Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава десятая 4 страница



ТЕКСТ 137

прабху кахе, — ишвара хайа парама сватантра

ишварера крпа нахе веда-паратантра

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; ишвара — Верховный Господь или Ишвара Пури; хайа — есть; парама — в высшей степени; сватантра — независимый; ишварера — Верховного Господа или Ишвары Пури; крпа — милость; нахе — не является; веда-паратантра — обусловленной ведическими заповедями.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Как Сам Верховный Господь, Мой духовный учитель, Ишвара Пури, абсолютно независим. Поэтому ни милость Верховного Господа, ни милость Ишвары Пури не обусловлена никакими ведическими заповедями и запретами».

ТЕКСТ 138

ишварера крпа джати-кулади на мане

видурера гхаре кршна карила бходжане

ишварера крпа — милость Господа; джати — касту; кула-ади — происхождение и т. д.; на мане — не принимает во внимание; видурера — Видуры; гхаре — в доме; кршна — Господь Кришна; карила бходжане — принимал пищу.

«Милость Верховного Господа не ограничена рамками касты и вероисповедания. Видура был шудрой, однако Кришна обедал у него дома».

ТЕКСТ 139

снеха-лешапекша матра шри-кршна-крпара

снеха-ваша хана каре сватантра ачара

снеха — любви; леша — к следу; апекша — доверие; матра — только; шри-кршна — Господа Шри Кришны; крпара — милости; снеха-ваша — связанный узами любви; хана — будучи; каре — выказывает; сватантра — независимое; ачара — поведение.

«Заслужить милость Господа Кришны можно только любовью. Не связанный ничем, кроме уз любви, Господь Кришна поступает в высшей степени независимо».

КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога, Господь Шри Кришна, очень милостив, однако Его милость не подчиняется мирским правилам и условностям. Господь послушен только любви, и больше ничему. Господу можно служить двумя способами: с любовью или с благоговением. Когда человек начинает служить Господу с любовью — это считается проявлением Его особой милости. Если же преданный служит Кришне с благоговением, совсем необязательно, что он получил милость Кришны. Когда Господь являет кому-либо Свою милость, она не зависит от происхождения человека или от его вероисповедания. Шри Чайтанья Махапрабху хотел показать Сарвабхауме Бхаттачарье, что Господь Кришна — духовный учитель каждого и что Он выше таких мирских условностей, как вероисповедание и каста. Для этого Шри Чайтанья Махапрабху упомянул Видуру, шудру по происхождению, у которого дома обедал Господь Кришна. Подобно этому, Ишвара Пури, могущественный духовный учитель, мог явить свою милость кому угодно. Вот почему он принял в ученики Говинду, хотя этот юноша и родился в семье шудр. Получив посвящение, Говинда стал брахманом и личным слугой Ишвары Пури. В «Хари-бхакти-виласе» Санатана Госвами утверждает, что любой, кто получил посвящение у истинного духовного учителя, сразу становится брахманом. Лжегуру не способен возвысить человека до уровня брахмана, тогда как истинный духовный учитель в состоянии сделать это. Таково заключение шастр, Шри Чайтаньи Махапрабху и всех Госвами.

ТЕКСТ 140

марйада хаите коти сукха снеха-ачаране

парамананда хайа йара нама-шраване

марйада хаите — (больше) чем от благоговения; коти — в миллионы раз; сукха — радость; снеха — любви; ачаране — во взаимоотношениях; парама-ананда — трансцендентное блаженство; хайа — есть; йара — которого; нама — святого имени; шраване — в слышании.

«Иначе говоря, любовные отношения с Господом приносят в миллионы раз больше счастья, чем отношения, основанные на благоговении. Стоит преданному услышать святое имя Господа, как его охватывает трансцендентное блаженство».

