Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Шри Вамана-пурана 20 страница



Услышав о приготовлениях асуров, Шакра, повелитель богов, так сказал им: "Движемся же нашим войском сражаться с асурами!" Молвив это, могучий владыка богов взошёл на колесницу, конями в которой правила Бхагаван Матали. Когда Тысячеокий сели в колесницу, боги заняли каждый свою вахану. Адитья, васу, рудры, садхьи, вишвадевы, а также ашвины, видьядхары, гухьяки, якши, ракшасы, паннаги, цари-риши, сиддхи, а также разные сонмы бхутов быстро направились туда, где находилось войско дайтьев, некоторые ехали на слонах, некоторые на колесницах, некоторые на конях, некоторые на виманах, которые несли птицы, о Нарада! И в это время прилетел Вайнатея (Гаруда, сын Винаты), на котором восседал превосходнейший из богов Вишну. Тысячеокий вместе с наилучшими из богов склонил пред Ним, неуничтожимым Владыкой трёх миров, главу. Во главу войска богов встал Картикейя, держащий палицу, Вишну защищал задние ряды, а в середину встал Тысячеокий. Джаянта защищал войско слева, о муни, а стражем правого фланга был могучий Варуна. И затем прославленное войско бессмертных, защищаемое Скандой, Индрой, Вишну, Владыкой вод (Варуной), Сурьей, с воинами, вооружёнными различными метательными и иными орудиями, столкнулось в битве с вражеской армией у горы. Битва между богами и асурами свершилась на прекрасных и благоприятных склонах восточной горы с каменными плато, на которых не было ни деревьев, ни птиц. Жестоким было то сражение, когда сошлись они вместе, подобно тому, как сражались некогда давно на этой горе обезьяна и слон. О божественный отшельник, от колесниц в воздух поднялся буроватый песок, подобен он стал туче, что, затмив солнце, создала сумерки красного цвета. Шумно было в битве, ничего нельзя было увидеть, повсюду были слышны звуки рубящих и режущих орудий, ужасна была та битва богов и данавов. На песок лились потоки крови. Когда весь песок осел, множество богов во главе с премудрым Скандой напали на силы данавов, боги, находящиеся под защитой Кумары, уничтожали данавов, данавы, под покровительством Майи, поражали богов и убивали их.

И тогда, о Нарада, лучшие из богов, лишённые вкуса амриты, вместе со своим войском, были побеждены дайтьями в битве. Увидев богов поверженными, Уничтожающий врагов Господь, на флаге которого изображён Вайнатея (Гаруда) поднял свой лук Шарингу и уничтожил данавов потоком стрел.

Дайтьи, убиваемые стрелами с острыми наконечниками, искали прибежища у могущественного асуры Каланеми, тот, обезопасив их, о брахман, и отправился он туда, где находился Мадхава, и вырос он в размерах, как болезнь, которую не лечат, о брахман. Всех, до кого дотрагивался он рукой, будь то боги, якши, киннары, всех бросал он в свой широко открытый рот. Он, разъярённый, вместе с сынами Дити, с лучшими из данавов, хотя и безоружный, стремительно крушил руками, ногами, ногтями войско богов вместе с Индрой, Солнцем и Луной в битве. Был он в сражении подобен огню, приняв облик потока пламени, который распространялся вширь и вверх, охватив небо и земля, желая сжечь всё вокруг.

Увидев, как их могучий недруг вырастает, предводители богов, гандхарвов, сиддхов, садхьев и всех остальных разлетелись в разных направлениях с глазами, дрожащими от страха. Из-за дайтьев, раздувшихся от гордости, у Хари, почитаемого сонмом богов, имеющий прекрасный венец, поблекло величие, ибо вокруг него кружились разные метательные и иные орудия.

