Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Роберт Лоуренс Стайн 4 страница



Маргарет, издав крик ужаса, отскочила от растения в поисках своего брата.

— Помоги! — вопил Касей. Охваченная ужасом, она сделала несколько шагов по направлению к Касею и увидела маленькое серое существо, бегущее по полу. Она начала смеяться:

— Касей, это белка!

— Что? — Его голос дрожал от испуга. — Оно схватило меня за лодыжку и...

— Взгляни, — сказала Маргарет, показывая ему на зверька. — Смотри, как она испугана. Она должна была вскочить прямо на тебя.

— Ох, — вздохнул Касей. Лицо его из пепель­но-серого постепенно становилось нормаль­ного цвета. — Я думал, это было... растение.

— Правильно. Пушистое серое растение, — сказала Маргарет, покачивая головой. Ее серд­це все еще громко стучало в груди. — Ты точно хотел меня напугать.

Белка отбежала на несколько ярдов, остано­вилась, повернулась и, стоя на задних лапках, уставилась на них, все еще дрожа.

— А как сюда попала белка? — испуганно спросил Касей.

Белка, преследуемая Касеем, дважды обежала растения. Затем она помчалась к дальней сте­не, вскочила на одну, а затем на другую картон­ную коробку и выскользнула в открытое окно. Касей остановился, уставясь на окно.

— Хорошая работа, — сказала Маргарет. — А теперь давай убираться отсюда. Мы ничего не знаем. Мы не имеем никакого представле­ния, что искать. Так что мы не можем сказать, говорит нам отец правду или нет.

Она повернулась к лестнице, но останови­лась, когда услышала звук удара.

— Касей, ты слышал? — Она поискала гла­зами брата, но тот был скрыт толстыми листь­ями растений. — Касей?

— Да. Я слышал, — отвечал он, все еще не­видимый. — Они раздаются из ларя.

Громкий удар заставил Маргарет задрожать. Звук был такой, как если бы кто-то действи­тельно ударял по стенке ларя.

— Касей, давай проверим, — сказала она.

Никакого ответа. Звук удара раздался громче.

— Касей?

Почему он не отвечает ей?

— Касей, где ты? Ты пугаешь меня, — звала Маргарет, придвигаясь ближе к трепетавшим растениям.

Еще один томат шлепнулся на землю так близко от ее ног, что девочка подскочила. Не­смотря на удушающую жару, она почувствова­ла озноб.

— Касей?

— Маргарет, иди сюда. Я нашел кое-что, — наконец отозвался он. Голос его звучал расте­рянно и печально.

Она поспешно обежала вокруг растений и увидела брата стоящим перед рабочим столом, находящимся рядом с ларем. Удары, донося­щиеся из ларя, прекратились.

— Касей, в чем дело? Ты пугаешь меня, — упрекнула его Маргарет. Она остановилась и прислонилась к деревянному рабочему столу.

— Взгляни, — сказал ей брат, держа в руке темный узел. — Я нашел это здесь. На полу. За­сунутым под стол.

— Ой, что это? — спросила Маргарет.

Касей развернул узел. Это был пиджак. Си­ний пиджак. Галстук в красную полоску был вложен внутрь узла.

— Это пиджак мистера Мартинца, — сказал Касей, сжимая ворот измятого пиджака рука­ми. — Это его пиджак и галстук.

Рот Маргарет от изумления превратился в букву «О».

— Ты думаешь, он оставил это здесь?

— Если оставил, то почему это завязано в узел и засунуто под стол? — спросил Касей.

Маргарет уставилась на пиджак. Она прове­ла рукой по шелку галстука.

— А ты видела, как мистер Мартинец уезжал вчера после полудня из нашего дома? — спро­сил Касей.

— Нет, — отвечала Маргарет. — Но он дол­жен был уехать. Я имею в виду, что машина увезла его.

— У него сломалась машина, ты помнишь? Он сказал, что отец подбросит его.

Маргарет отвела глаза от измятого пиджака и взглянула в огорченное лицо брата.

