Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Роберт Лоуренс Стайн 1 страница



Роберт Лоуренс Стайн

Нечто из подвала

 

Ужастики – 2

 

«Р. Л. Стайн «Нечто из подвала»»: ООО «Росмэн‑ Издат»; М.; 1999

ISBN 5‑ 257-00682‑ 0

Перевод с английского Л. Калабуховой

Оригинал: Robert Stine, “Stay Out of the Basement”

 

Аннотация

 

Эту книгу написал известный во всём мире автор детских триллеров Роберт Стайн.

Её герои, Маргарет и Касэй, стали замечать, что их отец – учёный-ботаник, проводивший много времени в своей лаборатории в подвале дома, – очень переменился. Неужели это растения, с которыми он работал, так на него повлияли? И почему его кровь стала зелёной?..

 

Роберт Лоуренс Стайн

Нечто из подвала

 

— Эй, папа! Лови!

Касей бросил диск фрисби через ровную зе­леную лужайку. Отец скривил лицо, как будто бы поглядел на солнце. Фрисби несколько раз подпрыгнул и упал под ограду заднего двора.

— Не сегодня. Я занят, — произнес доктор Бревер, резко повернулся и быстро вошел в дом. Складная дверь захлопнулась за ним.

Касей отбросил свои светлые прямые воло­сы со лба.

— Что это с ним? — крикнул он Маргарет, своей сестре, которая наблюдала всю эту сце­ну со стороны гаража, окрашенного в цвет красного дерева.

— Ты знаешь, — тихо ответила Маргарет. Она вытерла руки о джинсы, а затем вытянула их вперед, ожидая броска. — Я немножко поиг­раю с тобой.

— Ладно, — согласился Касей без всякого энтузиазма. Он медленно пошел к ограде, что­бы поднять фрисби.

Маргарет подвинулась поближе. Ей было жалко Касея. С ним и с отцом действительно было здорово играть в мяч, фрисби или «Нинтендо». Но казалось, у доктора Бревера боль­ше нет для этого времени.

Подпрыгивая, чтобы схватить фрисби, Маргарет поняла, что ей жалко и себя. Отец очень изменился к ней. Практически, проводя так много времени в подвале, он едва ли сказал ей хоть слово.

«Он больше не называет меня Принцес­сой», — думала Маргарет.

Это было прозвище, которое она ненавиде­ла. Но в конце концов, это прозвище было зна­ком близости.

Она кинула красный фрисби назад. Плохой бросок. Касей бросился за ним, но фрисби про­скользнул мимо. Маргарет загляделась на зо­лотистые холмы за задним двором.

«Калифорния, — подумала она. — Здесь все так волшебно. Сейчас середина зимы, а на небе ни облачка, и мы с Касеем гуляем в джинсах и майках, как будто это середина лета».

Она сделала ныряющий бросок, чтобы поймать фрисби, и покатилась по ухоженно­му газону, с триумфом держа фрисби над го­ловой.

— Воображала, — пробормотал Касей, не выразив восторга.

— А ты булочка с сосиской! — отозвалась Маргарет.

— Ну и хорошо, а ты курица.

— Эй, Касей, ты будешь играть со мной или нет?

Он пожал плечами:

— Сегодня все какие-то нервные. Было нетрудно сообразить почему.

Маргарет высоко бросила фрисби, и он спланировал Касею на голову.

— Это ты нарочно! — сердито закричал он, уперев руки в бока.

— Нет, ты! — закричала она. — Ты!

— Касей! Тебе уже одиннадцать лет. Не веди себя, как двухлетний ребенок, — огрызнулась Маргарет.

— Хорошо, а ты ведешь себя, как годовалый малыш, — ответил он, неохотно отправляясь за фрисби.

Это все папа виноват. Отношения в семье так напряжены с тех пор, как он начал работать дома. Внизу, в подвале, с его растениями и та­инственными машинами. Он едва выходит на воздух. Вот и сегодня вышел и даже не захотел поймать фрисби. Или провести хоть пару ми­нут с кем-нибудь из них.

«Мама тоже заметила это», — подумала Мар­гарет, несясь во весь дух и делая еще один го­ловокружительный бросок, пока не столкну­лась со стенкой гаража.

То, что отец все время находился дома, тоже делало маму очень нервной. Она старалась де­лать вид, что все прекрасно. Но было видно, что она очень беспокоилась о нем.

— Удачный захват, Фатсо! — воскликнул Касей.

Маргарет ненавидела имя Фатсо еще боль­ше, чем Принцесса. Члены семьи называли ее Фатсо зато, что она была очень тоненькой, как ее отец. Маргарет действительно была такая же худая, как и отец, но у нее были материнские прямые русые волосы, карие глаза, и она была очень смуглой.

— Не называй меня так. — Маргарет с уси­лием подняла красный диск. Касей поймал его и толкнул обратно к ней.