Увидев таких предводителей дайтьев, как Майя, Бали, Каланеми, Вишну, натягивая без устали свой лук Шарингу, окутывал их вместе с их колесницами, слонами и конями, стрелами, пронзающими им грудь, с прекрасным оперением, подобными ваджре, зовущимися нарача, подобно тому, как туча окутывает гору, от чего силы их иссякали, взирая на них очами, красными от гнева. Окутанные стрелами нарача, подобными полумесяцу, сверкающими, как посох Ямы, испускаемыми руками Хари, дайтьи, испуганные сверх меры, бросились вперёд искать защиту у тысячеликого предводителя данавов Каланеми. Он встал перед предводителем войска богов, Владыкой мира, Кешавой. Увидев его, стоглавого, держащего палицу, подобного вершине горы, Вишну отбросил лук Шарингу и быстро взял в руку чакру.

Встретившись с Ним самим, данава долго над Ним, премудрым, тем, кто уничтожает род данавов, смеялся и спросил Его голосом, подобным раскату грозовой тучи: "Это и есть самый ужасный враг войска сынов Дану, который, разгневавшись сверх меру, убил Мадху, тот, кто принёс конец Хираньякше, кого почитают различными цветами? Что же делает Он, когда попадается мне на глаза? Поистине, если на Него, лотосоокого падает мой взор, не попадет Он больше к себе домой! Боги с наполненными ужасом глазами, увидят, как Он обратится в прах, когда члены тела Его будут раздавлены ударом моего кулака".

Сказав это Мадхусудане, Каланеми с губами, дрожащими от гнева, метнул палицу свою в повелителя птиц, подобно тому, как Индра бросает свою ваджру в гору. Видя летящую в него палицу, брошенную данавой, Вишну разрубил её чакрой, подобно тому, как прошлые деяния разрушают желания несчастливого человека. Разрушив палицу ужасного данавы, Вишну бросился к нему и оторвал у него его могучие руки. Каланеми, лишившись рук, которые оторвал Вишну, был подобен горящей горе. Мадхава же, разгневанный отрезал его голову чакрой и бросил её на землю, как срезанный плод дерева тала. Лишенное рук и обезглавленное тело Каланеми, подобно дереву тала со срезанной макушкой в лесу, стояло неподвижно, как владыка гор Меру. Вайнатея, превосходнейший из птиц, о муни, уронил его на землю, и упало оно, как глава Раху, уничтоженная (отрезанная) ваджрой Махендры, упала с небес на землю. Итак, когда полководец войска данавов был убит, предводители войск асуров и дайтьев, кроме Баны, побеждённые богами, разбежались, бросив своё оружие, доспехи, с растрёпанными волосами.

 

 

Это семьдесят третья глава Шри-Вамана-Пураны.

Глава 74

 

Пуластья сказал:

Когда армия Баны вернулась на поле битвы, данавы взялись за оружие, желая сражаться снова, снова напали на войско богов. Вишну же, чья мощь несравнима, знал, что сын Бали непобедим, созвал всех богов и сказал им: "Оставьте тревоги и сражайтесь".

Получив от Вишну такое указание, боги во главе с Шакрой, боги вступили в битву с данавами, однако сам Вишну исчез. Поведав о том, что Мадхава ушёл, Шукра сказал Бали: "О Бали, Говинда оставил богов, сейчас ты победитель!" Он, блистательный, радостный от слов пурохиты о том, что удалился Джанардана, схватился за палицу и напал на войско богов. Бана же, держа тысячью руками оружие, ринулся на войско богов и стал убивать богов тысячами. Могучий Майя, принимающий различные облики посредством своей волшебной силы (майя), бился с войском богов и его защитником. Видьюджихва, Пари, Бхадра, Вришапарва, Шатекшана, Випака, Викшара – все они погнались за войском богов. Уничтожаемые сынами Дити, боги во главе с Шакрой обратились в бегство после ухода Джанарданы. Все дайтьи, возглавляемые Бали и Баной, искусные в победе над тремя мирами, преследовали сзади угнетённых богов. Уничтожаемые сынами Дити, боги во главе с Индрой были объяты страхом, покинув небеса, направились они в Брахмалоку.