— Касей, что ты говоришь? Что, мистер Мартинец не уехал? Что, его съели растения или что-то еще? Это смешно!

— Тогда почему его галстук и пиджак спря­таны таким образом? — настойчиво спраши­вал Касей.

Маргарет даже не могла ответить. Оба они задохнулись от страха, когда услышали гром­кие шаги на лестнице.

— Прячься! — прошептала Маргарет.

— Куда? — спросил Касей с глазами, полны­ми ужаса.

 

Маргарет влезла на коробку, затем попыта­лась пролезть в маленькое открытое окно. Ей пришлось просто протискиваться, но это ей удалось, и она спрыгнула на траву. Затем де­вочка повернулась помочь брату.

«Эта белочка оказалась другом, — подумала она, дергая брата за руки, в то время как он выкарабкивался из подвала. — Она показала нам единственный способ выбраться отсюда».

Послеполуденный воздух показался им до­вольно прохладным по сравнению с душным подвалом. Тяжело дыша, они нагнулись, что­бы заглянуть в окно.

— Кто это? — прошептал Касей.

Маргарет не пришлось отвечать. Они увиде­ли своего отца, который кого-то искал в под­вале.

— Почему отец вернулся? — спросил Касей.

— Ш-ш-ш! — Маргарет приложила палец к губам. Затем она вскочила на ноги и толкнула Касея к задней двери. — Пошли. Скорее.

Задняя дверь была открыта. Они вошли в кухню как раз в тот момент, когда отец пока­зался из подвала с озадаченным лицом.

— Эй! Вы здесь? — воскликнул он.

— Привет, папа, — сказала Маргарет, пытаясь говорить непринужденно. — Почему ты вернулся?

— Надо взять кое-какие инструменты, — от­вечал доктор Бревер, изучая их лица. Он с по­дозрением оглядел их. — Где вы были?

— На заднем дворе, — быстро ответила Мар­гарет. — Мы вошли, когда услышали, как за­хлопнулась задняя дверь.

Доктор Бревер нахмурился и покачал голо­вой.

— Вы раньше никогда не лгали мне, — ска­зал он. — Я знаю, что вы опять спускались в подвал. Вы оставили дверь открытой настежь.

— Мы только хотели взглянуть, — быстро сказал Касей, испуганно глядя на Маргарет.

— Мы нашли пиджак и галстук мистера Мартинца, — сказала Маргарет. — Что с ним случилось, папа?

— А? — Казалось, этот вопрос застал докто­ра Бревера врасплох.

— Почему он оставил свой пиджак и галстук здесь, внизу? — спросила Маргарет.

— У меня растут два шпиона, — съязвил отец. — Мартинцу стало жарко, понятно? Я должен поддерживать в подвале очень высокую, тро­пическую температуру с большой влажностью. Мартинец почувствовал себя некомфортно. Он снял пиджак и галстук. Он снял пиджак и гал­стук и положил их на рабочий стол. Когда он уезжал, то забыл про них.

Доктор Бревер хихикнул.

— Я думаю, он был в шоковом состоянии от всего, что я показал ему. Неудивительно, что он забыл про свои вещи. Но сегодня утром я позвонил ему. Я поеду туда и отвезу ему все барахло, когда кончу работу у мистера Генри.

Маргарет увидела, как улыбка промелькну­ла на лице Касея. Она тоже почувствовала об­легчение. Хорошо было знать, что ничего страшного не случилось.

«Как ужасно подозревать собственного отца в совершении ужасных поступков», — подума­ла она.

Но она ничего не могла с собой поделать. Ужас возвращался к ней каждый раз, когда она видела отца.

— Ну что же, лучше я пойду, — сказал док­тор Бревер. Неся подобранные инструменты, он направился к задней двери. Но в конце ко­ридора он остановился и повернулся. — Не хо­дите в подвал, ладно? Это действительно мо­жет оказаться опасным. Вам придется сожалеть об этом.

Маргарет слышала, как дверь захлопнулась за ним.

«Что это, угроза или предупреждение? » — подумала девочка.