ТЕКСТ 141

эта бали' говиндере каила алингана

говинда карила прабхура чарана вандана

эта бали' — сказав это; говиндере — Говинду; каила алингана — обнял; говинда — Говинда; карила — совершил; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана вандана — поклон лотосным стопам.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Говинду, а Говинда в ответ с почтением склонился к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 142

прабху кахе, — бхаттачарйа, караха вичара

гурура кинкара хайа манйа се амара

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхаттачарйа — о Бхаттачарья; караха вичара — рассуди; гурура кинкара — слуга духовного учителя; хайа — есть; манйа — заслуживающий почтения; се — он; амара — Моего.

Шри Чайтанья Махапрабху снова обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье: «Рассуди сам. В Моих глазах слуга Моего духовного учителя достоин самого почтительного отношения».

ТЕКСТ 143

танхаре апана-сева караите на йуйайа

гуру аджна дийачхена, ки кари упайа

танхаре — его; апана-сева — служением Мне; караите — заставлять заниматься; на йуйайа — не приличествует; гуру — духовный учитель; аджна — указание; дийачхена — дал; ки — какой же; кари — нахожу; упайа — способ.

«Поэтому Мне не приличествует принимать служение от слуги Своего гуру. Однако таково указание духовного учителя. Как Мне быть?»

КОММЕНТАРИЙ: Все слуги или ученики одного гуру — это духовные братья, а духовного брата следует почитать как своего господина, прабху. Никто не должен относиться к духовным братьям непочтительно. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху спросил Сарвабхауму Бхаттачарью, как Ему поступить с Говиндой. Говинда был личным слугой Ишвары Пури, духовного учителя Шри Чайтаньи Махапрабху, но потом Ишвара Пури велел Говинде служить Шри Чайтанье Махапрабху. Как следовало поступить в такой ситуации? С таким вопросом Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье, Своему мудрому другу.

ТЕКСТ 144

бхатта кахе, — гурура аджна хайа балаван

гуру-аджна на лангхийе, шастра — прамана

бхатта кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; гурура аджна — указание духовного учителя; хайа — есть; балаван — сильное; гуру-аджна — указанием духовного учителя; на — не; лангхийе — пренебрегаем; шастра — писания; прамана — закон.

Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Воля духовного учителя нерушима, ею нельзя пренебрегать. Так гласят шастры, богооткровенные писания».

ТЕКСТ 145

са шушруван матари бхаргавена

питур нийогат прахртам двишад-ват

пратйагрхид аграджа-шасанам тад

аджна гурунам хй авичаранийа

сах — Он (Лакшмана, брат Господа Рамачандры); шушруван — слышащий; матари — матери; бхаргавена — Парашурамой; питух — отца; нийогат — по приказу; прахртам — убийство; двишат-ват — как врага; пратйагрхит — принял; аграджа-шасанам — повеления старшего брата; тат — это; аджна — повеление; гурунам — старших, например духовного учителя и отца; хи — поистине; авичаранийа — то, что непременно должно быть выполнено.

«„Послушный воле отца, Парашурама убил собственную мать, Ренуку, как если бы та была его врагом. Когда Лакшмана, младший брат Господа Рамачандры, услышал об этом, Он сразу же решил посвятить себя служению Своему старшему брату и выполнять любые Его повеления. Волю духовного учителя следует выполнять безоговорочно“».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Рагху-вамши» (14.46). Следующий стих, представляющий собой слова Господа Рамачандры, обращенные к Сите, взят из «Рамаяны» (Айодхья-канда, 22.9).

ТЕКСТ 146

нирвичарам гурор аджна майа карйа махатманах

шрейо хй эвам бхаватйаш ча мама чаива вишешатах

нирвичарам — без колебаний; гурох — духовного учителя; аджна — наказ; майа — Мной; карйа — то, что должно быть исполнено; маха-атманах — великой души; шрейах — удача; хи — несомненно; эвам — так; бхаватйах — твоя; ча — и; мама — Моя; ча — также; эва — безусловно; вишешатах — в особенности.

«„Наказ великой души, например отца, следует выполнять без колебаний, ибо это принесет удачу нам обоим. Особенно это хорошо для Меня“».

