Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Положение о краевом конкурсе  на лучший перевод прозаического текста



Положение о краевом конкурсе                                                              на лучший перевод прозаического текста

 с немецкого языка на русский

1. Общие положения

1.1. Настоящий документ определяет цели, задачи и порядок проведения конкурса на лучший перевод (далее – Конкурс), а также сроки проведения мероприятия.

1.2. Организатором  Конкурса является Немецкий читальный зал Пермской

  государственной краевой библиотеки им А.М. Горького.

1.3. В Конкурсе могут принимать участие школьники средних и старших классов, студенты ВУЗов, колледжей г. Перми, учителя немецкого языка в соответствующих номинациях.

1.4. Все желающие проверить свои силы могут принять участие в любой номинации. Оценивание этих переводов будет проводиться отдельно.

2. Цели и задачи конкурса

2.1.  Конкурс проводится с целью знакомства с современной немецкой

литературой, не издававшейся на русском языке, с целью привлечения внимания к изучению немецкого языка и развития творческой инициативы у молодежи, повышения профессиональной компетенции учителей немецкого языка.

2.2. Задачами конкурса являются:

- совершенствование навыков и умений письменного перевода с  немецкого языка на русский;

- стимулирование творческой активности в области изучения родного и немецкого языков;

- повышение мотивации  к дальнейшему совершенствованию своих знаний и навыков в изучении немецкого языка.

 

3. Условия проведения Конкурса

3.1. Конкурс проводится с 20 октября по 8 ноября 2016 года.

3.2. Для Конкурса подобраны аутентичные тексты на немецком языке, отрывки из художественных произведений современных немецких авторов.

3.3. Конкурс проводится в трех номинациях:

· перевод прозаического текста для школьников: «Rosi in der Geisterbahn»,  Philip Waechter (Приложение № 2)

· перевод прозаического текста для студентов(учащихся старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка, колледжей и т.д.): „Röda Huset”, Stevan Paul, (Приложение № 3)

· перевод прозаического текста для учителей:  «Karl aus Mexiko», Stevan Paul (Приложение № 4)

3.4. Принимать участие в Конкурсе можно только в одной номинации.

3.5.   Победителей конкурса определяет жюри, в состав которого входят  преподаватели немецкого языка, переводчики и сотрудники     Немецкого читального зала.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.