Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Роберт Лоуренс Стайн 3 страница



— Да. В основном, — произнесла Маргарет. — Вы берете хорошие качества от одного челове­ка и переносите их в других людей. И тогда у них тоже появляются хорошие качества, и они передают их своим детям, и так далее и так да­лее.

— Очень хорошо, — сказал доктор Бревер, улыбнувшись впервые за эти недели. — Это то же самое, что делают ботаники с растениями. Они пытаются взять фруктонесущий блок от одного растения и пересадить его в другое. Создать такое растение, которое будет давать плодов в пять раз больше или в пять раз боль­ше зерна или овощей.

— И это то, чем ты занимаешься? — спро­сил Касей.

— Не совсем, — ответил отец, понизив го­лос. — Я делаю нечто более необычное. Я не хочу сейчас входить в подробности. Но скажу вам, что пытаюсь построить вид растения, ко­торое никогда не существовало. Я пытаюсь построить растение, которое будет немного животным.

Касей и Маргарет уставились на отца в изум­лении. Маргарет заговорила первой:

— Ты имеешь в виду, что ты берешь клетки от животного и пересаживаешь их в растение?

Отец кивнул:

— Я действительно не хочу говорить боль­ше. Вы оба понимаете, что это нужно держать в секрете.

Он посмотрел на Маргарет, а за­тем на Касея, изучая их реакцию.

— Как ты это делаешь? Как ты получаешь эти клетки от животных для пересадки в рас­тение?

— Я пытаюсь сделать это, расщепляя их электричеством, — ответил доктор Бревер. — У меня есть две стеклянные кабины, соединен­ные с электронным генератором. Вы должны были видеть их, когда отправились шпионить за мной.

Отец сделал кислое лицо.

— Да, они похожи на телефонные будки, — сказал Касей.

— Одна будка — передатчик, а другая — при­емник, — объяснил отец. — Я пытаюсь отпра­вить нужную ДНК, правильный строительный блок, из одной кабины в другую. Это очень тон­кая работа.

— И ты добился этого? — спросила Марга­рет.

— Я очень близок к этому. — На лице докто­ра Бревера появилась довольная улыбка. Улыб­ка держалась всего несколько секунд. — Пой­ду обратно работать, — тихо сказал он. — Уви­димся позже.

Большими шагами доктор Бревер пересек газон.

— Но, отец! — позвала его Маргарет. Они с Касеем тоже вскочили на ноги. — Твоя голова! Эти листья. Ты не объяснил, — сказала она, в то время как они с братом спешили перехва­тить его.

Доктор Бревер пожал плечами.

— Нечего объяснять, — кратко ответил он. — Просто побочный эффект. — Он поправил свою шапочку. — Не переживайте. Это только временное явление. Побочный эффект.

Отец быстро вошел в дом.

Касей, казалось, был вполне удовлетворен объяснениями отца.

— Папа действительно занят важной рабо­той, — сказал он с необычной для него серьез­ностью.

Но, направляясь домой, Маргарет ощутила беспокойство. Ей показалось, что Касей как-то особенно произнес свои слова. И еще — он о чем-то умолчал.

Маргарет закрыла дверь в свою комнату и легла на кровать, чтобы обдумать услышанное. Отец фактически никак не объяснил, почему у него на голове растут листья. «Всего лишь побочный эффект»! По сути, эти слова не объясняют ничего. Побочный эффект чего? Что фактически послужило причиной? Что за­ставило выпасть его волосы? Когда его волосы вырастут снова?

Было очевидно, что он не желал обсуждать это с ними. И конечно, поспешил обратно в свой подвал, после того как сказал им о побоч­ном эффекте.

Побочный эффект. Маргарет каждый раз чувствовала тошноту, когда думала об этом. Что должен чувствовать человек? Зеленые листья, вылезшие из твоих пор и вьющиеся вокруг тво­ей головы? Одни только раздумья об этом вызывали зуд во всем теле. Она знала, что сегод­ня ей не избежать кошмарных снов. Маргарет схватила подушку и прижала ее к животу.

