ́ДА. «Дурак», «идиот», «болван», «простак». Не исключена связь с מוֹדָע [муда́] «знакомый», «приятель» и с מוּדְאָג [мудъа́г] «обеспокоенный», «озабоченный». МУ́СОР. У уголовников – «милиционер» или«доносчик». От ивритского מוֹסֵר [мосэ́р] «доносчик» или מוּסָר [муса́р] «мораль», «этика», «поучение», «наставление», «наказание». Перенос ударения на первый слог может свидетельствовать о посредничестве идиш, но в случае принятия данной версии приходится предположить, чтозаимствование шло от формы 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. глагола биньяна פָּעַל – מָסַר [маса́р] «дал», «сообщил» (инфинитив – לִמְסוֹר [лимсо́р]). На украинском диалекте идиш это звучит [му́сэр]. МУЭДЗИ́Н. «Служитель мечети, созывающий с минарета мусульман на молитву.» Арабское слово, происходящее от ивритского מוֹדִיעִין [модии́н] «контрразведка», «служба информации» или מוֹדִיעַ [моди́а] «сообщаю» (м. р. ед. ч. наст. вр. глагола биньяна הִפְעִיל – לְהוֹדִיעַ [леhоди́а] «сообщать», «извещать», «объявлять». МЯ́ТА. От ивритского מִנְתָה [минта́] «мята»: возможно, через латинское название растения – mentha. МЯ́МЛИТЬ. От глагола биньяна פִּיעֵל с четырехбуквенным корнем – לְמַלְמֵל [лемальме́ль] «лепетать», «бормотать». НАЗАРЕ́И. В первые века христианства так называли евреев, принявших христианство. От נוֹצְרִי [ноцри́] «христианин», «христианский», נַצְרוּת [нацру́т] «христианство». НА́КИПЬ.Возможно происхождение от קֶפֶה [ке́фэ] «накипь». Различие между ивритскими [П] и [Ф] заключается лишь во внутрибуквенной точке (дагеше). НАРЦИ́СС. Через греческое [нарки́сос] от ивритского נַרְקִיס [нарки́с] «нарцисс». Превращение [К] в [Ц] произошло потому, что посредником между русским и греческим языками явился латинский: narcissus. А в разные эпохи латинское «с» читалось то [К], то [Ц]. НАУ́М. Святой Наум (имя ивритского происхождения – נַחוּם [Наху́м]) считался в русских поверьях покровителем умственного развития: к его помощи взывали, отдавая детей в ученье. НАХА́Л. От נוֹכֵל [нохэ́ль] «плут», «мошенник»; тот же корень у слова נֵכֶל [нэ́хэль] «злоумышление». НА́ХЕС. Слово, широко применяемое евреями, перешедшими с идиш на русский язык. От ивритского נֵחַת [на́хат] «спокойствие», «покой», «отрада», «удовольствие» через идишское [на́хэс] «отрада», «удовольствие» (главным образом – о детях по отношению к родителям). НЕРЯ́ШЛИВЫЙ. Возможно, не бесспорна ассоциация с רַשְלָן [рашла́н] «небрежный, безалаберный человек»; רַשְלָנִי [рашлани́] «небрежный», «безалаберный», «халатный». НЕФТЬ. От נֵפְט [нэфт] «нефть», «керосин». Возможно, заимствование не прямое, а через тюркские или иранские языки. НИ́ВА. От נָווֶה и [навэ́] «жилище», «пастбище», «выгон». Чрезвычайно распространена смихутная форма этого слова – נְווֵה [невэ́]: например, название иерусалимского района [Невэ́‑Яако́в]. НОМА́Д. Книжное слово, означающее «кочевник». От словосочетания נָע וָנָד [на ва‑над] «бродяга», «скиталец» (дословно – «движущийся и скитающийся»). НОСИ́ТЬ. От глагола биньяна פָּעַל – לָשֵׂאת [ласэ́т] «носить», «поднимать», «брать», «содержать», «прощать», «терпеть». Корень נ.