 

Субботнее утро Маргарет провела, катаясь на велосипеде с Дайяной по золотым холмам. Лучи солнца пробивались сквозь утренний ту­ман, и небо становилось голубым. Сильный ветер охлаждал их. Узкая дорожка была обса­жена желтыми и красными маргаритками, и Маргарет чувствовала себя, как если бы она путешествовала где-то далеко-далеко.

Ленч они ели в доме Дайяны — томатный суп и салат из авокадо, затем прогулялись до дома Маргарет, пытаясь придумать, как провести время после полудня.

Доктор Бревер возвращался на своем авто­фургоне, когда Маргарит и Дайяна ехали на своих велосипедах. На лице его сияла широ­кая улыбка.

— Хорошие новости! — крикнул он. — Мама уже по дороге домой. Я еду в аэропорт встре­чать ее!

— О, замечательно! — воскликнула Марга­рет. Девочки нажали на педали, уносясь по до­рожке.

«Я так счастлива, — думала Маргарет. — Так хорошо, что мама возвращается. Будет с кем поговорить. Может быть, она сумеет все объяс­нить... относительно отца».

Они просмотрели несколько старых экзем­пляров «Сасси» и «Пипл» в комнате Маргарет, прослушали несколько кассет, которые Мар­гарет недавно купила. В три часа Дайяна вдруг вспомнила, что у нее урок музыки и она уже опаздывает на него. Дайяна выскочила из дома, в панике вскочила на велосипед и с криком: «Передай привет своей маме от меня! » — ис­чезла.

Маргарет стояла за домом, разглядывая круг­лые холмы и размышляя, чем бы заняться до приезда мамы. Она решила взять книгу и сесть с ней в тени лаврового дерева, росшего посе­редине двора. Она повернулась и открыла ку­хонную дверь. Вбежал Касей, задыхаясь от быстрого бега:

— Где наш воздушный змей?

— Змей? Я не знаю. А что? — спросила Мар­гарет. — Эй... — Она схватила брата за плечо, стараясь привлечь его внимание. — Мама воз­вращается. Она будет здесь через час или око­ло того.

— Здорово! — воскликнул он. — Как раз хва­тит времени запустить змея. Сегодня так вет­рено! Пошли. Хочешь запускать его вместе со мной?

— Разумеется, — ответила Маргарет. — Это поможет нам скоротать время.

Она упорно думала, пытаясь вспомнить, куда они могли положить змея.

— Не в гараже ли он?

— Нет, — сказал Касей. — Я знаю. Он в подвале. На тех полках. И бечевка тоже. — Он тол­кнул ее, пропуская в дом.

— Я вскрою замок, спущусь вниз и заберу его.

— Слушай, Касей! Будь осторожен там, вни­зу, — сказала она ему вслед.

Он исчез в коридоре. Ей в голову пришла мысль, что не стоит Касею спускаться одному вниз, в оранжерею.

— Подожди, — позвала она брата. — Я пой­ду с тобой.

Они быстро спустились вниз по лестнице в жаркую, влажную атмосферу, под яркий свет ламп. Казалось, деревья склонялись по направ­лению к ним, когда они проходили мимо. Мар­гарет пыталась не замечать их. Идя за Касеем, она глядела только на металлические полки прямо перед собой.

Полки, очень глубокие, были битком наби­ты старыми, ненужными игрушками, играми и спортивным инвентарем. Здесь же валялась пластиковая палатка и несколько старых спальных мешков. Касей прошел первым и начал рыться на нижних полках.

— Я знаю, он где-то здесь, — сказал он.

— Да. Я помню, что он хранился здесь, — подтвердила Маргарет, шаря глазами по верх­ним полкам.

Касей, стоя на коленях, начал выдвигать ящики с нижней полки. Вдруг он остано­вился.

— Ой, Маргарет.

— Что? — Она отступила на шаг. — Что это?

— Взгляни, — прошептал Касей.