Отцу нужно было задать множество других вопросов. Например, почему растения стона­ли там, внизу? Почему некоторые из них изда­вали звуки, похожие на дыхание? Почему рас­тение схватило Касея? Каких животных ис­пользует отец?

Масса вопросов. Не говоря уже о том, что Маргарет хотела знать больше всего: почему отец заглатывал удобрения? Но она не могла задать этот вопрос. Она не могла позволить отцу думать, что шпионила за ним.

Они с Касеем не задали ни одного вопроса, на которые хотели бы получить ответ. Они были так обрадованы тем, что отец решил по­говорить с ними хотя бы несколько минут.

«Его объяснения действительно интересны до некоторой степени», — решила Маргарет.

И было действительно здорово узнать, что он близок к тому, чтобы открыть нечто оше­ломляющее, то, что сделает его действительно известным. Но что думать об остальном?

Пугающая мысль вдруг закралась в ее созна­ние: «Не могли отец просто лгать им? »

«Нет, — быстро решила она. — Нет. Папа не лгал нам».

Есть вопросы, на которые отец пока не от­ветил. Маргарет все думала и думала обо всех этих вопросах до позднего вечера — после обе­да, после того, как целый час проболтала по телефону с Дайяной, после того, как она сде­лала домашнее задание и немного посмотрела телевизор и, наконец, пошла спать. И она все продолжала ломать голову над этими вопро­сами.

Маргарет услышала тихие шаги отца по сту­пенькам, покрытым ковром, и села на кровати. Тихий ветерок раздувал занавески. Девочка ус­лышала, как отец миновал ее комнату, услыша­ла, как он прошел в ванную, а затем до нее до­неслись звуки воды, льющейся в раковину.

«Я должна спросить его, — решила Марга­рет. Взглянув на часы, она увидела, что уже по­ловина третьего утра. Но она понимала, что не уснет. — Я должна спросить его об удобрени­ях. Иначе я просто сойду с ума. Я думаю об этом, я думаю об этом, я думаю об этом. Каж­дый раз, когда я вижу его, я вспоминаю, как он стоял над раковиной и горстями запихивал удобрения в рот. Должно быть очень простое объяснение этому, — сказала она себе, вскаки­вая с кровати. — Должно быть логичное объяс­нение. И я должна его знать».

Маргарет тихо спустилась в коридор, через неплотно прикрытую дверь ванной видна была полоска света. Вода все еще текла в раковину.

Она слышала, как отец откашливается, за­тем, как он закрывает воду.

«Я должна знать ответ, — думала она. — Я спрошу его».

Маргарет вступила в узкий треугольник све­та и заглянула в ванную.

Отец стоял у раковины, облокотившись на нее. Его рубашка была брошена на пол. Свою бейсбольную шапочку он положил на закры­тый крышкой унитаз, и листья, покрывающие его голову, ярко блестели под лампой. Маргарет затаила дыхание. Листья были такими зелеными, такими тол­стыми. Отец не заметил ее. Его внимание было поглощено бинтом на его руке. Маленькими ножницами отец разрезал бинт, затем стянул его.

Рана на руке все еще кровоточила. Или что это было? Что капало из раны на руке отца?

Все еще сдерживая дыхание, Маргарет на­блюдала, как отец стал осторожно промывать руку горячей водой. Затем, прищурившись, он осмотрел ее. Рана продолжала кровоточить.

Маргарет внимательно следила за ним. Это не могло быть кровью! Не кровь капала в ра­ковину. Это было ярко-зеленого цвета!

Маргарет вздохнула и побежала назад в свою комнату. Пол скрипнул под ее ногами.

— Кто здесь? — закричал доктор Бревер. — Маргарет? Касей?

Он выглянул в коридор в тот момент, когда Маргарет исчезла в своей комнате.