שׂ.א. 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – נָשָׂא [наса́]; м.р., ед. ч., наст. вр. – נוֹשֵׂא [носэ́]. ОБИТА́ТЬ, ОБИ́ТЕЛЬ. Отבַּיִת [ба́ит] «дом» (другие значения см. в 8). ОДА. Через греческое [одэ] (значение, как в русском языке) от ивритского הוֹד [hод] «величие», «великолепие или, более вероятно, הוֹדָאָה [hодаа́] «признание», «благодарение». ОНАНИ́ЗМ, ОНАНИ́СТ. От собственного имени ТАНАХического персонажа, занимавшегося рукоблудием – אוֹנָן [Она́н]. На иврите это слово в широком смысле означает «онанист». Имеется и глагол биньяна פִּיעֵל – לְאוֹנֵן [леонэ́н] «онанировать», «заниматься онанизмом». ОРГАНИЗА́ЦИЯ, ОРГАНИЗО(ВЫ)ВАТЬ. От אִרְגוּן [иргу́н] «организация», глагол биньяна פִּיעֵל с четырехбуквенным корнем – לְאַרְגֵן [леаргэ́н] «организо(вы)вать»! ПА́ДАТЬ. Может быть, от נָפַל [нафа́ль] «упал». О взаимозаменяемости [П] и [Ф] достаточно сказано выше. Инфинитив глагола биньяна פָּעַל – לִיפּוֹל [липо́ль] «падать»; первая корневая буква נ – беглая. ПАРА́ША. Одно из значений – «слухи», «сплетни»; Ходит параша, что на днях будет большой этап (А. Солженицын). От פָּרָשָה [параша́] «дело», «история», «положенное количество», «урок», «глава», «раздел». Другое значение – от פֶּרְש [пэрш] «помет». ПАРДАЛЕ́Й. По‑церковнославянски «рысь», «барс». Через греческое [па́рдалис] «рысь», «барс» от ивритского בַּרְדְלָס [бардэла́с] «пантера». ПА́РДУС. «Барс», «пантера»(устар.). Через греческое [па́рдос] «барс», «пантера» от בַּרְדְלָס (см. ПАРДАЛЕ́Й). ПА́РТИЯ, ПАРТИКУЛЯ́РНЫЙ. От פְּרָט [прат] «частность», «деталь», «подробность», «индивидуум», «личность», «особь»; פֵּרָטִי [прати́] «собственный», «частный». ПА́РУС. Через греческое [фа́рос] «парус» от ивритского מִפְרָשׂ [мифра́с] «парус». ПАРШИ́ВЫЙ. От פֶּרְש [пэрш] «помет». ПАС. В западнорусских говорах (11) – «звериная тропа». От פָּס [пас] «пояс», «ремень», «полоса». ПА́СХА. По‑арамейски Песах называется פַּסְחָא [па́cха]. На современном иврите это «христианская пасха», а «еврейская пасха» – פֵּסַח [пэ́сах]. Глубинный смысл названия праздника выражает глагол биньяна פָּעַל, образованный от того же корня – לִפְסוֹחַ [лифсо́ах] «переступать», «миновать» (подробнее см. 8). ПЕ́ЙСЫ, ПЕ́ЙСИКИ, ПЕ́СИКИ, ПЭ́ЙСЫ. Разъяснение М. В. Гоголя (1): «локоны на висках у евреев». Через идиш [пэ́йес] «пейсы» от ивритского פֵּאוֹת [пэо́т] – мн. ч. от פֵּאָה [пэа́] «сторона», «угол», «грань (матем.)», «локон над ухом», «нескошенный край поля, оставляемый в пользу бедных». Иногда под פֵּאָה понимают «парик», но точнее этот предмет туалет называть פֵּאָה נָכְרִית[пэа́ нахри́т]. ПЕ́РСИК. От אַפַרְסֵק [афарсэ́к] «персик». Возможно, через латинское название растения malum persicum«персидское яблоко». Иран, т.