ТЕКСТ 147

табе махапрабху танре каила ангикара

апана-шри-анга-севайа дила адхикара

табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Говинду); каила ангикара — принял; апана — Своему; шри-анга — трансцендентному телу; севайа — в служении; дила — дал; адхикара — обязанность.

Выслушав Сарвабхауму Бхаттачарью, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Говинду и доверил ему служение Своему телу.

ТЕКСТ 148

прабхура прийа бхртйа кари' сабе каре мана

сакала ваишнавера говинда каре самадхана

прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; прийа — любимый; бхртйа — слуга; кари' — приняв; сабе — все; каре — выказывают; мана — уважение; сакала — для всех; ваишнавера — преданных; говинда — Говинда; каре — совершает; самадхана — служение.

Все уважали Говинду как любимого слугу Шри Чайтаньи Махапрабху, а Говинда служил всем вайшнавам и заботился о них.

ТЕКСТ 149

чхота-бада-киртанийа — дуи харидаса

рамаи, нандаи рахе говиндера паша

чхота-бада — младший и старший; киртанийа — певцы; дуи — два; харидаса — Харидаса; рамаи — Рамай; нандаи — Нандай; рахе — живут; говиндера паша — вместе с Говиндой.

Говинда делил свое жилище с двумя певцами, Харидасом-младшим и Харидасом-старшим, а также с Рамаем и Нандаем.

ТЕКСТ 150

говиндера санге каре прабхура севана

говиндера бхагйа-сима на йайа варнана

говиндера санге — вместе с Говиндой; каре — совершают; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; севана — служение; говиндера — Говинды; бхагйа-сима — пределы счастья; на — не; йайа варнана — получается описание.

Все они жили вместе с Говиндой, чтобы прислуживать Шри Чайтанье Махапрабху. Поэтому невозможно даже вообразить, сколь велика была удача Говинды.

ТЕКСТ 151

ара дине мукунда-датта кахе прабхура стхане

брахмананда-бхарати аила томара дарашане

ара дине — на другой день; мукунда-датта — Мукунда Датта; кахе — говорит; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; стхане — в дом; брахмананда-бхарати — Брахмананда Бхарати; аила — пришел; томара дарашане — ради того, чтобы увидеть Тебя.

На следующий день Мукунда Датта сообщил Шри Чайтанье Махапрабху, что пришел Брахмананда Бхарати, который хочет повидаться с Ним.

ТЕКСТ 152

аджна деха' йади танре анийе этхаи

прабху кахе, — гуру тенха, йаба танра тхани

аджна деха' — прикажи; йади — если; танре — его; анийе — привожу; этхаи — сюда; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; гуру тенха — он (Мой) духовный учитель; йаба — отправлюсь; танра тхани — туда, где он.

Мукунда Датта спросил Господа: «Привести его сюда?»

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Брахмананда Бхарати для Меня как духовный учитель. Лучше Я Сам пойду к нему».

ТЕКСТ 153

эта бали' махапрабху бхакта-гана-санге

чали' аила брахмананда-бхаратира аге

эта бали' — сказав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхакта-гана-санге — вместе с преданными; чали' — отправившись; аила — пришел; брахмананда-бхаратира — Брахманандой Бхарати; аге — перед.

Сказав так, Шри Чайтанья Махапрабху пошел со Своими преданными к Брахмананде Бхарати.

ТЕКСТ 154

брахмананда парийачхе мрга-чармамбара

таха декхи' прабху духкха паила антара

брахмананда — Брахмананда; парийачхе — носил; мрга-чарма-амбара — одежду из оленьей шкуры; таха декхи' — увидев это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; духкха — расстройство; паила — ощутил; антара — внутри.

Приблизившись к Брахмананде Бхарати, Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные увидели, что он облачен в шкуру оленя. Это очень расстроило Шри Чайтанью Махапрабху.