«Он видел меня, — поняла девочка, ныряя в кровать. — Он видел меня и сейчас придет за мной! »

Маргарет натянула покрывало до самого подбородка. Ее трясло, она дрожала, словно от озноба. Она затаила дыхание и прислушалась. Маргарет все еще слышала плеск воды в ван­ной комнате. Но никаких шагов.

«Он не пошел за мною, — сказала она себе, испустив глубокий вздох облегчения. — Как могла я это подумать? Как могла я так испу­гаться своего собственного отца? »

Испугалась. Первый раз это слово пришло ей на ум. Но, сидя на своей кровати, испыты­вая ужасную дрожь, судорожно держа покры­вало в руках, она прислушивалась к прибли­жающимся шагам и поняла, что действитель­но испугалась. Своего собственного отца.

«Если бы мама была дома! » — подумала Маргарет. Машинально она потянулась к те­лефону. Ей пришла в голову мысль позвонить матери, разбудить ее и попросить приехать до­мой как можно скорее. Рассказать ей, как что-то ужасное произошло с их отцом. Он изме­нился. Он ведет себя так таинственно.

Она взглянула на часы. Два часа сорок три минуты. Нет. Она не может так поступить. У матери и так хватает горестей в Тусконе, свя­занных с уходом за сестрой. Маргарет не мо­жет испугать ее таким образом. Кроме того, что она может ей сказать? Как она объяснит, что испугалась собственного отца? Миссис Бревер, конечно, прикажет ей успокоиться. Отец все еще любит ее. Он никогда не причинит ей зла. Он просто увлечен своей работой.

Увлечен... У него листья растут из головы, он ест навоз, и его кровь зеленого цвета. Увлечен...

Она услышала, как вода перестала течь в ра­ковину, как щелкнул выключатель в ванной комнате. Затем она услышала, как отец тихо пробирается в свою комнату в конце вестибю­ля. Маргарет немного расслабилась, нырнула в постель и отпустила судорожно зажатое по­крывало. Она закрыла глаза и попыталась при­вести мысли в порядок. Она попыталась счи­тать овец. Это никогда не помогало. Маргарет пыталась досчитать до тысячи. Дойдя до 37-й овцы, она села. Ее голова тряслась, во рту пе­ресохло. Она решила спуститься и выпить хо­лодной воды из холодильника.

«Завтра я буду просто развалиной, — подума­ла она, тихо пробираясь через вестибюль и спус­каясь вниз по лестнице. — Что я собираюсь де­лать? Я должна уснуть».

Пол в кухне заскрипел под ее босыми нога­ми. Холодильник громко зашумел, испугав ее.

«Спокойно, — сказала она себе, — ты долж­на быть спокойной».

Она открыла холодильник и уже доставала бутылку с водой, как вдруг чья-то рука схвати­ла ее за плечо.

— Ай! — закричала девочка и уронила открытую бутылку на пол. Ледяная вода потекла ей под ноги. Она отступила, но ноги уже были мокрыми.

— Касей! Ты испугал меня! — воскликнула она. — Что ты здесь делаешь?

— Что ты здесь делаешь? — ответил брат полусонным голосом. Его светлые волосы сви­сали со лба.

— Я не могла уснуть. Помоги мне вытереть эту воду.

— Я ее не проливал, — сказал он, отступая. — Собери ее шваброй.

— Ты виноват в том, что я пролила ее, — рез­ко возразила Маргарет. Она вытащила рулон туалетной бумаги из шкафчика и вручила ему бумажный комок. — Давай. Быстро.

Они встали на колени и при свете холодиль­ника начали собирать воду с пола.

— Я все время думал о разных вещах, — ска­зал Касей, скомкав мокрую бумагу и бросая ее на тумбочку. — Вот почему я не мог спать.

— Я тоже, — отвечала Маргарет, нахмурив­шись.

Она хотела сказать еще что-то, но звук из коридора остановил ее. Это был заунывный крик, стон, наполненный печалью. Маргарет ахнула и перестала возиться с водой.

— Что это было?

Глаза Касея были полны ужаса. Он прозвучал опять, этот печальный крик, как мольба, скорбная мольба.