Они бросали его взад и вперед, не говоря друг другу ни слова, еще целых десять или пят­надцать минут.

— Мне становится жарко, — наконец про­изнесла Маргарет, прикрывая глаза от полуден­ного солнца рукой, приставленной в виде ко­зырька. — Пойдем внутрь.

Касей швырнул фрисби в стенку гаража. Он упал на траву. Касей рысцой побежал за ним.

— Папа всегда играет больше, — сказал он сварливо. — И бросает лучше. Ты бросаешь, как девчонка.

— Дай мне передохнуть, — простонала Мар­гарет, шутя толкая его, в то время как он пы­тался пронырнуть в заднюю дверь. — Ты бро­саешь, как шимпанзе.

— Маргарет, а как у отца загорелось? — спро­сил он.

Девочка вспыхнула и остановилась. Вопрос застал ее врасплох. — А?

Бледное веснушчатое лицо Касея сделалось серьезным.

— Ты знаешь, я имею в виду почему? — спро­сил он внешне безразличным тоном.

Касей кивнул:

— Мартинец поджег отца?

— Вероятно, — прошептала Маргарет. — И: того, что я подслушала, я поняла: что-то надо делать с растениями, которые вырастил отец. Это какие-то экспериментальные растения, которые не удались или что-то в этом роде.

— Но папа настоящий грубиян, — настаи­вал Касей, как будто Маргарет спорила с ним. — Если его эксперименты не удались, он знает, что с ними делать.

Маргарет пожала плечами:

— Это все, что я знаю. Пошли, Касей. По­шли в дом. Я умираю от жажды! — Она высу­нула свой язык и простонала, демонстрируя желание выпить воды.

— Ты грубиянка, — произнес Касей. Он тол­кнул складывающуюся дверь, затем повернул­ся, давая, таким образом, пройти ей первой.

— Кто грубиян? — спросила миссис Бревер, склонившись над кухонной раковиной. Она по­вернулась, чтобы встретить их. — Не говори так.

Сегодня мама выглядела очень усталой, по­думала Маргарет, заметив перекрещивающие­ся морщинки в уголках ее глаз и первые седые пряди в длинных до плеч волосах.

— Я ненавижу эту работу, — сказала миссис Бревер, поворачиваясь обратно к раковине.

— Что ты делаешь? — спросил Касей, тол­кая дверцу холодильника и доставая пакет с со­ком.

— Разделываю креветки.

— Ух! — выдохнула Маргарет.

— Спасибо за помощь, — сухо ответила миссисБревер. Зазвонил телефон. Вытирая руки, испачканные креветками, о кухонное полотен­це, она поспешила взять телефонную трубку.

Маргарет достала коробку с соком из холо­дильника, воткнула в нее соломинку и после­довала за Касеем в передний коридорчик. Дверь и подвал, обычно плотно закрытая, если доктор Бревер работал там, внизу, была полуоткрыта. Касей хотел закрыть ее, потом остановился.

— Пошли посмотрим, что там делает папа, — предложил он.

Маргарет высосала последние капли сока через соломинку и смяла пустую коробку.

— Пошли.

Она знала, что им запрещено беспокоить отца, но любопытство победило. Уже четыре педели папа работал там, внизу. Всякое инте­ресное оборудование, удивительное освещение и необычные растения — все находилось там. Он проводил там по восемь-девять часов, де­лая то, что называлось его работой. И никогда не показывал ее детям.

— Давай спустимся, — сказала Маргарет. В конце концов, это был и их дом.

Кроме того, может быть, отец просто ждет их, чтобы показать им все самое интересное. Может быть, его гордость уязвлена тем, что они до сих пор не соизволили спуститься вниз.

Маргарет толкнула дверь, полностью открыв ее, и дети оказались на узкой лестнице.

— Эй, папа! — возбужденно воскликнул Касей. — Папа, можно нам посмотреть?

Они были уже в середине коридорчика, ког­да на нижней ступеньке появился отец. Он сер­дито уставился на них, его кожа от света флуо­ресцентных ламп странно отливала зеленым. Отец поддерживал правую руку, капли красной крови капали на его белый халат.

— Марш из подвала! — закричал он голосом, какого они никогда не слыхали от него.

Дети шмыгнули назад, удивляясь, что отец закричал на них ТАКИМ голосом. Обычно его голос был очень мягким и тихим.

— Марш из подвала, — повторил отец, при­держивая кровоточащую руку. — Никогда больше не спускайтесь сюда. Я предупреждаю вас.

 

— Все упаковано, — произнесла миссис Бренер, со стоном опуская свои чемоданы в пере­дней части коридора.

Она просунула голову в гостиную, где мер­цал экран телевизора.

- Ты не считаешь, что можно прерваться на минуту и не смотреть кино, чтобы попрощаться со своей матерью?