После того как боги с Индрой удалились в обитель Брахмы, Бали вместе с сыновьями, родичами и приближёнными стал наслаждаться небесами, о брахман. Бхагаван Бали стал Индрой, Бана – Ямой, Майя – Варуной, Раху – Сомой, Храдой и Огнём, Сварбхану – Сурьей, а Шукра – Брихаспати. Места же всех прочих богов заняли их недруги.

В конце же Двапара-юги и начале жестокой пятой Кали-юги была война между богами и асурами, когда Бали занял место Шакры. Бали правил семью паталами, как и десятью мирами, также под его властью были Бху, Бхува, Свах. Бали же, который пребывал на небесах, вкушая удовольствия, которые трудно обрести, прислуживали гандхарвы во главе с Вишвавасу. О божественный аскет, Тилоттама и другие апсары танцевали перед ним, а якши, видьядхары и другие играли на музыкальных инструментах. Владыка дайтьев Бали, который так вкушал различные удовольствия, мысленно призвал своего деда Прахладу. Мысленно призванный своим внуком, этот асура, великий Бхагаван, быстро прибыл из нижнего мира на неуничтожимые небеса. Бали, как только увидел, что Прахлада явился, сразу же поднялся со своего трона, почтительно сложив руки, склонился к его стопам. Подняв могучего Бали, который пал к его стопам, Прахлада обнял его и уселся на высокое сиденье.

Бали молвил ему: "О дед, твоей милостью боги повержены мною, и царство Шакры отнято силой могущества моего, и побеждён лучший из богов. Стою пред тобою я, служитель твой, наслаждайся же этим царством трёх миров, сам же я тем, что каждый день почитаю твои стопы и вкушаю остатки твоей пищи, приобретаю религиозные заслуги. О превосходнейший, не защитит своё царство и не будет удовлетворён тот, кто не занимается служением старшим и не слушается их, о господин".

Прахлада, о дваждырождённый, выслушав такие слова Бали, молвил речь для достижения дхармы, артхи и камы: "О Бали, раньше избавил своё царство я от опасностей, и добросовестно хранил я его, мои друзья почитались, свободно раздавались дары, я обрёл сыновей и сейчас я занимаюсь йогой. О сын мой, получил я своё царство, как подобает, и сейчас возвращаю его тебе я, а ты всегда слушайся старших".

Как только он это произнёс, взял он Бали за правую руку и посадил его на трон Шакры, о брахман, Бали, усевшись на трон Махендры, украшенный всевозможными драгоценными камнями, сиял как сам Магхаван (Индра).

Итак, заняв место на троне его, Бали с почтительно сложенными руками обратился к Прахладе, голосом глубоким, как раскат грозовой тучи: "Отец, что мне следует делать для обретения дхармы, артхи, камы и мокши, пока я защищаю три мира, наставь меня в том!" В то время как он говорил, молвил Шукра Прахладе: "О могучий, молви нам о том, что есть подобающее, отвечая на вопрос".

Выслушав речь Бали и Шукры, асура Прахлада, Бхагаван, молвил им превосходные слова относительно дхармы и артхи: "О царь, о сын мой, накопление богатств для процветания трёх миров в течение долго времени, а также благосостояния без нарушения дхармы, совершение действий на благо всего сущего, а также достижение цели трёх основ бытия (триварга), такое поведение предписано и сейчас и впоследствии. Так что займись тем, благодаря чему прославишься ты, за что будут тебя восхвалять, о премудрый, в чём нет примеси бесчестья.

Превосходнейшие люди желают собирать богатства для этих целей. Из-за того люди эти – люди благородного рождения, погруженные в печаль, родственники их, кто лишился богатства, пожилые, мудрые, дваждырождённые, обладающие известностью и славой все они пребывают в нашем доме.

Потому, о сын мой, о тот, чьё тело и дух незапятнанны скверной, стремись к тому, чтобы такие люди жили с тобой, с тем, кто править царством, рождён в благородном семействе, и ты станешь прославленным в мире.