— Это раздается из подвала, — сказала Мар­гарет.

— Ты думаешь, это растения? — спросил Ка­сей очень тихим голосом. — Ты думаешь, это одно из растений отца?

Маргарет не ответила. Скорчившись, она стояла на коленях и прислушивалась.

Еще один стон, более тихий, но еще более скорбный.

— Я не думаю, что папа сказал нам правду, — сказала она Касею, глядя прямо ему в глаза. В тусклом свете холодильника он выглядел бледным и испуганным. — Я не думаю, что куст с томатами может издавать такие звуки.

Маргарет встала на ноги, собрала мокрые ком­ки туалетной бумаги и бросила их в мусорное ведро под раковиной. Затем она закрыла дверцу холодильника, и кухня погрузилась в темноту. Положив руку на плечо Касея, она вывела его из кухни. Они остановились у двери в подвал и при­слушались. Было тихо. Касей попытался открыть дверь. Она была заперта. Еще один стон, на сей раз прозвучавший очень близко.

— Совсем как человек, — прошептал Касей.

Маргарет вздрогнула. Что происходит вни­зу, в подвале? Что там действительно происхо­дит? Она поднялась по лестнице и подождала у своей двери, пока Касей не вошел в свою ком­нату. Он помахал ей рукой, молча зевнул и за­крыл дверь за собой.

Несколькими секундами позже Маргарет снова была в постели, до подбородка натянув покрывало, несмотря на теплую ночь. Ее рот все еще горел от жажды. Видно, ей не удастся напиться. Незаметно она погрузилась в беспо­койный сон.

 

Будильник прозвонил в половине восьмого. Маргарет села в постели и подумала о школе. Вдруг она вспомнила, что следующие два дня не будет занятий: учителя отправляются на какую-то конференцию. Она выключила радиочасы, повалилась на подушку и попыталась опять ус­нуть. Но сейчас, когда она проснулась, все стра­хи предыдущей ночи опять полезли ей в голову, наполнив ее таким же ужасом, который она ис­пытывала несколько часов тому назад.

Маргарет встала и твердо решила поговорить с отцом, посмотреть ему сначала в глаза и за­дать все вопросы, на которые она хотела знать ответ.

«Если я не сделаю этого, он исчезнет в под­вале, а я буду сидеть и весь день перебирать все эти ужасные вопросы, — сказала она себе. — Я не хочу бояться собственного отца. Я не хочу».

Она накинула легкий ситцевый халат поверх пижамы, нашла тапочки, в суматохе куда-то засунутые, и вышла на площадку. Воздух в ве­стибюле был жарким и влажным, почти удуш­ливым. Бледный утренний свет падал сверху, с небес. Она остановилась у двери комнаты Касея, размышляя, не стоит ли ей разбудить его, чтобы он тоже смог задать вопросы отцу.

«Нет, — решила она. — Бедный парень и так не спал полночи. Пусть спит».

Глубоко вздохнув, она подошла к отцовской комнате и остановилась. Дверь была открыта.

— Папа?

Никакого ответа.

— Папа? Ты уже встал?

Она вошла в комнату.

— Папа?

Похоже, что его нет в комнате. Воздух в ком­нате был тяжелым и имел странный запах. За­навески были опущены. Постельные принад­лежности смяты, скомканы и брошены в но­гах постели.

— Папа?

«Нет. Она упустила его. Он, вероятно, уже заперся в подвале, — с горечью поняла она. — Он, должно быть, встал очень рано и... Что это такое в постели? »

Маргарет включила ночную лампу и подо­шла к кровати.

— О, нет! — закричала девочка, в ужасе за­крыв лицо руками.

Простыня была покрыта толстым слоем гря­зи. Куча грязи.

Маргарет уставилась на грязь, не дыша, не двигаясь.

Грязь была черной и казалась влажной. И эта грязь двигалась.

Двигалась?

«Этого не может быть! — подумала Марга­рет. — Это невозможно».