Он вытащил нечто из-под полок и встал с этим узлом в руках. Маргарет увидела, что он держит пару черных ботинок. И пару синих брюк. Синие костюмные брюки? Лицо Касея внезапно побледнело и вытянулось. Касей уро­нил ботинки на пол. Он развернул брюки и держал их прямо перед собой.

— Эй! Посмотри в заднем кармане, — сказа­ла Маргарет.

Касей залез в задний карман и извлек отту­да кожаный черный бумажник.

— Я не могу в это поверить!

Руки Касея тряслись, когда он открыл бу­мажник и заглянул внутрь. Он вытащил зеле­ную карточку «Америкэн Экспресс» и прочел имя владельца.

— Она принадлежит мистеру Мартинцу, — с трудом выдавил он. Касей поднял глаза на Маргарет. — Это вещи мистера Мартинца.

 

—Отец лгал, — сказал Касей, в ужасе глядя на бумажник. — Мистер Мартинец мог уехать без пиджака, но не мог уехать без брюк и ботинок.

— Но что с ним случилось? — спросила Мар­гарет, чувствуя приступ дурноты.

Касей закрыл бумажник. Он печально пока­чал головой, не говоря ни слова. Растение в цен­тре подвала, казалось, застонало, испугав детей.

— Отец лгал, — повторил Касей, глядя на бо­тинки и брюки, валявшиеся на полу. — Отец нам лгал.

— Но что мы будем делать? — закричала Мар­гарет с отчаянием в голосе. — Мы должны рас­сказать кому-то, что здесь происходит. Но кому?

Дерево простонало опять. Усики-лианы зме­ились по земле. Листья тихо ударялись один о другой. Затем опять послышались удары в кла­довой, около полок. Они прислушались к на­стойчивым звукам. Низкий стон раздался из кладовой, сопровождаемый более высоким зву­ком. Стоны звучали слишком по-человечески.

— Я думаю, там кто-то есть! — воскликнула Маргарет.

— Может быть, это мистер Мартинец? — предположил Касей, все еще судорожно сжи­мая в руке бумажник.

— Не думаешь ли ты, что нам следует от­крыть кладовую? — робко спросил Касей.

Дерево застонало, как бы отвечая на его вопрос.

 

— Смотри! — закричала Маргарет. Ее серд­це глухо застучало. Она внезапно почувство­вала себя дурно. Чтобы удержаться на ногах, девочка прислонилась к стенке кладовой.

— Я не верю этому, — тихо сказал Касей дро­жащим голосом, пристально вглядываясь в ко­нец длинного, узкого пространства кладовой.

Дети открыли рты, в изумлении глядя на фантастические растения, наполнявшие кла­довую. А были ли они растениями?

В тусклом свете потолочной лампочки они корчились, стонали, дышали, вздыхали. Вет­ви тряслись, листья дрожали и двигались, вы­сокие растения клонились, как если бы хотели дотронуться до Маргарет и Касея.

— Посмотри на это! — закричал Касей, от­ступая на шаг и наталкиваясь на Маргарет. — У него рука!

— О-ох! — Маргарет взглядом последовала за Касеем. Касей был прав. Высокое, покрытое листьями растение, казалось, имело зеленую че­ловеческую руку, растущую прямо из ствола.

Маргарет оглядела всю кладовую. К своему ужасу, она поняла, что некоторые растения имеют человеческие черты — зеленые руки, желтые ладони с тремя пальцами, две ноги, очень похожие на пни, торчали там, где дол­жен был находиться ствол.

Они закричали, когда увидели растение... с лицом! Из пучка широких листьев выглядывал круглый зеленый томат. Но этот томат имел нос, похожий на человеческий, и открытый рот, который все время издавал самые жалоб­ные вздохи и стоны.

Другое растение, покрытое пучками широ­ких листьев овальной формы, имело два истин­но человеческих лица, частично прикрытых листьями. Оба они что-то жалобно причитали.

— Пошли отсюда! — закричал Касей, хватая Маргарет за руку и пытаясь вытащить ее из кладовой. — Это кошмар!