В той стране, что украшена как брахманами, так и кшатриями, которая густо засеяна семенами, населена людьми, находящими себя в служении другим. Посему пусть наилучшие из дваждырождённых, искушённые в Ведах и шастрах, помогают твоим царям совершать жертвоприношения, превосходнейшие из дваждырождённых совершают божественные жертвоприношения, и с дымом костров жертвоприношений к царю приходит мир. Пусть же брахманы, наделённые подвижничеством и учёностью занимаются совершением жертвоприношений и образованием и пусть почитаются после твоего дозволения. Пусть кшатрии занимаются самопознанием и жертвоприношениями, будут свободны и живут, нося оружие, пусть, о лучший из дайтьев, согласно дхарме своей защищают они людей. Пусть вайшьи занимаются образованием и жертвоприношениями, будут свободны, занимаются земледелием и скотоводством и живут торговлей. Пусть же шудры всегда прислуживают брахманам, кшатриям и вайшьям и всегда выполняют твои приказы, о лучший из асуров. О владыка сынов Дити, когда всегда варны надлежащим образом следуют своей дхарме, тогда дхарма процветает, тогда царь успешен, о Бали, потому должен ты сделать так, чтобы варны следовали своей дхарме. Будет процветать дхарма, будешь и ты процветать, будет у неё упадок, будет и у тебя упадок".

Сказав это Бали, великий, превосходнейший из асуров, замолчал. И Бали ответил: "Я сделаю всё, что указываешь", о великий риши.

 

 

Это семьдесят четвёртая глава Шри-Вамана-Пураны.

 

Глава 75

 

Пуластья сказал:

После того как боги удалились в обитель Брахмы, о дваждырождённый, Бали, всегда преданный дхарме, заботился от трёх мирах. Увидев, что в мире как в Крита-югу царит дхарма, Кали (дух, воплощение Кали-юги) искал прибежища у Брахмы, ибо сущность его утратила своё значение. Придя туда, увидел он Брахму со всеми богами и асурами, освещающими окружение своим собственным светом. Склонившись пред Владыкой, молвил ему Кали: "О превосходнейший из богов, сущность моя уничтожена Бали".

Бхагаван, Йогин молвил ему: "Он, могучий, лишил сущности не только тебя, но и весь мир. Поднимайся, ты увидишь Индру, Варуну, а также Марутов, даже Солнце силой Бали были унижено. Нет никого в трёх мирах, кто бы воспротивился его действиям, только лишь один Хари, тысячеглавый, с тысячей стоп. Он унесёт и землю, и небеса, и царство, и счастье, и нетленную славу. Этот Бали есть тот, кто делает то, что находится в рамках дхармы".

После таких слов Брахмы неуничтожимый Кали, увидев Индру и прочих богов униженными, удалился в лес Вибхитака.

Когда установилась Крита-юга, во всех трёх мирах не было Кали, о Нарада, и среди всех четырёх варн дхарма стояла на четырёх ногах. О брахман, подвижничество, ненасилие, правдивость, чистота, обуздание чувств, сострадание, щедрость, доброта, служение, совершение жертвоприношений – это повсеместно представлено в мирах. Так могучий Бали повсеместно установил Крита-югу. Варны заняли место в своей соответствующей дхарме. Дваждырождённые жили согласно ашрамам. Быкам среди людей (кшатриям) была установлена дхарма защищать подданных.

И так три мира были установлены в состоянии высочайшей дхармы, и Лакшми трёх миров, Дарительница, пришла к владыке данавов, о брахман. Как только увидел Бали, что приближается к нему сама Лакшми Индры, спросил он её: "О госпожа, кто же ты? Зачем ты пришла ко мне?

Услышав слова его, Шри, носящая венок из лотосов, молвила: "О Бали, слушай же о том, почему я, царица, была вынуждена прийти к тебе. Господь, что держит чакру и палицу, обладающий невообразимой силой, покинул Магхавана, потому и пришла к тебе я.

Высший Господь создал четырёх дев, обликом прекрасных, одна одета в белое, носит белый венок, умащена белой мазью, восседает на белом слоне, имеет белое тело и наделена саттва-гуной.

Другая одета в красное, на ней красный венок, умащена она красным, восседает на красном коне, телом красна и наделена гуной раджаса.