е., Персия, на иврите פָּרָס [Пара́с]. ПЕ́ТРИТЬ. «Понимать», «разбираться». От глагола биньяна פָּעַל – לִפְתוֹר [лифто́р] «решать», «отгадывать», «разъяснять»; от того же корня פִּתְרוֹן [питро́н] «(раз)решение», «разгадка». ПИНАТЬ. От глагола биньяна פִּיעֵל – לְפַנוֹת [лефано́т] «очищать», «убирать», «удалять», «выселять(ся)», «освободить», «эвакуировать»; 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – פִּנָה [пина́]. ПЛАЦ. От ивритского מִפְלָס [мифла́с] «уровень (водоема)» через греческое [пла́тос] «широкий», «плоский», французское place«место», «площадь» и немецкое platz«площадь». ПЛЁС. «Открытая, широкая часть течения реки». От ивритского מִפְלָס через греческое [пла́тос] (см. ПЛАЦ). ПЛО́СКОСТЬ. Тот же путь заимствования, что у слова ПЛЁС. ПОРХА́ТЬ. От לִפְרוֹח [лифро́ах] «летать», «порхать». Это глагол биньяна פָּעַל: 3л. м. р. ед. ч. прош. вр.– פָּרַח [пара́х]; м. р. ед. ч. наст. вр. – פּוֹרֵחַ [порэ́ах]. ПОСУ́ДА. Русский корень -суд- (например, в слове СУДОМОЙКА) – от ивритского ס.ע.ד., встречающегося в словах: סְעוּדָה [сеуда́] «трапеза», «еда»; глагол биньяна פָּעַל – לִסְעוֹד [лисъо́д] «подкреплять», «поддерживать», «есть», «кушать» и других. ПОСУ́Л. От פָּסוּל [пасу́ль] «негодный», «бракованный», «порочный». Устаревшее значение русского слова – «взятка». ПОЦ, ПОТС. Слово пришло из идиш – פּאָץ, но его прекрасно понимают носители как русского языка, так и иврита. В Израиле даже отказались от висящего во всем остальном мире дорожного знака «Проезд без остановки запрещен» из‑за того, что начертанное на нем слово STOPкое‑кому придет в голову читать справа налево. Вместо этого на наших дорогах красуется ладонь. ПО́ЯС. См. ПАС. ПРИВА́ТНЫЙ, ПРИВАТИЗА́ЦИЯ. Через латинское privatus«частный» от ивритского פְּרָטִי [прати́] «собственный», «частный». См. также ПА́РТИЯ. ПРИЗ. Через французское prixот ивритского פְּרָס [прас] «премия», «приз». ПРИНЦ. Через немецкое prinzот ивритского פָּרִיץ [пари́ц] «помещик», «барин», «разбойник», «буян». ПРОСТО(Й). Образовано от פָּשוּט [пашу́т] «просто(й)», «бесхитростный». Как это часто бывает, [Ш] превратилось в [С]. А звук [Р] просто добавился. Возможно, заимствование шло через идиш – [по́шет] «прост(о)»; [по́шетэр] «простой», отсюда и [Р]. ПРОСТО́Р. От פְרוֹזְדוֹר [проздо́р] «коридор», «передняя». ПРОЩА́НИЕ. От פְּרִישָה [приша́] «обособление», «отставка», «уход». ПСУЛ. Одно из названий мужского полового члена (например, в выражениях на псул, ни псула). Либо от ПОТС (см.), либо от פָּסוּל (см. ПОСУ́Л). ПУ́ЦЬКА. Распространенное в Украине название мужского полового члена. Действительно, на украинском диалекте идиш פּאָץ (см. ПОЦ) читается [пуц]. Любопытна цитата из произведения В. Катаева «Горох в стенку»: Последний анекдот знаешь? Идут отец и сын мимо памятника Пушкину. И сын спрашивает: –Папоцка, это Пуцкин? РАВВИ́Н. От רַבִּי [раби́] «раввин», «господин (особенно в титуловании ученого еврея)» или רָבָּן [раба́н] «учитель», «выдающийся знаток Торы». РАЗДОБА́Р.