Она нагнулась, чтобы поближе рассмотреть слой грязи. Нет. Грязь не двигалась. В грязи копошились дюжины насекомых. И длинных коричневых дождевых червей. Все это полза­ло по влажным, черным комьям, которые по­крывали постель ее отца.

 

Касей не спускался вниз до половины один­надцатого. До его появления Маргарет приго­товила себе завтрак, натянула джинсы и рубаш­ку, поболтала с Дайяной по телефону и остаток времени провела, расхаживая взад и вперед по гостиной, пытаясь решить, что же делать?

Отчаянно пытаясь поговорить с отцом, она несколько раз стучала в дверь подвала, снача­ла робко, а потом громко. Но он либо ее не слы­шал, либо предпочел сделать вид, что не слы­шит. Когда Касей наконец появился, она на­лила ему высокий стакан апельсинового сока и повела на задний двор — поговорить. Был ту­манный день, небо было почти желтым, воз­дух — удушливым и жарким, хотя солнце едва проглядывало над холмами.

Направляясь в тень зеленой литой изгоро­ди, она по дороге рассказала брату о зеленой крови отца и насекомых, которыми кишела грязь на его постели.

Касей остолбенел, открыв рот и держа нетро­нутый стакан с соком. Он уставился на Марга­рет и долго не мог вымолвить ни слова. Нако­нец он вылил весь сок на газон и спросил:

— Что нам делать? — Голос его при этом был еле слышен.

Маргарет пожала плечами:

— Я хочу вызвать маму.

— И ты ей все расскажешь? — спросил Ка­сей, засовывая руки в карманы мешковатых шортов.

— Я думаю, — сказала Маргарет. — Не знаю, поверит ли она во все это, но...

— Это так пугает, — произнес Касей. — Я имею в виду отца. Мы знаем его всю свою жизнь. Я имею в виду...

— Знаю. Но он не такой. Он...

— Может быть, он объяснит все это, — за­думчиво сказал Касей. — Может быть, есть ка­кие-то причины, все объясняющие. Ты знаешь, как листья на его голове.

— Мы же спрашивали его об этом, — напом­нила Маргарет брату. — Он ответил, что это всего лишь побочный эффект, а это ничего не объясняет.

Касей кивнул головой, но ничего не сказал.

— Я рассказала об этом Дайяне, — добавила Маргарет.

Касей с удивлением уставился на нее.

— Знаешь, я должна была кому-нибудь все это рассказать, — объяснила Маргарет резко. — Дайяна думает, что нам следует вызвать полицию.

— Хо! — Касей отрицательно покачал голо­вой. — Папа не сделал ничего преступного, разве не так? Что здесь делать полиции?

— Я знаю, — ответила Маргарет. — То же самое я сказала Дайяне. А она сказала, что луч­ше немного пренебречь законом, чем быть су­масшедшим ученым.

— Папа не сумасшедший ученый, — сердито проворчал Касей. — Это глупо. Он просто... Он просто...

«Что? — думала Маргарет. — Что он такое? »

Прошло несколько часов, а они все еще ос­тавались на заднем дворе, пытаясь придумать, что делать. Вдруг кухонная дверь открылась, и отец пригласил их войти. Маргарет с удивле­нием посмотрела на Касея.

— Я не верю своим глазам. Он вышел наверх.

— Может быть, мы сможем поговорить с ним?

Оба помчались в кухню. Доктор Бревер в своей шапочке Доджерсов улыбнулся и поста­вил две суповые миски на стол.

— Хи, — оживленно сказал он. — Время ленча.

— Ух! Ты приготовил ленч? — воскликнул Касей, не в силах скрыть своего удивления.

— Папа, у нас есть к тебе разговор, — серь­езно начала Маргарет.

— Боюсь, что я не располагаю временем, — ответил отец, избегая смотреть на дочь. — Са­дись. Попробуй это блюдо. Я хочу посмотреть, понравится ли это вам.

Маргарет и Касей послушно заняли свои места за столом.

— Что это за месиво? — вскричал Касей. Миски были наполнены зеленой мягкой массой.