Третья одета в жёлтое, у неё тело жёлтого цвета, носит она жёлтый венок, умащена жёлтым, восседает на золотой колеснице и наделена гуной тамас.

Четвертая одета в синее, на ней синий венок, умащена она синим, телом подобна она пчеле, ездит на синем буйволе и наделена она тремя гунами.

Та, что белая, что ездила на белом слоне, отправилась к Брахме, Луне и спутникам Луны. Красная, одетая в красное, верхом на коне, наделённая раджасом, была отдана царю богов, Ману и сыну его. Прекрасная златая дева в жёлтом одеянии, ездящая в золотой колеснице, была передана Праджапати, Шукре и вайшьям. Четвёртая, в синем одеянии, телом подобная пчеле, восседающая на буйволе, отправилась к данавам, найриттам, шудрам и видьядхарам.

Дваждырождённые и все остальные назвали белотелую Сарасвати, вместе с Брахмой воспевали ещё мантрами и приносили ей жертвы. Кшатрии воспевали красную как Джаяшри. Блистает она великолепием вместе с Индроц и Ману, о наилучший из асуров. Вайшьи и Праджапати всегда поклоняются одетой в жёлтое, златотелой как Лакшми. Шудры, так же как дайтьи и ракшасы почитают с преданностью синетелую как Шриядеви. Так различаются эти жёны Богом, держащим чакру.

Неуничтожимое сокровище существует только принимая облик этих четырёх женщин. Итихасы, Пураны, Веды, Веданги, древние предания, шестьдесят четыре искусства и сокровище Махападма пребывают в белой. Драгоценные камни, золото, серебро, слоны, кони, колесницы, украшения, оружие, метательные орудия, одеяние, тому подобное и сокровище Падма находятся в красной. Коровы, буйволицы, ослы и верблюды, отделанные золотом одежды, поля, целебные травы, животные, сокровище Маханила пребывают в жёлтой. То, что соединяет все остальное, сводит его вместе, находится в синей.

Послушай же об отличительных чертах людей, связанных с каждой из этих четырёх женщин, поведаю тебе я об этом. О владыка данавов, люди, связанные с Махападмой, наделены правдивостью и чистотой, занимаются они жертвоприношениями, благотворительностью и празднествами. Те, что связаны с Падмой, приносят жертвы и носят венки. Связанные с Маханилой обладают как правдивостью, так и лживостью, сведущи они в собирании и распределении богатства, траты у них как законные, так и незаконные. Те же, кто связан с Шанкхой, настики, им чужда чистота, милосердие и наслаждения, о Бали, они занимаются воровством и лгут.

Так я, о данава, поведал тебе полное описание этих женщин, я, Рагини, по имени Джаяшри, пришла к тебе, о владыка данавов, соблюдаю я правила, приличествующие благочестивым, я ищу прибежище только у могучих, обхожу стороной я немощных, нет никого в трёх мирах, кто превосходил бы тебя силой. Своим могуществом, о царь, ты установил со мною стойкую связь, мощью твоей царь богов был повержен в битве. Посему, когда увидела я твою превосходнейшую доблесть, силой превосходящую кого бы то ни было, во мне вспыхнуло страстное стремление к тебе. Потому, о могучий, сама я пришла к тебе, хотя я обладают я гордостью. О превосходнейший из данавов, потому неудивительно, что родился ты в семье владыки асуров Хираньякашипу и потому совершил ты это. У тебя был превосходнейший дед, о сын Дити, потому и смог ты отвоевать силой три мира, которых тебя лишили другие".

Молвив это, луноликая и ярко сияющая Джаяшри, обойдя землю, вошла к владыке данавов. Когда вошла она, стыдливость, процветание, рассудительность, мужество, слава, великолепие, разум, терпение, процветание, ученость, хорошее поведение, сострадание, знание шрути и смрити, хорошая репутация, умиротворение, приверженность традициям, благоденствие, удовлетворение, удовольствие и прочее, в чем пребывает саттва гуна – все нашли прибежище у Бали, как ищущая прибежище несчастная женщина.