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати принадлежал к Шанкара-сампрадае (титул Бхарати указывает на принадлежность к одному из десяти орденов санньяси, существующих в этой сампрадае). По традиции человек, отрекшийся от мира, носит одежду из оленьей шкуры или древесной коры. Так сказано в «Ману-самхите». Однако, если санньяси, то есть человек, отрекшийся от мира, просто носит оленью шкуру, но при этом духовно не развивается, это значит, что из-за своей гордыни он пребывает в иллюзии. Вот почему Шри Чайтанье Махапрабху не понравилось, что Брахмананда Бхарати носил оленью шкуру.

ТЕКСТ 155

декхийа та' чхадма каила йена декхе нани

мукундере пучхе, — кахан бхарати-госани

декхийа — увидев; та' — безусловно; чхадма каила — сделал вид; йена — будто; декхе — видит; нани — не; мукундере пучхе — спрашивает Мукунду; кахан — где; бхарати-госани — Брахмананда Бхарати, Мой духовный учитель.

Заметив, что Брахмананда Бхарати облачен в оленью шкуру, Чайтанья Махапрабху сделал вид, что не видит его, и спросил Мукунду Датту: «Где же Брахмананда Бхарати, Мой духовный учитель?»

ТЕКСТ 156

мукунда кахе, — эи аге декха видйамана

прабху кахе, — тенха нахена, туми агейана

мукунда кахе — Мукунда говорит; эи аге — здесь, впереди; декха — посмотри; видйамана — присутствующий; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; тенха нахена — его нет; туми агейана — ты ошибаешься.

Мукунда Датта ответил: «Так вот же Брахмананда Бхарати, перед Тобой».

Господь сказал: «Ты ошибаешься. Это не Брахмананда Бхарати».

ТЕКСТ 157

анйере анйа каха, нахи томара джнана

бхарати-госани кене парибена чама

анйере — другого; анйа каха — говоришь о другом; нахи — нет; томара — твоего; джнана — знания; бхарати — Брахмананда Бхарати; госани — Мой духовный учитель; кене — для чего; парибена — станет носить; чама — шкуру.

«Ты, вероятно, говоришь о ком-то другом. Это никак не может быть Брахмананда Бхарати. Ты ничего не понимаешь. Разве стал бы Брахмананда Бхарати носить оленью шкуру?»

ТЕКСТ 158

шуни' брахмананда каре хрдайе вичаре

мора чармамбара эи на бхайа инхаре

шуни' — услышав; брахмананда — Брахмананда Бхарати; каре — совершает; хрдайе — в сердце; вичаре — обдумывание; мора — моя; чарма-амбара — одежда из оленьей шкуры; эи — эта; на — не; бхайа — одобрена; инхаре — Им (Шри Чайтаньей Махапрабху).

Услышав это, Брахмананда Бхарати подумал: «Шри Чайтанье Махапрабху не понравилось, что я одет в оленью шкуру».

ТЕКСТ 159

бхала кахена, — чармамбара дамбха лаги' пари

чармамбара-паридхане самсара на тари

бхала — правильно; кахена — говорит; чарма-амбара — одежду из оленьей шкуры; дамбха — престижа; лаги' — для; пари — надеваю; чарма-амбара-паридхане — тем, что ношу оленью шкуру; самсара — материальный мир; на тари — не преодолею.

Признав свою ошибку, Брахмананда Бхарати подумал: «Он прав. Я ношу оленью шкуру только ради почета. Пересечь океан невежества невозможно, просто надев оленью шкуру».

ТЕКСТ 160

аджи хаите на париба эи чармамбара

прабху бахирваса анаила джанийа антара

аджи хаите — отныне; на париба — не буду надевать; эи — эту; чарма-амбара — одежду из оленьей шкуры; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бахир-васа — одежду санньяси; анаила — велел принести; джанийа — узнав; антара — то, что у него внутри (его мысли).

«Отныне я больше не буду носить эту шкуру». Когда Брахмананда Бхарати принял такое решение, Шри Чайтанья Махапрабху, прочитав его мысли, сразу же послал ему одежду санньяси.