— Похоже на пюре из зеленого картофеля, — сказал Касей, скривив лицо.

— Это нечто другое, — таинственно произ­нес доктор Бревер, стоя над ними во главе сто­ла. — Вперед. Попробуйте. Держу пари, вы бу­дете удивлены.

— Папа, ты никогда раньше не готовил для нас ленч, — сказала Маргарет, стараясь сдер­жать подозрительные нотки в своем голосе.

— Я просто хочу, чтобы вы попробовали это, — сказал он с бледной улыбкой. — Вы — мои мор­ские свинки.

— У нас есть кое-что, о чем мы хотели бы спросить тебя, — сказала Маргарет, поднимая ложку, но не пробуя зеленое месиво.

— Сегодня утром звонила мама, — сказал отец.

— Когда? — живо спросила Маргарет.

— Не так давно. Я думаю, вы были во дворе и не слышали телефонного звонка.

— Что она сказала? — спросил Касей, глядя в миску, стоящую перед ним.

— Тете Элеонор уже лучше. Ее уже перевели из реанимационного отделения. Мама скоро сможет приехать домой.

— Замечательно! — закричали в унисон Мар­гарет и Касей.

— Ешьте, — приказал доктор Бревер, указы­вая на миски.

— А ты не собираешься? — спросил Касей, крутя ложку между пальцами.

— Нет, — быстро ответил отец. — Я уже ел.

Он облокотился обеими руками о столеш­ницу. Маргарет заметила, что рана на его руке перевязана свежим бинтом.

— Папа, прошлым вечером... — начала она.

— Ты будешь есть? Попробуй.

— Но что это такое? — настойчиво спросил Касей. — Пахнет не слишком аппетитно.

— Я думаю, что вам понравится, — нетерпеливо настаивал доктор Бревер. — На вкус это должно быть очень сладким.

Он уставился на них, требуя, чтобы они ели зеленую массу.

Глядя в миску с таинственным содержимым, Маргарет внезапно ощутила страх. «Отец слишком настойчиво требует, чтобы мы ели это», — думала она, глядя на брата.

У него был отчаянный вид. Отец никогда рань­ше не готовил ленч. Почему он приготовил это? И почему не хочет сказать нам, что это такое?

«Что происходит? — удивлялась про себя Маргарет. Выражение лица Касея подтвержда­ло, что он думает о том же. — Не пытается ли отец что-то сделать с нами? Может, при помо­щи этого зеленого месива он хочет изменить нас или нанести нам вред... чтобы мы тоже обросли листьями? Что за сумасшедшие мыс­ли», — пришла в себя Маргарет. На она также понимала, что ее пугает это месиво.

— Что с вами обоими случилось? — нетер­пеливо закричал отец. Он поднял руку, изо­бражая прием пищи. — Возьмите ваши ложки. Начинайте. Чего вы ждете?

Маргарет и Касей подняли ложки и опусти­ли их в мягкую, зеленую массу. Но они не под­несли ложки ко рту. Они не могли.

— Ешьте! Ешьте! — истерично кричал доктор Бревер, стуча по столу здоровой рукой. — Чего вы ждете? Ешьте ваш ленч. Вперед! Ешьте его!

«У нас нет выбора», — думала Маргарет. Ее рука тряслась, когда она поднесла ложку ко рту.

 

— Вперед. Вам понравится, — настаивал доктор Бревер, навалившись на стол.

Касей следил, как Маргарет поднесла лож­ку к губам. Внезапно раздался звонок в дверь.

— Кто бы это мог быть? — спросил доктор Бревер раздраженно. — Я сейчас вернусь, дети.

Он вышел в передний коридор.

— Мы спасены, — сказала Маргарет, бро­сая ложку в миску. Масса отвратительно хлюп­нула.

— От этого месива меня тошнит, — прошеп­тал Касей. — Это удобрение или что-то в этом духе. Ух!

— Быстро... — сказала Маргарет, вскакивая и хватая обе миски. — Помоги мне.