Этот бык среди сынов Дану, Бали, был велик, обладал прекрасным разумом, он совершал жертвоприношения, предавался подвижничеству, был он добросердечен, правдив, щедр, был добрым защитником и хранителем родственников, был наделён всеми благими качествами и добрыми мыслями.

Когда владыка данавов правил небесами, никто не страдал от голода, не было грешников и несчастных даже среди людей. Они также рождались сияющими и были преданы дхарме, предавались чувственным наслаждениям.

 

 

Это семьдесят пятая глава Шри-Вамана-Пураны.

Глава 76

 

Пуластья сказал:

Когда царство трёх миров перешло к данавам, Пурандара, господин Шачи, вместе с богами отправился в обитель Брахмы. Здесь увидел он владыку богов Брахму и отца своего Кашьяпу, сидящими среди риши. Индра с сонмом богов, склонил главу пред Брахмой, Кашьяпой и всеми риши, богатыми подвижничеством. И молвил Индра Прародителю, защитнику богов: "О Дед, могучий Бали лишил меня царства".

 

Брахма сказал:

"О Шакра, пожинаешь ты плоды совершенного ранее".

 

Шакра спросил:

"О повелитель, какое же злодеяние было мною совершено?"

 

Кашьяпа также молвил:

"О царь богов, ты убил зародыш. Зародыш во чреве Дити был силой разрублен тобой на куски".

 

Повелитель богов сказал отцу:

"О Господин, сделано это было из-за ошибки матери, поистине разрублен был зародыш, так как она была нечиста".

 

На то Кашьяпа ему ответил:

"Действительно, из-за ошибки матери попал зародыш в рабское состояние, но хотя он и был рабом, своей ваджрой ты причинил ему вред".

Выслушав слова Кашьяпы, спросил Шакра Деда: "О Господь, подскажи мне, каким образом избавиться мне от грехов и обрести избавление".

Брахма, Васиштха и Кашьяпа ответили владыке богов (Индре): "Как для всего мира в целом, так и для Индры в частности, Господином является Пурушоттама, Мадхава, тот, кто держит раковину, чакру и палицу. Тебе следует искать у Него прибежища, Он укажет тебе всё, что нужно".

Тысячеокий, выслушав слова старших, спросил: "Можно ли за короткое время достигнуть великого процветания?" Боги ответили: "Да, на земле можно достигнуть великого процветания за короткое время". После таких слов Виринчи (Брахмы),сына Маричи, Кашьяпы, сына Митры и Варуны (Васиштхи) Индра немедленно ушёл и остался пребывать на земле. Он находился в повсеместно известной тиртхе к северу от Каланджары, к югу от Гималаев, к востоку от Кушастхалы, к западу от Васупуры. Там была совершена Ашгвамедха с дакшиной сто раз, Манушьямедха (жертвоприношение человека) – тысячу раз, повсеместно известное жертвоприношение Махамедха, которое трудно выполнить как богам, так и асурам, которое в древности совершил царь Гайя. Это место, где Бхагаван Мурари, обладающий благим обликом, будучи непроявленным, явил себя в виде стража и стал известен он как Гададхара. Это было место, где даже наилучшие из дваждырождённых, лишённые знания Вед и шастр, достигают единения с Делом (Брахмой), где того, кто почитает своих питаров с преданностью, сосредоточившись разумом, обретает бесконечный плод жертвоприношения Махамедха милостью Бхагавана, где великая река, превосходнейшая из дочерей божественного риши, придя к Химавату в облике вод, освобождает мир, только увидевший, испивший её вод, совершивший в ней омовение, от грехов".

Придя туда, построил Шакра ашрам на восхитительном берегу этой великой реки, чтобы жить там и почитать Господа. Предавался Тысячеокий подвижничеству, совершая омовение рано утром, лёжа на земле, ел он особо предписанную пищу только один раз в день и воспевал Гададхару. И так прошёл один год, когда предавался Индра подвижничеству, стойко обуздав свои чувства, изгнав похоть и гнев. И, милостивый, молвил Васаве Гададхара, о Нарада: "Умилостивлен тобою Я, и сейчас очистился ты от греха. О царь богов, много времени пройдёт, но получишь обратно ты своё царство. Поступлю Я таким образом, что благоденствие вернётся к тебе, о Индра!"