ТЕКСТ 161

чармамбара чхади' брахмананда парила васана

прабху аси' каила танра чарана вандана

чарма-амбара чхади' — сбросив одежду из оленьей шкуры; брахмананда — Брахмананда Бхарати; парила — надел; васана — тканую одежду; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аси' — подойдя; каила — совершил; танра — его; чарана вандана — поклон стопам.

Как только Брахмананда Бхарати снял с себя шкуру и облачился в одежды санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху пришел к нему и поклонился его лотосным стопам.

ТЕКСТ 162

бхарати кахе, — томара ачара лока шикхаите

пунах на карибе нати, бхайа пана читте

бхарати кахе — Брахмананда Бхарати говорит; томара — Твое; ачара — поведение; лока — людей; шикхаите — учить; пунах — снова; на — не; карибе — сделаешь; нати — поклон; бхайа — страх; пана — испытываю; читте — в уме.

Брахмананда Бхарати сказал: «Своим поведением Ты показываешь пример всем. Я никогда не буду поступать вопреки Твоей воле, иначе Ты перестанешь оказывать мне почтение и начнешь пренебрегать мной, а меня это страшит».

ТЕКСТ 163

сампратика `дуи брахма' ихан `чалачала'

джаганнатха — ачала брахма, туми та' сачала

сампратика — сейчас; дуи брахма — два проявления Брахмана, или две духовные сущности; ихан — здесь; чала-ачала — движущийся и неподвижный; джаганнатха — Господь Джаганнатха; ачала брахма — неподвижный Брахман; туми — Ты; та' — однако; са-чала — движущийся (Брахман).

«Я вижу перед собой два проявления Брахмана. Одно — это Господь Джаганнатха, и Он неподвижен, а второе, которое движется, — это Ты. Господь Джаганнатха есть арча-виграха, Божество, которому поклоняются, и неподвижный Брахман — это Он. Ты же, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, ходишь по земле. Оба Вы — единый и неделимый Брахман, властвующий над материальной природой, однако Вы играете две разные роли: один из Вас движется, другой — неподвижен. Таким образом, в Джаганнатха-Пури, Пурушоттаме, сейчас находится два проявления Брахмана».

ТЕКСТ 164

туми — гаура-варна, тенха — шйамала-варна

дуи брахме каила саба джагат-тарана

туми — Ты; гаура-варна — имеющий золотистую или светлую кожу; тенха — Он; шйамала-варна — имеюший темную кожу; дуи брахме — два (проявления) Брахмана; каила — принесли; саба джагат — всему миру; тарана — спасение.

«У одного проявления Брахмана, то есть у Тебя, кожа светлая, а у другого, Господа Джаганнатхи, — черная. Вместе Вы помогаете спастись всему миру».

ТЕКСТ 165

прабху кахе, — сатйа кахи, томара агамане

дуи брахма пракатила шри-пурушоттаме

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; сатйа кахи — правду говорю; томара агамане — с твоим приходом; дуи брахма — два проявления Брахмана; пракатила — явились; шри-пурушоттаме — в Джаганнатха-Пури.

Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «На самом деле только с твоим приходом в Джаганнатха-Пури здесь стало два проявления Брахмана».

ТЕКСТ 166

`брахмананда' нама туми — гаура-брахма `чала'

шйама-варна джаганнатха васийачхена `ачала'

брахмананда — Брахмананда; нама туми — твое имя; гаура-брахма — Брахман по имени Гаура; чала — (оба) движутся; шйама-варна — имеющий темный цвет; джаганнатха — Господь Джаганнатха; васийачхена — сидит; ачала — неподвижный.