Они помчались к раковине, вытащили вед­ро с отбросами и вылили в него содержимое обеих мисок. Затем поставили миски обратно на стол рядом с ложками.

— Давай посмотрим, кто там, — предложил Касей.

Они пронырнули в коридор вовремя и уви­дели человека с черным чемоданчиком, кото­рый приветствовал их отца коротким рукопо­жатием. У этого человека была лысая загоре­лая голова, и он носил большие солнечные очки с голубыми линзами. У него были корич­невые усы, костюм цвета морской волны и гал­стук в белую и красную полоску.

— Мистер Мартинец! — воскликнул отец. — Что за... сюрприз?

— Это босс отца из Политеха, — прошепта­ла Маргарет Касею.

— Я знаю, — сварливо ответил Касей.

— Неделю назад я пообещал, что приду и посмотрю, как продвигается ваша работа, — сказал мистер Мартинец, почему-то принюхи­ваясь. — Веллингтон подбросил меня. Моя машина в гараже — кое-что надо заменить.

— Но я не совсем готов, — промямлил док­тор Бревер, глядя на гостя очень недружелюб­но, что было видно даже Маргарет, стоящей за его спиной. — Я никого не ждал. Я думаю, что это не совсем подходящее время...

— Никаких проблем, я только быстренько взгляну, — сказал мистер Мартинец, кладя руку на плечо доктора Бревера, как бы пытаясь ус­покоить его. — Я всегда так интересовался ва­шей работой. Вам это известно. И вы также знаете, что это была не моя идея — уволить вас. Совет вынудил меня. Они не дали мне ника­кого шанса. Но я не брошу вас. Обещаю вам это. Пошли. Посмотрим, каких успехов вы до­бились.

— Хорошо... — Доктор Бревер не мог скрыть своего неудовольствия от внезапного посеще­ния мистера Мартинца. Он нахмурился и пы­тался загородить проход к лестнице, ведущей в подвал. Во всяком случае, так показалось Маргарет, которая молча стояла возле брата, наблюдая эту сцену.

Мистер Мартинец последовал за доктором Бревером и открыл дверь в подвал.

— Привет, ребята! — Мистер Мартинец по­махал им рукой, с трудом поднимая свой че­моданчик, как если бы тот весил две тонны.

Отец выглядел удивленным, увидев их здесь.

— Дети, вы окончили ваш ленч?

— Да, это было довольно вкусно, — соврал Касей.

Ответ, казалось, понравился отцу. Поправив козырек своей шапочки, он проследовал в под­вал, тщательно закрыв и заперев за собой дверь.

— Может быть, он возьмет отца обратно на работу? — сказал Касей, возвращаясь в кухню. Он открыл холодильник, чтобы достать что-нибудь съестное.

— Не будь глупым, — возразила Маргарет, подойдя к нему и помогая достать коробку с яичным салатом. — Если папа действительно выращивает растения, которые являются час­тично животными, он будет знаменит. Ему не нужна будет работа.

— Да, я тоже так думаю, — задумчиво произ­нес Касей. — И это все? Только яичный салат?

— Я сделаю тебе сандвич, — предложила Маргарет.

— Правду говоря, я не голоден, — ответил Касей. — От этого зеленого месива мне стало дурно. Почему, ты думаешь, он хотел заставить нас съесть это?

— Не знаю. — Маргарет положила руку на худенькое плечо Касея. — Я действительно бо­юсь, Касей. Я хочу, чтобы мама была дома.

— Я тоже, — тихо сказал брат. Маргарет поставила яичный салат обратно в холодильник. Она закрыла дверцу и прижала свой горячий лоб к ней.

— Касей...

— Что?

— Ты думаешь, отец говорит нам правду?

— О чем?

— Обо всем.

— Я не знаю. — Касей покачал головой. Вдруг выражение его лица изменилось. — Есть только один путь узнать правду, — сказал он, и глаза его загорелись.

— Да? Что ты имеешь в виду? — Маргарет отошла от холодильника.