После того как Гададхара сказал ему это и отпустил его, Индра совершил омовение в реке Манохара. Когда Владыка погрузился в воду, его грех в облике человека молвил ему: "Повелевай же мною".

И сказал Индра этому существу ужасных деяний по имени Пулиндас: "О Пулиндас, тот, кто живёт между главных гор, Гималаи и Куланджара, тот, кто родился от моего греха!" После того как он сказал это Пулиндасу, царь богов, освободившийся от греха, почитаемый богами, сиддхами и якшами, направился в ашрам своей матери, почитаемую обитель дхармы. Увидев Адити, подошёл он к ней, склонив голову и сложив на голове руки. Поклонившись ещё стопам, сияющим изнутри как лотос, поведал он ей о своём подвижничестве. Обнюхав голову этого владыки, обняв его с радостью, бросив на него милостивый взор, спросила она его о причине его подвижничества. Он поведал ей о поражении, которое потерпел он с сонмом богов и небожителей от рук Бали. Выслушав его и поняв, что потерпел он поражение от сынов Дити, опечалилась она. Полная скорби, искала она прибежище у Превосходнейшего, Восхваляемого Вишну.

 

Нарада сказал:

О благой, поведай же мне, где мать богов поклонялась Бесконечному и Изначальному Хришикеше, Источнику подвижного и неподвижного, Древнему.

 

Пуластья сказал:

Увидев несчастного Шакру, побеждённого владыкой данавов, мать богов зажгла огни, соблюдала пост, ожидая в прибежище владыки богов, на седьмой день светлой половины, когда солнце находится в созвездии Макара, узрела Бога, Владыку богов, восходящего на небеса на востоке в благоприятный день.

 

Адити сказала:

Слава Тебе, о Похититель сокровищницы очарования лотоса! Слава Тебе, ось трёх круговоротов смертей и рождений! Слава Тебе, Огонь, топливом которому служат грехи! Слава Тебе, тому, кто останавливает поток злодеяний! Поклонение, поклонение Тебе! Поклонение Тебе, о Бхаскара (Солнце)! Поклонение Тебе, имеющему божественный облик! Поклонение Тебе, о Повелитель благоденствия (Лакшми) трёх миров! Поклонение Тебе, Ты источник подвижного и неподвижного, Ты благодетель, защити же меня Ты, тот, кто обладает множеством обликов! О Повелитель мира! О Благодетель, пронизывающий всю Вселенную! Из-за Тебя Шакра потерял своё царство и был повержен врагом, потому пришла я искать у Тебя прибежища.

Молвив это, богиня ради блага Махендры умастила Того, кому поклоняются боги, красной сандаловой пасты и совершила ему подношение цветами каравира. Вместе с благовониями предложила она Ему божественную пищу – яства, смешанные с гхи. Она воспела его полными религиозных заслуг гимнами и оставалась рядом с Господом, не принимая пищу. На второй день, поклонившись Ему, совершив омовение согласно предписаниям, почтила она его. Одарила она брахманов золотом, кунжутом и топлёным маслом, и тогда встала она смиренно пред Господом.

Когда Он был умилостивлен, Он, сверкающий, выйдя из солнечного диска, встал пред нею и молвил такую речь: "О Дщерь Дакши! Доволен Я твоим обетом. Несомненно, получишь ты то, чего желаешь, то, что труднодостижимо, Моей милостью. О Богиня, о Мать богов! Я отдам царство твоим сыновьям и уничтожу данавов, после того как обрету рождение из чрева твоего".

О брахман, услышав слова такие Васудевы, мать богов, постоянно дрожа, сказала Источнику богов: "Как же смогу вынести я в чреве своём Тебя, Того, кто не может быть рождён, в чьём животе находится вся Вселенная, все подвижное и неподвижное? О благодетель! Кто может вынести Тебя? Ты поддерживаешь три мира, в Твоём животе находятся семь океанов с семи горами. Потому, о Джанардана, сделай же так, чтобы Шакра снова стал царём богов, а я не была постоянно несчастной".