«Болтливость» (Гоголь, 1);РАЗДОБА́РИВАТЬ, РАСТОБА́РИВАТЬ «болтать» (11); РАЗДАБУ́РИВАТЬ.«Болтать» (сибирские говоры, 11);РАСТЫБА́РЫВАТЬ(то же, 12). Первоисточник – глагол биньяна פִּיעֵל–לְדֵבֵּר [ледабэ́р] «говорить]. Возможно, через идиш: דיברן [ди́бэрн], דברן [до́бэрн] «говорить». Подробнее см. 1. РАКА́. «Пустой человек» (устар., 1). От רֵיק [рэйк] «пустой». РАХМА́ННЫЙ. (Юго‑восточные и калужские говоры), РАХМА́НЫЙ. (Смоленские) «ленивый», «тщедушный», «неуклюжий», «тихий», «смирный», «простодушный», «чудной» (1). От רַחֲמָן [рах(а)ма́н] «милосердный», רַחֲמָנִי [рах(а)мани́] «жалостливый». РЕВЕ́НЬ. От רִיבָּס [риба́с] «ревень». [Б] и [В] легко взаимозаменяемы. РЕГУЛЯ́РНЫЙ. От רַגִיל [раги́ль] «обыкновенный», «обычный», «привыкший», «привычный». РЕЗОНЁР. От רֶסֶן [рэ́сэн] «узд(ечк)а», глагол биньяна פִּיעֵל – לְרַסֵן [лерасэ́н] «взнуздывать», «обуздывать», «натягивать удила». Функция резонера как раз в урезонивании, обуздывании партнера. РЕСНИ́ЦА. От רִיס [рис] «ресница». РЕШЁТКА, РЕШЕТО́. От רֶשֶת [рэ́шет] «сеть», «сетка», «решетка». РУ́ХЛЯДЬ. От רְכוּלָה [рехула́] «товар». РУ́ШИТЬ. От глагола биньяна פִּיעֵל – לְרַשֵש [лераше́ш], или לְרוֹשֵש [лероше́ш] «разрушать». РЫ́БА. Иронично-ласковое обращение к девушке, женщине (см. 3). Восходит к лексикону уголовников. Не исключена связь с רִבָּה [риба́] «повидло», «варенье». САДУКЕ́И. Древнеиудейская жреческая каста и ееприверженцы. От צָדוֹק [Цадо́к] – имени основателя касты. «Садукей» на иврите צָדוֹקִי [цадоки́]. САК. От שַׂק [сак] «мешок», «дерюга». СА́К(К)ОС.Верхнее облачение высокопоставленного духовного лица (1). Через греческое [са́ккос] «мешок» от ивритского שַׂק (см. САК). САМАРИТЯ́НИН. «Представитель малочисленной секты иудаизма, именуемой по названию местности – Самария» На иврите этот район называется שוֹמְרוֹן [Шомро́н]. САМВИ́КИ. Церковнославянское слово, обозначающее треугольный струнный инструмент. Через греческое [самби́ки] от ивритского סְבָכָה [сваха́] «решетка», «сетка». САНДА́ЛИЯ. От סַנְדָל [санда́ль] «сандалия». «Сапожник» на иврите סַנְדְלַר [сандла́р]: отсюда распространенная фамилия Сандлер. САПФИ́Р. От ивритского סַפִּיר [сапи́р] «сапфир» через греческое [сапфи́рос]. САТАНА́. От שָׂטָן [сата́н] «сатана», «дьявол». Возможно, через греческое [сатана́с]. СА́ХАР. Через греческое [са́ккар] «сахар» от ивритского סוּכָּר [сука́р] «сахар». САЧО́К. Первоначально – уменьшительная форма от САК (см.). СВА́ЛКА. От זֶבֶל [зэ́вэль] «мусор», «навоз», «удобрение»; [С] и [З] в европейских языках часто превращаются друг в друга. СВАТ. От שֵבֶט [ше́вэт] «жезл», «ветвь», «племя», «род»,«розга». СВИСТЕ́ТЬ. От לְצַפְצֵף [лецафце́ф] «пищать», «щебетать», «свистеть». Это глагол биньяна פִּיעֵל с четырехбуквенным корнем. 