«Брахмананда и Гаурахари движутся, тогда как темноликий Господь Джаганнатха сидит неподвижно».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати подразумевал, что между Верховным Господом и дживой нет разницы, тогда как Чайтанья Махапрабху намеревался показать, что и Он Сам, и Брахмананда Бхарати — это дживы и что, хотя дживы суть Брахман, их много, а Верховный Господь, Верховный Брахман, — один. С другой стороны, Брахмананда Бхарати хотел сказать, что Джаганнатха и Чайтанья Махапрабху — это один и тот же Бог, Верховная Личность, только Шри Чайтанья Махапрабху, исполняя Свою миссию, перемещается с места на место, тогда как Господь Джаганнатха остается недвижим. Так они вели шутливый спор. В конце концов Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с просьбой рассудить их.

ТЕКСТ 167

бхарати кахе, — сарвабхаума, мадхйастха хана

инхара сане амара `нйайа' буджха' мана дийа

бхарати кахе — Брахмананда Бхарати говорит; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; мадхйа-стха хана — став посредником; инхара сане — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; амара — мою; нйайа — логику; буджха' — пойми; мана дийа — уделив внимание.

Брахмананда Бхарати сказал: «Дорогой Сарвабхаума Бхаттачарья, пожалуйста, выступи судьей в споре между мной и Шри Чайтаньей Махапрабху».

ТЕКСТ 168

`вйапйа' `вйапака'-бхаве `джива'-`брахме' джани

джива — вйапйа, брахма — вйапака, шастрете вакхани

вйапйа — как находящийся в одном месте; вйапака — как вездесущий; бхаве — в состоянии; джива — живое существо; брахме — Верховного Господа; джани — знаю; джива — живое существо; вйапйа — находящееся в одном месте; брахма — Верховный Господь; вйапака — пронизывающий все сущее; шастрете — в богооткровенных писаниях; вакхани — суждение.

Затем Брахмананда Бхарати сказал: «Живое существо может находиться только в одном месте, тогда как Верховный Брахман пронизывает Собой все сущее. Так гласят богооткровенные писания».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье, чтобы тот рассудил возникший спор. Затем он сказал, что Брахман, Верховный Господь, пронизывает Собой все сущее. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь Кришна подтверждает это:

кшетра-джнам чапи мам виддхи

сарва-кшетрешу бхарата

кшетра-кшетраджнайор джнанам

йат тадж джнанам матам мама

«Знай же, о потомок Бхараты, что, находясь в каждом из тел, Я также знаю их и что понимание природы тела и знающего тело называется знанием. Таково Мое мнение».

Верховная Личность Бога в Своем аспекте Параматмы присутствует всюду. В «Брахма-самхите» сказано: андантара-стха-параману-чайантара-стхам — находясь повсюду, Верховный Господь пребывает во вселенной, а также во всех образующих ее элементах. Он находится даже в атоме. Так Верховный Господь Говинда пронизывает Собой все сущее. В отличие от Него, живые существа бесконечно малы. Говорится, что по величине живое существо равно одной десятитысячной кончика волоса. Поэтому оно может находиться только в одном месте. Живые существа покоятся в сиянии Брахмана, лучах, исходящих из тела Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 169

чарма гхучана каила амаре шодхана

донхара вйапйа-вйапакатве эи та' карана

чарма — оленью шкуру; гхучана — забрав; каила — осуществил; амаре — мое; шодхана — очищение; донхара — (нас) обоих; вйапйа — способность находиться только в одном месте; вйапакатве — свойство быть вездесущим; эи — этого; та' — безусловно; карана — причина.

«Шри Чайтанья Махапрабху очистил меня, забрав у меня оленью шкуру. Это доказывает, что Он вездесущ и всемогущ, а я — Его слуга».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати утверждает здесь, что Шри Чайтанья Махапрабху — это Верховный Брахман, а сам он — Брахман, занимающий подчиненное положение. То же самое сказано в Ведах: нитйо нитйанам четанаш четананам. Верховный Господь — Брахман или Парабрахман, главное из всех живых существ. И Верховный Брахман, Верховный Господь, и живые существа являются личностями, однако Верховный Брахман — всегда господин, а живые существа — Его слуги.