Растения издавали вздохи и стоны. Зеленые беспалые руки тянулись к Маргарет и Касею. Желтые, увядающие растения у стены издава­ли какие-то умирающие звуки. Высокое цве­тущее растение наклонилось в их сторону, про­тягивая тонкие руки-усики.

— Подожди! — закричала Маргарет, отдер­нув руку от Касея.

Она показала на что-то, лежащее на полу кладовой за стонущими, движущимися расте­ниями.

— Касей, что это?

Маргарет старалась рассмотреть что-то в тус­клом свете кладовой. На полу, за растениями, около полок на задней стене виднелись чело­веческие ноги.

Маргарет осторожно вошла в кладовую.

Ноги, увидела она, были прикреплены к туло­вищу.

— Маргарет, — умолял Касей. — Пошли!

— Нет. Посмотри. Там кто-то лежит сзади, — сказала Маргарет.

— Кто?

— Человек. Не растение. — Она сделала еще шаг. Мягкая зеленая рука тронула ее.

— Маргарет, что ты делаешь? — спросил Ка­сей испуганно.

— Я должна посмотреть, кто это, — ответи­ла Маргарет.

Она глубоко вздохнула. Затем, не обращая внимания на стоны, вздохи, зеленые руки, за­держивающие ее, и отвратительные зеленые томаты с человеческими лицами, она пробра­лась через растения к задней стенке кладовой.

— Папа! — закричала она.

Отец лежал на полу, его руки и ноги были туго связаны лианами, рот заклеен широкой лентой лейкопластыря.

— Маргарет, — подбежал к сестре Касей. Он опустил глаза: — О, нет!

Отец глядел на них умоляющими глазами.

— М-м-м-м-м-м, — пытался он что-то ска­зать.

Маргарет встала на колени и начала развя­зывать его.

— Нет, остановись! — кричал Касей, оттас­кивая ее за плечи.

— Касей, отстань! Что с тобой? — рассерди­лась Маргарет.

— Это не может быть отцом! — кричал Ка­сей, все еще держа сестру за плечи. — Папа в аэропорту — помнишь?

Сзади раздался пугающий хор стонущих рас­тений. Высокое растение склонилось по на­правлению к открытой двери кладовой.

— М-м-м-м-м! — продолжал умолять отец, пытаясь выбраться из пут, связывающих его.

— Я должна освободить его, — решительно сказала Маргарет брату. — Не мешай.

Маргарет взглянула на голову отца. Она была лысой. Никакой шапочки Доджерсов. И пучок зеленых листьев там, где должны были расти волосы.

— Мы уже видели это, — раздраженно ска­зала Маргарет. — Побочный эффект, по­мнишь?

Она опустилась, чтобы стянуть веревки с отца.

— Нет! Не трогай! — настойчиво повторял Касей.

— О'кей, о'кей, — сказала Маргарет. — Я толь­ко сниму пластырь с его рта. Я не развяжу его.

Она приблизилась и стала дергать пластырь, пока не сняла его.

— Дети, я так рад видеть вас! — сказал док­тор Бревер. — Меня заперли здесь несколько дней тому назад.

— Как ты попал сюда? — спросил Касей, стоя над ним, уперев руки в бока и подозри­тельно глядя на него. — Мы видели, как ты уез­жал в аэропорт.

— Это не я, я здесь уже несколько дней.

— Что? — вскричал Касей.

— Но мы видели тебя... — начала было Мар­гарет.

— Это не я. Это растение. Оно скопировано с меня.

— Папа... — сказал Касей.

— Пожалуйста. Сейчас нет времени на объяснения, — настойчиво повторял отец, под­нимая свою обросшую листьями голову и гля­дя на открытую дверь кладовой. — Скорее раз­вяжите меня. Быстро!

— Отец, с которым мы жили, растение? — за­кричала Маргарет, с трудом проглотив слюну

— Да. Пожалуйста, развяжите меня!

Маргарет приблизилась к лианам.

— Нет! — завопил Касей. — Откуда мы зна­ем, что ты говоришь нам правду?