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – צִפְצֵף[цифце́ф]. Звуки [В] и [Ф] различаются только звонкостью и глухотой, а звуку [Ц] во многих европейских языках соответствуют [С] или [ТС]. СВО́РА. От צוֹבֶר [цо́вэр] «куча», צְבִירָה [цвира́] «накопление», «собирание». СЕМАНТИКА. Через греческое [сема́нтикос] «обозначающий» от ивритского מַשְמָע [машма́], или מַשְמָעוּת [машмау́т] «значение», «смысл». Семантика и занимается смысловой стороной слов, частей слова, словосочетаний (подробнее в 4). СЕМИ́Т. От собственного имени ТАНАХического персонажа – Сим, на иврите שֵם [Шем]. «Семит(ский)» на иврите שֵמִי [ше́ми], «принадлежность к семитам» – שֵמִיוּת [ше́миют], «антисемитизм» – אַנְטִישֵמִיוּת [антише́миют]. СЕМЬ. От ивритского שֶבַע [ше́ва] «семь» через один из европейских языков, возможно, английский: seven[сэвн]. При быстром произношении [ВН] могло выродиться в [М]. СИКЛ. «Мера сыпучих тел» (устар.). От שֶקֶל [ше́кель] «шекель (денежная единица Израиля)», «сикель (древняя еврейская монета)», «мера веса: 7 граммов» (см. также 8). СИ́КША. (Прост.) – распространенное в Беларуси название проститутки. Образовано от ШИ́КСА вследствие характерной для белорусских говоров идиш путаницы между [С] и [Ш]. СИ́МВОЛ. От סֵמֶל или סֶמֶל [сэ́мэль] «герб», «знак», «эмблема», «символ». СИ́НДИК. «ВДревней Греции – защитник в суде» (другие значения приведены в 4).От סָנֵגוֹר [санэго́р] «защитник», «адвокат». СИНЕДРИО́Н. «В III‑Iвв. до н. э. – совет старейшин Иерусалима, при римском господстве (I в. до н. э. – I в. н. э.) – верховный суд Иудеи» От ивритского סַנְהֵדְרִין [санhэдри́н] «синедрион». В русский язык попала искаженная форма этого слова; по‑гречески [синедрион] – «собрание», «совет». СИОНИ́ЗМ, СИОНИ́СТ. От названия горы Сион – на иврите צִיוֹן [Цийо́н]. צִיוֹנִי [цийони́] – «сионист(ский)», צִיוֹנוּת [цийону́т] – «сионизм». СИРЕ́НА. От צְפִירָה [цфира́] «гудок», «венец», «сплетение», «час» «время», «утро» «заря». СИРИНГОМИЕЛИ́Я. «Нервное заболевание, характеризующееся образованием полостей на протяжении спинного мозга» (подробнее см. 4).Образовано слово от двух греческих – [сирингос] «трубка» и [миелос] «спинной мозг». Первое из них произошло от ивритского צִינוֹר [цино́р] «труба», «водопровод», «желоб», «струя». СИ́РИНКС. «Духовой инструмент, разновидность многоствольной флейты» Через греческое [сиринкс] «дудка», «свирель» от ивритского צִינוֹר (см. СИРИНГОМИЕЛИ́Я). СИСТЕ́МА. От שִיטָה [шита́] «система», «метод». СКРЕСТИ́. От глагола биньяна פִּיעֵל счетырехбуквенным корнем – לְקַרְצֵף [лекарце́ф] «скрести». Вместо [Ц]и [Ф] стал фонетически близкий звук [С], после чего буквы корня произвели несколько рокировок. СМЕХ. От שַׂמֵחַ [самэ́ах] «радостный», «веселый». СОБОЛЕ́ТКА. «Женские половые органы» (олонецкие говоры, подробнее см. 1). Через немецкое schibboleth[шибо́лет] «примета», «признак» от ивритского שִיבּוֹלֶת [шибо́лет] «быстрое течение», «стрежень», «омут», «водоворот», «колос». А