|
|||
Примечания⇐ ПредыдущаяСтр 32 из 32 Примечания «Обитатели холмов» (Watership Down) — роман-сказка Ричарда Адамса. — Здесь и далее примеч. перев. ЭСТ-тренинг (от англ. Erhard Seminars Training) — экстраординарные 60-часовые групповые семинары по личностному переосмыслению, разработанные американцем-самоучкой — продавцом книг и автомобилей Вернером Эрхардом (р. 1935). Проводились с 1971-го по 1991 гг., в том числе за пределами США. Унитарианство — движение в протестантизме, отвергающее догмат Троицы. «Частичка моего сердца» (Piece of My Heart) — популярная песня, которую впервые исполнила в 1967 г. Эрма Франклин, а через год — Дженис Джоплин. «Синоптики» (Weatherman) — леворадикальная террористическая группировка, которая действовала в США в 1969–1977 гг. Патрисия Кэмпбелл Хёрст (р. 1954) — внучка Уильяма Рэндольфа Хёрста, миллиардера и газетного магната. Симбионистская армия освобождения — леворадикальная организация, действовавшая в США с 1973 по 1975 г. «Зов предков» — роман Джека Лондона. Прозвище штата Аляска. «Помешан на чувстве» (Hooked on a Feeling) — популярная песня, написанная Марком Джеймсом. В США в 1970–1976 гг. продавали браслеты в память о тех, кто попал в плен или пропал без вести во время войны во Вьетнаме. На браслете гравировали имя, звание и дату, когда исчез военнослужащий. «Полночь в оазисе» (Midnight at the Oasis) — популярная эстрадная песня авторства Дэвида Нихтерна. Исполняла американская фолки блюз-певица Мария Малдор. Традиционное лакомство из печенья, шоколада и маршмеллоу, запекается на костре. Лора Инглз Уайлдер (1867–1957) — американская писательница, автор книг для детей о первопоселенцах на Диком Западе. Джонни Эпплсид (настоящее имя Джонатан Чепмен, 1774–1845) — американский первопоселенец и христианский миссионер, чей образ вошел в фольклор. Так на Аляске называют 48 континентальных штатов и федеральный округ Колумбия. «Партия черных пантер» — афроамериканская леворадикальная организация, боровшаяся за права чернокожего населения США. Действовала с середины 1960-х по 1970-е годы. 4,27 на 4,27 м. Речь о продаже Аляски. От США договор заключал государственный секретарь Уильям Сьюард, и критики вменяют ему в вину, что приобретение в дальнейшем не окупилось и в целом было бесполезным. Франклин Патрик Герберт-младший (1920–1986) — американский писатель-фантаст, автор цикла «Хроники Дюны». «Чужак в чужой стране» — фантастический роман Роберта Хайнлайна. Героини романа «Энн из Зеленых крыш» канадской писательницы Люси Монтгомери. Герои романа «Изгои» американской писательницы С. Е. Хинтон. «Еще одно развлечение у дороги» (Another Roadside Attraction) — юмористический роман американского писателя Тома Роббинса. Чугачские горы, или Чугач, — горный массив на Аляске. «Король дорог» (King of the Road) — песня американского кантри-певца Роджера Миллера (1936–1992). Имеется в виду английский король Иоанн Безземельный (годы правления — 1199–1216), подписавший Великую хартию вольностей. Песня американского фолк-рок-певца Джона Денвера (1943–1997). Имеется в виду популярная песня Get Happy композитора Гарольда Арлена. Была музыкальной темой сериала «Семейка Партридж». Роберт Уильям Сервис (1874–1958) — британско-канадский поэт и писатель, которого часто называют «бардом Юкона». Имеется в виду стихотворение Роберта Уильяма Сервиса «Убийство Дэна Макгру». Строки из стихотворения Роберта Уильяма Сервиса «Закон Юкона». Маркировка гвоздей в Англии и Америке. Глория Мари Стайнем (р. 1934) — известная американская феминистка, журналистка, социально-политическая активистка. Лени имеет в виду акцию протеста против конкурса «Мисс Америка» в 1968 году. На самом деле феминистки ничего не сжигали, они всего лишь демонстративно выбросили лифчики в мусорный бак. То есть предпоследнем (по