— Я все объясню. Я обещаю, — умолял он. — Спешите. Наша жизнь в опасности. Мистер Мартинец тоже здесь.

Ошеломленная Маргарет устремила свой взгляд к дальней стене. Действительно, мис­тер Мартинец лежал на полу, связанный и с кляпом во рту.

— Освободите меня, пожалуйста! — кричал отец.

Деревья стонали и кричали. Маргарет боль­ше не смогла этого вынести.

— Я развязываю его, — сказала она Касею и, нагнувшись, начала стаскивать лианы. Отец вздохнул с облегчением. Касей нагнулся и, подчиняясь Маргарет, тоже начал помогать ей. Наконец они ослабили лианы настолько, что отец смог выскользнуть из них. Он медленно поднялся на ноги, пытаясь вытянуть руки, по­двигать ногами, согнуть колени.

— Вроде все в порядке, — сказал он, мрачно улыбаясь.

— Папа, мы должны развязать мистера Мар­ганца? — спросила Маргарет.

Но неожиданно доктор Бревер оттолкнул детей и вышел из кладовой.

— Папа, почему? Куда ты идешь? — позвала его Маргарет.

— Ты обещал все объяснить! — настаивал Касей. Они с сестрой ринулись через стонущие растения за отцом.

— Я объясню, я объясню.

Тяжело дыша, доктор Бревер большими ша­гами направился к куче деревьев, сваленных у задней стены.

Маргарет и Касей ахнули, увидев, что он схватил топор.

Доктор Бревер повернулся лицом к ним, дер­жа топор обеими руками за толстую деревянную ручку. На его лице застыло выражение решимо­сти, он двинулся по направлению к ним.

— Папа! Что ты делаешь? — закричала Мар­гарет.

 

Закинув топор на плечо, доктор Бревер дви­нулся на Маргарет и Касея. Он стонал от уси­лия, подняв тяжелый инструмент, его лицо покраснело, глаза расширились.

— Папа, пожалуйста! — кричала Маргарет, схватив Касея за плечо, оттаскивая его в сто­рону, к растениям в центре комнаты. — Что ты делаешь? — повторяла она.

— Он не наш настоящий отец! — кричал Касей. — Я говорил тебе, что не следует его раз­вязывать!

— Он наш настоящий отец! — настойчиво повторяла Маргарет. — Я знаю: это он! — Де­вочка повернулась к отцу, ожидая его ответа.

Но он уставился на детей, его лицо выража­ло смущение и угрозу, топор в его руках блес­тел под яркими лампами на потолке.

— Папа, ответь нам! — требовала Марга­рет. — Ответь нам!

Доктор Бревер не успел ответить. Они услы­шали громкие, быстрые шаги: кто-то спускал­ся в подвал. Все четверо повернулись к двери, ведущей в оранжерею, и увидели входящего еще одного доктора Бревера. На его лице за­стыло угрожающее выражение.

— Вы что тут делаете? — закричал он. — Вы обещали мне. Приехала ваша мама. Вы что, не хотите...

Сбоку появилась миссис Бревер. Она хоте­ла произнести слова приветствия, но остано­вилась, замерев в ужасе от увиденной сцены.

— Нет! — закричала она, увидев другого док­тора Бревера, держащего топор перед собой в обеих руках. — Нет!

Ее лицо выражало ужас. Она повернулась к доктору Бреверу, который только что привез ее домой. Тот виновато уставился на Маргарет и Касея.

— Что вы сделали? Вы позволили ему убе­жать?

— Это наш отец, — сказала Маргарет едва слышным голосом.

— Я ваш отец! — прорычал доктор Бревер, стоя в дверях. — А не он! Это не ваш отец. Это даже не человек, это растение!

Маргарет и Касей отпрянули в ужасе.

— Это ты растение! — сказал доктор Бревер. На голове у него не было никакой шапочки. Он поднял топор.

— Он опасен! — закричал другой доктор Бре­вер. — Как смели вы отпустить его?

Касей и Маргарет переводили глаза с одно­го отца на другого.