ТЕКСТ 170

суварна-варно хеманго варангаш чанданангади

саннйаса-крч чхамах шанто ништха-шанти-парайанах

суварна — золота; варнах — имеющий цвет; хема-ангах — тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара-ангах — тот, чей облик прекрасен; чандана-ангади — тот, чье тело умащено сандаловой пастой; саннйаса-крт — отрекшийся от мира; шамах — уравновешенный; шантах — умиротворенный; ништха — преданности; шанти — и умиротворенности; парайанах — высшая обитель.

„Цвет Его кожи золотистый, и все Его тело своим сиянием напоминает расплавленное золото. Все члены Его тела идеально прекрасны и умащены сандаловой пастой. Отрекшись от мира, Господь всегда невозмутим. Он верен Своему предназначению и постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Философия дуализма — Его нерушимое кредо, а умиротворенность — неизменное состояние“.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Вишну-сахасра-нама-стотры», раздела «Махабхараты».

ТЕКСТ 171

эи саба намера инха хайа ниджаспада

чанданакта прасада-дора — шри-бхудже ангада

эи саба — всех этих; намера — имен; инха — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); хайа — есть; ниджа-аспада — вместилище; чандана-акта — умащенный сандаловой пастой; прасада-дора — шнур из храма Джаганнатхи; шри-бхудже — на Его руках; ангада — украшение.

«Шри Чайтанья Махапрабху имеет все признаки, упомянутые в этом стихе из „Вишну-сахасра-нама-стотры“. Его руки украшены сандаловой пастой и шнуром от Шри Джаганнатхи. Таковы Его украшения».

ТЕКСТ 172

бхаттачарйа кахе, — бхарати, декхи томара джайа

прабху кахе, — йеи каха, сеи сатйа хайа

бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья говорит; бхарати — Брахмананда Бхарати; декхи — вижу; томара джайа — твою победу; прабху кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; йеи каха — что говоришь; сеи — то; сатйа — истина; хайа — есть.

Выслушав его, Сарвабхаума Бхаттачарья вынес свой приговор: «Брахмананда Бхарати, я вижу, что ты выиграл этот спор».

Шри Чайтанья Махапрабху сразу же согласился с ним: «Я согласен со всем, что говорит Брахмананда Бхарати».

ТЕКСТ 173

гуру-шишйа-нйайе сатйа шишйера параджайа

бхарати кахе, — эхо нахе, анйа хету хайа

гуру-шишйа-нйайе — в дискуссии между духовным учителем и учеником; сатйа — несомненное; шишйера — ученика; параджайа — поражение; бхарати кахе — Брахмананда Бхарати возражает; эхо нахе — это не так; анйа хету — другая причина; хайа — есть.

Поставив Себя таким образом в положение ученика и признав Брахмананду Бхарати Своим духовным учителем, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В споре с духовным учителем ученик всегда терпит поражение».

Брахмананда Бхарати возразил: «В данном случае это не так. Причина Твоего поражения кроется в другом».

ТЕКСТ 174

бхакта тхани хара' туми, — э томара свабхава

ара эка шуна туми апана прабхава

бхакта тхани — в присутствии преданного; хара' — признаешь поражение; туми — Ты; э — это; томара — Твоя; свабхава — природа; ара — о другом; эка — одном; шуна — послушай; туми — Ты; апана прабхава — о проявлении Своего величия.

«Для Тебя естественно признавать поражение от Своих преданных. Пожалуйста, послушай еще об одном проявлении Твоего величия».

ТЕКСТ 175

аджанма карину муни `ниракара'-дхйана

тома декхи' `кршна' хаила мора видйамана

а-джанма — с рождения; карину — осуществлял; муни — я; ниракара-дхйана — медитацию на безличный Брахман; тома декхи' — увидев Тебя; кршна — Кришны; хаила — появился; мора — у меня; видйамана — опыт.

«Я с детства медитирую на безличный Брахман, однако, когда я увидел Тебя, я тотчас ощутил присутствие Кришны».

КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати признал, что в любом споре между духовным учителем и учеником победителем всегда выходит учитель, какие бы неопровержимые аргументы ни приводил ученик. Иначе говоря, слова духовного учителя куда более святы, чем слова ученика. Таким образом, поскольку Брахмананда Бхарати занимал положение духовного учителя, он одержал верх над Шри Чайтаньей Махапрабху, который считал Себя учеником Брахмананды Бхарати. Однако Брахмананда Бхарати переиначил этот аргумент и занял положение преданного, признав Шри Чайтанью Махапрабху Верховной Личностью Бога, Кришной. В данном случае это означает, что Господь добровольно подчиняется Своему преданному, движимый любовью к нему. Он уступил преданному по Своей воле, потому что одолеть Верховного Господа не может никто. В связи с этим интерес представляют слова Бхишмы в «Шримад-Бхагаватам» (1.9.37):

сва-нигамам апахайа мат-пратиджнам

ртам адхикартум аваплуто ратха-стхах

дхрта-ратха-чарано 'бхйайач чаладгур

харир ива хантум ибхам гатоттарийах

«Исполняя мое желание и жертвуя Своим обещанием, Он сошел с колесницы, схватил колесо от нее и кинулся ко мне, как лев, который бросается на слона, чтобы убить его. На бегу Он даже потерял верхнюю одежду».

Кришна пообещал не принимать участия в битве на Курукшетре, однако Бхишма решил заставить Господа нарушить Свое обещание. Он с такой яростью обрушился на Арджуну, что Кришне не оставалось ничего другого, как с колесом от колесницы в руках броситься на Бхишму. Господь сделал это, чтобы показать, что Он готов защитить Своего преданного, даже нарушив собственное обещание.

Брахмананда Бхарати сказал: «Я с самого детства был привязан к познанию безличного Брахмана, но стоило мне увидеть Тебя, как во мне возникла неодолимая привязанность к Верховной Личности Бога, Кришне». Таким образом, Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь Кришна. И поэтому Брахмананда Бхарати согласился стать Его преданным.

ТЕКСТ 176

кршна-нама спхуре мукхе, мане нетре кршна

томаке тад-рупа декхи' хрдайа — сатршна

кршна-нама — святое имя Господа Кришны; спхуре — проявляется; мукхе — в устах; мане — в уме; нетре — перед глазами; кршна — присутствие Господа Кришны; томаке — Ты; тат-рупа — Его образ; декхи' — увидев; хрдайа — сердце; са-тршна — полно желания.

Брахмананда Бхарати продолжал: «После встречи с Тобой я стал ощущать присутствие Господа Кришны в своем уме и видеть Его своими глазами. Теперь мне хочется повторять святое имя Господа Кришны. Более того, в глубине сердца я убежден, что Ты Сам Кришна, поэтому я так хочу служить Тебе».

ТЕКСТ 177

билвамангала каила йаичхе даша апанара

ихан декхи' сеи даша ха-ила амара

билвамангала — Билвамангала; каила — совершил; йаичхе — как; даша — состояние; апанара — его; ихан — здесь; декхи' — увидев; сеи даша — это состояние; ха-ила — стало; амара — мое.

«Ради постижения Бога как личности Билвамангала Тхакур прекратил попытки постичь Его безличное проявление. Я вижу, что я тоже изменился и нахожусь в сходном положении».

КОММЕНТАРИЙ: В юности Билвамангала Тхакур был имперсоналистом, исповедовавшим философию монизма, и медитировал на безличное сияние Брахмана. Впоследствии он стал преданным Господа Кришны, и причина такой перемены описана в следующем (178) стихе, который цитируется в «Бхакти-расамрита-синдху». Иногда преданный приходит к познанию Бхагавана, Верховной Личности, не сразу, а через промежуточные ступени: познавая сначала безличный Брахман, затем Параматму в сердце каждого. Состояние, которого он в конце концов достигает, описано Прабодханандой Сарасвати в «Чайтанья-чандрамрите» (5):



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.