американской системе обучения). Чаудер — густой суп, обычно из рыбы или моллюсков, с молоком или сливками. Речь о катастрофе, которая произошла 8 сентября 1974 года: самолет Boeing 707 авиакомпании Trans World Airlines (TWA), выполнявший рейс Тель-Авив — Афины — Рим — Нью-Йорк, взорвался над Ионическим морем, потому что террористы заложили бомбу в хвостовую часть судна. ООП — Организация освобождения Палестины. Здесь и далее температура приводится по шкале Цельсия. «Дневник Алисы» (Go Ask Alice) — скандально известный дневник 15-летней наркоманки, вышедший в 1971 году. Автор — предположительно Беатрис Спаркс. Имеется в виду маунтинмен, охотник с Дикого Запада. Мак-Карти — статистически обособленная местность в зоне переписи населения Валдиз — Кордова на Аляске. Эли Макгроу играла главную роль в фильме «История любви» (1970). Легкий одномоторный транспортный самолет. Выпускался в 1947–1967 гг. Энни Оукли (1860–1926) — знаменитая женщина-стрелок. Песня американского фолк-рок-исполнителя Джима Кроче. Карточная игра. Победившим считается тот игрок, который первым избавится от своих карт. Речь о Трансаляскинском нефтепроводе в боро Норт-Слоуп, который называется так потому, что расположен на северном склоне горного хребта Брукс-Рейндж. Американский производитель сельскохозяйственной техники и грузовиков. Малая лига бейсбола и софтбола — некоммерческая организация, которая организует бейсбольные и софтбольные команды в школах США и всего мира. В Малой лиге играют, как правило, дети 9—12 лет. «Аляска Эйсез» — профессиональный хоккейный клуб. Перестрелка у корраля О’Кей (26 октября 1881 г.) на территории (тогда еще не штата) Аризоны — один из самых известных эпизодов в истории Дикого Запада. Строка из песни Эрика Клэптона Lay Down Sally. Шесть футов два дюйма — 188 см. Песня группы Eagles. «Конец детства» — научно-фантастический роман Артура Кларка. «Трехпенсовыми» называют гвозди длиной 1 и 1/8 дюйма. Здесь: лекарством. Уорд Кливер-младший — герой популярного американского ситко-ма «Проделки Бивера» (в другом переводе — «Предоставьте это Биверу»), хрестоматийный «правильный отец», добропорядочный буржуа, который читает детям нотации. Дж. Р Толкин. «Властелин колец». Перев. М. Каменкович и В. Кар-рика. Акутак — блюдо, которое называют «эскимосским мороженым»; холодный десерт на основе животного или растительного жира с добавлением ягод или фруктов. День труда празднуется в США в первый понедельник сентября. Имеется в виду герой одноименной повести Айзека Азимова. Строка из стихотворения Роберта Сервиса «Убийство Дэна Макгру». Ночной клуб в Анкоридже. Водный путь в северо-западной части залива Кука. Игра с мячом. Хэнфордский комплекс — завод по производству радиоактивных материалов, расположенный на реке Колумбия в штате Вашингтон. В настоящее время не работает. Джон Мьюр (1838–1914) — американский натуралист, писатель, защитник дикой природы. Илиамна — действующий вулкан на Аляске. Ивонн Уонроу (р. 1943) — индеанка, которая в 1972 г. убила человека, пытавшегося изнасиловать ее малолетнего сына. «Интервью с вампиром» — роман из цикла «Вампирские хроники» американской писательницы Энн Райс. Эдвард Бридж «Тед» Дэнсон III (р. 1947) — популярный американский актер, исполнитель главной роли в ситкоме «Веселая компания». Центр исследований раковых заболеваний, расположен в Сиэтле. «Там, где живут чудовища» — популярная книга американского писателя и художника Мориса Сендака. Джон Уэйн (1907–1979) — американский актер, играл во многих вестернах. Перевод Т. Майсака. Франсуа Анри «Джек» Лалэйн (1914–2011) — американский диетолог и натуропат, пропагандировал здоровый образ жизни. С 1951 по 1985 г. вел телешоу о здоровье. Строка из популярной песни Take Another Piece of My Heart, авторы Джерри Раговой и Берт Бёрнс.
|
|||
|