Кто же был их настоящим отцом?

—Это не ваш отец! — кричал доктор Бревер с шапочкой Доджерсов на голове, двигаясь в комнату. — Он копия. Копия-растение. Один из моих опытов, неудачных опытов. Я запер его в кладовой, так как он опасен.

— Это ты копия! — Другой доктор Бревер вновь поднял топор.

Маргарет и Касей стояли неподвижно, об­мениваясь испуганными взглядами.

— Дети, что вы сделали? — кричала миссис Бревер, прижимая руки к щекам. Ее глаза рас­ширились от ужаса и сомнения.

— Что мы сделали? — тихо спросила Марга­рет своего брата.

Переводя широко раскрытые глаза с одного на другого, Касей от ужаса ничего не мог сказать.

— Я я не знаю, что делать, — шепотом от­вечал он.

— Что мы можем сделать? — размышляла Маргарет, чувствуя, что вся трясется от страха.

— Он должен быть уничтожен! — кричал доктор Бревер с топором в руках, глядя на свое подобие.

Деревья возле них трепетали и громко взды­хали. Усики-лианы стелились по земле. Лис­тья колыхались и шептались.

— Положи топор. Тебе никого не удастся одурачить, — сказал другой доктор Бревер.

— Ты должен быть разрушен, — сказал доктор Бревер без шапочки. Его глаза сделались дики­ми, лицо побагровело. Он приблизился, топор блестел под ярким белым светом в его руке.

«Папа никогда бы не повел себя таким об­разом, — подумала Маргарет. — Касей и я были идиотами. Мы выпустили его из кладовой. И сейчас он собирается убить нашего настоя­щего отца. И маму. А потом... и нас. Что могу я сделать? »

Издав отчаянный крик ужаса и протеста, Маргарет бросилась вперед и вырвала топор.

Она ахнула от удивления: топор был тяже­лее, чем ей казалось.

— Назад! — завизжала она. — Назад!

— Маргарет! Подожди! — испуганно закри­чала мать.

Доктор Бревер без шапочки бросился к то­пору.

— Отдай мне его обратно. Ты не знаешь, что делаешь! — умолял он и сделал попытку ото­брать топор.

Маргарет отпрянула и махнула топором.

— Назад! Все назад!

— Слава Богу, — сказал доктор Бревер с ша­почкой Доджерсов на голове. — Мы загоним его назад в кладовую. Он очень опасен.

Он сделал шаг по направлению к Маргарет:

— Дай мне топор.

Маргарет заколебалась.

— Дай мне топор.

Маргарет повернулась к матери:

— Мама, что мне делать?

— Не знаю, — беспомощно ответила миссис Бревер.

— Принцесса, не делай этого, — мягко ска­зал доктор Бревер без шапочки, гладя в глаза Маргарет.

«Он назвал меня Принцессой, — вдруг по­няла Маргарет. — Другой никогда не называл меня так. Не значит ли это, что человек из кла­довой — мой родной отец? »

— Маргарет, дай мне топор.

Тот, в шапочке, попытался его отнять. Маргарет отступила и опять взмахнула то­пором.

— Назад! Вы оба — назад! — предупредила она.

— Я тоже предупреждаю вас, — сказал док­тор Бревер в шапочке. — Он опасен. Слушай меня, Маргарет.

— Назад! — повторила она, тщетно пытаясь решить, что же делать. Который из них насто­ящий? Который? Который? Который?

Ее глаза перебегали с одного на другого, и она увидела, что у каждого из них — бинт на правой руке. Внезапно ее осенило.

— Касей, вон там нож на стене, — сказала она, все еще держа топор. — Принеси его мне. Быстро!

Касей послушно поспешил к стене. Он бы­стро нашел нож среди развешенных там инструментов. Он встал на цыпочки и снял его, за­тем поспешил назад, к Маргарет. Маргарет опустила топор и взяла нож с длинным лез­вием.

— Маргарет, отдай мне топор, — настаивал человек в шапочке Доджерсов.