может, немецкий язык не являлся посредником, а просто по‑своему позаимствовал слово. СОДО́М (И ГОМО́РА). «Гвалт», «суматоха». От названия древних городов סְדוֹם [Сдом] и עֲמוֹרָה [Амора́], которые были затоплены водами Мертвого моря в наказание за развратничество жителей. В современном иврите распространены смихутные сочетания со словом סְדוֹם: מִידַת‑סְדוֹם[мида́т‑Сдо́м] «человеконенавистничество» (дословно «мера Содома»); מִיטַת‑סְדוֹם[мита́т‑Сдо́м] «Прокрустово ложе» (дословно «Содомская кровать»); מַעֲשֵׂה‑סְדוֹם[маасэ́‑Сдо́м] «мужеложство», «педерастия» (дословно «Содомское действие»). СОФА́.От סַפָּה [сапа́] «диван», «софа». СПОР.От סִפּוּר [сипу́р] «рассказ», «повесть», «история». СТЕКЛО́.От глагола биньяна הִתְפַּעֵל – לְהִסְתַכֵּל [леhистакэ́ль] «смотреть», «созерцать», «наблюдать». А это легко делать через стекло. СТОЛ.От שוּלְחָן [шульха́н] «стол». Звук [Ш] заменился на [СТ], третья и четвертая буквы оказались отброшенными. СУББО́ТА.Ясна аналогия с ивритским שַבָּת [шаба́т]. Однако заимствование произошло непосредственно изарамейского языка, родственного ивриту: по‑арамейски этот день недели называется שַבְּתָא [шабэта́]. СУДОМО́ЙКА. См. ПОСУ́ДА. СУЛТА́Н. Через турецкий язык от ивритскогоשִלְטוֹן [шилто́н] «власть». СУММА́. От סְכוּם [схум] «су́мма». СУ́ПЕР-.Приставка пришла в русский язык непосредственно из латинского: super«сверху», «над». Но она явно семитского происхождения: по‑арамейски שוּפְרָא [шу́фра] «лучшее», на иврите שוּפְרָא דְשוּפְרָא [шу́фрадешу́фра] «наилучшее» (буквальный перевод с арамейского – «лучшее из лучшего»), מְשוּפָּר[мешупа́р] «украшенный», улучшенный», שוּפַר [шупа́р] «был улучшен» (глагол биньяна פּוּעַל, инфинитива не имеющий). СЫ́ПАТЬ. От глагола биньяна פָּעַל – לִשְפוֹך [лишпо́х] «выливать», «проливать», «высыпать». В русском корне две согласные – обе взяты из ивритского .ש.פ.כ, причем [Ш], как почти всегда, заменено на [С]. СЫ́Р-БО́Р. Либо от слов סִיר [сир] «горшок», «кастрюля» и בוֹר [бор] «яма», «углубление», либо от слова סִרְבּוּל [сирбу́ль] «отягощение», «загромождение». ТАБА́РИТЬ. «Болтать» (нижегородские говоры). См. РАЗДОБА́Р. ТА́БЕЛЬ, ТАБЛИ́ЦА. Старинные формы – соответственно ТА́В(Е)ЛЬ и ТАВЛА́ (см. подробнее 1).От טַבְלַה [тавла́] «таблица», «табель», «доска». Аналогично, טַבְלִית [тавли́т] переводится «табличка», «плитка», «таблетка»: טַבְלָר [тавла́р] – «табулятор». ТАГАНО́К. От глагола биньяна פִּיעֵל – לְטַגֵן [летагэ́н]«жарить». ТА́КТ(ИКА). Через греческое [тактикос] от ивритского תַכְסְיס [тахси́с] «прием», «уловка», «тактика», «такт», «поведение». Корень этого слова – כ.ס.ס.: от него образован глагол биньяна פָּעַל – לָכוֹס [лахо́с] «числиться», «принимать участие». 3 л. м. р. ед. ч. прош. вр. – оכַּ [кас], м. р. наст. вр. – כּוֹסֵס [косэ́с]. Грамматические особенности этого глагола вызваны совпадением второй и третьей букв корня.
|
|||
|