 

Вишну сказал:

О наделённая великой долей, поистине не может родить меня никто из богов и асуров, но, госпожа, явлюсь Я из Твоего чрева. Силой своей йоги буду держать Я Себя, мир, горы, тебя вместе с Кашьяпой, о госпожа, не грусти понапрасну. О дочь Дакши, когда рожусь Я из твоего чрева, несомненно, дайтьи лишается жизненной энергии (теджас).

Сказав это, о брахман, Бхагаван, победитель врагов, снова вошёл в ещё тело и ещё чрево ради блага Индры.

 

 

Это семьдесят шестая глава Шри-Вамана-Пураны.

Глава 77

 

Пуластья сказал:

Когда Бог, став карликом, пребывал во чреве матери богов, все асуры лишились своей энергии (теджас), как и сказал Господь, источник Вселенной. Увидев, что асуры лишились энергии, Бали, тигр среди данавов, сказал такие слова Прахладе, владыке данавов.

 

Бали сказал:

О отец, почему же дайтьи лишились своей энергии? Поведай мне об этом ты, наилучший из мудрецов, ибо ведомо тебе добро и зло.

 

Пуластья сказал:

После таких слов своего внука Прахлада немного подумал над тем, почему дайтьи утратили свою жизненную силу и кто мог бы это вызывать. Осознав, что страшатся наилучшие из дайтьев Васудевы, размышляя, он стал рассуждать о том, где сейчас может быть Вишну.

Он, обуздавший себя, мысленно представил себе землю в виде лотоса, семь патал над центром, и землю, и верхние слои мира над центром, в центре же лотосоподобную превосходнейшую гору Меру, полную великих сокровищ, над ней он увидел великие обители восьми правителей сторон света. Над ними увидел он Вайраджу, град Брахмы, внизу он увидел полный великой благости ашрам матери богов, почитаемый небожителями, там было множество птиц и зверей.

Увидев, о муни, что мать богов превосходит всех великолепием, владыка данавов вошёл в её тело, чтобы найти Мадхусудану. Во чреве матери богов узрел он Мадхаву, благодетеля мира, благосклонного ко всем живым существам, в облике карлика. Увидел он Его, лотосоокого, держащего раковину, чакру, палицу, чей облик пронизывал повсюду богов и асуров, кто забрал жизненную энергию дайтьев, кто своей собственной силой читал карликом, после того Прахлада вернулся в обычное состояние, и потом премудрый Прахлада, после того как почтил Мадхусудану, молвил такие сладкие слова Бали, сыну Вирочаны.

 

Прахлада сказал:

О владыка дайтьев, слушай меня, поведаю подробно о том, откуда для тебя исходит угроза, о причине, по которой дайтьи лишились жизненной силы. Ты победил богов, в том числе Индру, Рудру и Солнце, и они искали прибежище у Господа Хари, повелителя трёх миров. Повелитель Вселенной, могучий Хари, после того как избавил от страха Шакру, спустился во чрево Адити. Думаю я, о Бали, что он забрал твою жизненную энергию, о Бали, тьме не устоять перед рассветом.

 

Пуластья сказал:

Выслушав слова Прахлады, Бали, побуждаемый судьбой, ответил Прахладе дрожащими от гнева губами.

 

Бали сказал:

Отец, кто же этот Хари, который устрашает нас? У меня есть сотни дайтьев, которые силой превосходят Васудеву, которые тысячу раз победили богов, в том числе Индру, Рудру, Агни, Марутов, заставили их покинуть небеса, гордость была их повержена на поле битвы. Это могучий Випрачитти силой выбил колесо из стремительно летящей колесницы Солнца – полководец моего войска. Аяхшанку, Шиви, Шанку, Асилома, Виломакрит, Тришира, Макаракша, Вришапарва, Аситекшана – все они и прочие сильны, они искусны в применении различного оружия, даже с шестнадцатой частью их Вишну не сможет сравниться.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.