— Маргарет, ты что делаешь? — спросил че­ловек из кладовой, внезапно испугавшись.

— У меня возникла идея. — Маргарет с со­мнением смотрела на них.

Она глубоко вздохнула. Затем шагнула к че­ловеку из кладовой и вонзила нож прямо ему в руку.

— Ох! — закричал он, когда лезвие ножа про­резало ему кожу.

Маргарет отдернула нож, когда лезвие уже успело сделать крошечное отверстие. Красная кровь хлынула из раны.

— Это наш настоящий отец, — сказала она Касею, вздохнув с облегчением. — На, папа. — Она передала ему топор.

— Маргарет, ты ошибаешься! — в ужасе за­вопил человек в бейсбольной шапочке. — Он обманывает вас! Он обманывает вас!

Доктор Бревер без шапочки не мешкал. Он взял топор, сделал три шага вперед, замахнул­ся и ударил со всей силой.

Доктор Бревер в шапочке открыл рот и из­дал с трудом подавляемый крик ужаса. Крик прекратился, так как топор легко вошел в тело, развалив его на две половины. Густая зеленая жидкость хлынула из раны. И в то вре­мя как он падал с выражением ужаса и неве­рия, Маргарет могла видеть, что его тело — всего-навсего ствол. У него не было костей, не было никаких человеческих органов. Тело рухнуло на пол. Зеленая жидкость разлилась вокруг него.

— Принцесса, мы в порядке! — воскликнул доктор Бревер, отбрасывая в сторону топор. — Ты молодец!

— Я не думала об этом, — сказала Маргарет, бросаясь в его объятия. — Я вспомнила зеле­ную кровь. Я видела это. Поздно ночью. Кто-то из вас был в ванной, смывая зеленую кровь. Я знала, что у моего настоящего отца должна быть красная кровь.

— Мы победили! — закричала миссис Бре­вер, бросаясь в объятия мужа. — Слава Богу!

Все четверо слились в страстном семейном объятии.

— Нам надо сделать еще одно дело, — ска­зал отец, обнимая детей. — Пойдемте освобож­дать мистера Мартинца из кладовой.

Перед обедом почти все пришло в норму. Им наконец удалось достойно приветствовать мать, вернувшуюся домой, и они попытались объяснить ей все, что произошло в ее отсут­ствие.

Мистер Мартинец был освобожден из кла­довой в состоянии не намного хуже, чем его одежда. Они с доктором Бревером долго об­суждали прошедшие события и будущую рабо­ту доктора. Мистер Мартинец, конечно, был удивлен тем, что произошло с доктором Бре­вером, но он хорошо понимал, что все это уже принадлежит истории.

— Возможно, вам нужно построить настоя­щую лабораторию на площадке университета. Я поговорю с членами совета о возвращении вас в штат, — сказал Мартинец. У него было свое мнение на тот счет, как вернуть отца об­ратно на работу.

После того как мистер Мартинец был отве­зен домой, доктор Бревер надолго исчез в под­вале. Он вернулся с угрюмым и усталым ли­цом.

— Я уничтожил большинство растений, — заявил он, падая в кресло. — Я должен был это сделать. Они страдали. Позднее я уничтожу все остальные.

— Все до единого? — спросила миссис Бре­вер.

— Ну... там есть несколько нормальных ра­стений, которые я пересажу обратно в сад. — Он грустно покачал головой. — Только не­сколько.

За обедом доктор Бревер наконец-то набрал­ся мужества объяснить Маргарет, Касею и мис­сис Бревер, что произошло в подвале.

— Я работал над созданием суперрастения, — сказал он. — Я пытался сделать это, воздействуя электронным методом на ДНК других растений. Однажды я нечаянно порезал руку. Я не заме­тил этого, но некоторое количество крови сме­шалось с молекулами растения, с которым я работал. Когда я вернулся к машине, мои моле­кулы уже смешались с молекулами растения, и я кончил тем, что стал частично человеческим существом, частично — растением.

— Потрясающе! — воскликнул Касей, роняя вилку с картофельным пюре.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.