— Пошли в подвал и посмотрим своими гла­зами, чем занимается отец.

 

Случай представился на следующий день, когда отец появился из подвала, неся в руке какой-то инструмент из красного металла.

— Я обещал нашему соседу мистеру Генри помочь установить новую раковину в ванной комнате, — объяснил он, поправляя шапочку на голове.

— Когда ты вернешься? — спросил Касей, взглянув на Маргарет.

«Не очень тонко, Касей», — подумала Мар­гарет, закатывая глаза.

— Это займет не более двух часов, — ответил доктор Бревер.

Он вышел через кухонную дверь.

Дети следили, как он перебрался через ог­раду на заднем дворе и направился к черному входу мистера Генри.

— Сейчас или никогда, — сказала Маргарет, с сомнением глядя на Касея. — Ты думаешь, мы сможем это сделать?

Она подергала дверь. Заперто, как обычно.

— Никаких проблем, — сказал Касей, и озорная ухмылка появилась на его лице. — Да­вай раздобудем бумажный клочок. Я покажу тебе, чему научил меня мой друг Кевин на про­шлой неделе.

Маргарет послушно нашла клочок бумаги у себя на столе и принесла его Касею. Касей расправил бумажку, затем засунул ее в замок. Через несколько секунд он издал победный клич и открыл дверь.

— Ты что, стал специалистом-взломщиком? — спросила Маргарет, покачав головой.

Касей ухмыльнулся и посторонился, пропус­кая Маргарет вперед.

— О'кей. Давай не будем об этом думать. Давай только делать, — сказала Маргарет, со­брав все свое мужество и ступая на площадку.

Через несколько секунд они были в подвале. Хотя они немного знали, что искать, это не спасало их от страха. В лицо сразу ударила струя горячего, влажного воздуха. Воздух был таким сырым, таким тяжелым, что Маргарет почув­ствовала, как покрывается испариной.

Зажмурившись от внезапного яркого све­та, они остановились на дорожке в оранже­рею. Растения показались им выше, толще, более могучими, чем во время первого посе­щения.

Длинные, жилистые усики-лианы свисали с толстых желтых стволов. Широкие зеленые и желтые листья качались и дрожали, мерцая под белым светом. Листья ударялись один о дру­гой, издавая тихий влажный звук. Жирный томат шлепнулся на землю.

Как будто все мерцало вокруг. Растения ка­зались дрожащими в ожидании. Они не стояли неподвижно. Они словно тянулись вверх, в стороны, тряслись от энергии, которая застав­ляла их расти.

Длинные коричневые усики-лианы змеились по земле, обвиваясь вокруг других расте­ний и вокруг самих себя. Кустообразный па­поротник вырос до потолка, согнулся и про­должал расти вниз.

— Ух ты! — воскликнул Касей, зачарован­ный этими сверкающими, дрожащими джунгля­ми. — Правда, что все эти растения нового вида?

— Я думаю, что это так, — тихо сказала Мар­гарет. — Они выглядят доисторическими.

Они услышали звуки дыхания, громкий вздох и тихие стоны, доносящиеся из ларя, сто­ящего около стены.

Усик-лиана внезапно упал с высокого ство­ла. Маргарет оттащила Касея назад.

— Смотри. Не приближайся слишком близ­ко, — предупредила она.

— Знаю, — сердито сказал он, отталкивая ее от себя. — Не хватай меня так. Ты пугаешь меня.

Усик-лиана безобидно расстелился по земле.

— Прости, — сказала она, нежно сжав его плечо. — Только... ты помнишь прошлый раз?

— Я буду осторожен, — сказал он. Маргарет вздрогнула. Они услышали дыха­ние. Тихое равномерное дыхание.

«Эти растения действительно не совсем нор­мальные», — подумала она. Девочка сделала шаг назад, оглядывая удивительный лес дро­жащих, дышащих растений. Она все еще раз­глядывала их, когда услышала ужасающий крик Касея:

— Помоги! Оно схватило меня! Оно схвати­ло меня!

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.