Касей нажал кнопку на панели, и экран по­мерк. Они с Маргарет с виноватым видом вы­шли в коридорчик, чтобы обнять мать.

Дайяна Мэннинг, подружка Маргарет, вы­шла за ними.

— Сколько вы собираетесь там пробыть, миссис Бревер? — спросила она, с любопыт­ством разглядывая два битком набитых чемо­дана.

— Не знаю, — раздраженно ответила мис­сис Бревер. — Моя сестра лежит в больнице в Тусконе с сегодняшнего дня. Я думаю, что ос­танусь там, пока она не выпишется из больни­цы и не вернется домой.

— Хорошо, буду рада побыть бэби-ситтером у Маргарет и Касея, — пошутила Дайяна.

— Дай мне отдохнуть, — закатила глаза Мар­гарет. — Я как-никак старше тебя, Дайяна.

— А я умнее, чем вы обе, вместе взятые, — добавил Касей скромно.

— Я не беспокоюсь о вас, дети, — вздохнула миссис Бревер. — Я беспокоюсь о вашем отце.

— Не беспокойся, — серьезно сказала Мар­гарет. — Мы будем хорошо заботиться о нем.

— Следите, чтобы он хоть что-нибудь ел. Он так занят своей работой, что забывает поесть, пока ему об этом не напомнишь.

«Без мамы здесь будет действительно оди­ноко», — подумала Маргарет.

Папа лишь изредка выходил из подвала. Про­шло две недели с тех пор, как он кричал на нее и на Касея, требуя держаться подальше от под­вала. Дети ходили вокруг отца на цыпочках, бо­ясь вызвать его гнев. Но в течение двух послед­них недель он еле цедил сквозь зубы обычное «с добрым утром» и «спокойной ночи».

— Не волнуйся ни о чем, мама, — сказала Маргарет с вынужденной улыбкой. — Только хорошо ухаживай за тетей Элеонор.

— Я позвоню, как только прибуду в Тускон, — пообещала миссис Бревер, еще раз не­рвно взглянув на свои часы. Сделав три боль­ших шага по направлению к двери подвала, она крикнула: — Майкл! Время отправляться в аэропорт.

Прошло немало времени, пока доктор Бре­вер отозвался. Миссис Бревер повернулась к детям.

— Надеюсь, что он хотя бы заметит мой отъезд? — спросила она громким шепотом. Она хотела сделать лишь легкое замечание, но в ее голосе звучали нотки печали.

Несколькими секундами позже они услыша­ли шаги по лестнице, ведущей в подвал, и по­явился их отец. Он снял свой лабораторный халат, весь испещренный пятнами, под ним оказались брюки коричневого цвета и ярко-желтая майка. Свернув в комок халат, он бро­сил его на перила. Даже сейчас, спустя две не­дели, его правая рука, та самая, которая кро­воточила, была еще туго забинтована.

— Готова? — спросил он жену. Миссис Бревер вздохнула:

— Я надеюсь.

Она бросила на Маргарет и Касея беспо­мощный взгляд и поспешила обнять их в пос­ледний раз.

— Тогда поехали, — безучастно произнес доктор Бревер. Он поднял оба чемодана и крякнул. — Боже, как долго ты собираешься оставаться там? Год? — Он вышел, не дожида­ясь ответа.

— До свидания, миссис Бревер, — взмахну­ла рукой Дайяна. — Счастливого путешествия.

— Какое может быть у нее счастливое путе­шествие? — едко заметил Касей. — Ее сестра в больнице.

— Ты знаешь, что я имею в виду, — ответила Дайяна, отбрасывая назад свои длинные ры­жие волосы и делая круглые глаза.

Они взглядом проводили автомобиль, катив­шийся вниз по дорожке, а затем вернулись в гостиную. Касей взял в руки пульт дистанционного управления и начал смотреть фильм.

Дайяна, развалившись в кресле, ела из пакета картофельные чипсы.

— Кто выбрал эту картину? — спросила Дайяна, сминая фольгу.

— Я, — ответил Касей. — Классный фильм. Он сбросил диванные подушки на ковер и

лежал на них.

Маргарет сидела на полу, скрестив ноги и прислонясь спиной к креслу, все еще размышляя о матери и тете Элеонор.

— По-твоему, классный фильм — это когда люди взлетают на воздух и их кишки плавают повсюду? — Маргарет поддержала Дайяну.

— Да. Это классно сделано, — ответил Касей, не отрывая глаз от мерцающего экрана.

— У меня очень много домашних дел. Не знаю, почему я сижу здесь, — сказала Дайяна, засовывая руку в пакет с чипсами.

— У меня тоже, — вздохнула Маргарет. — Думаю, я переделаю все после обеда. Вам дали задание по математике? Мне кажется, я забыла свой задачник в школе.

— Ш-ш-ш! — свистнул Касей, взмахнув ногой в сторону Маргарет. — Это хорошее место.

— Ведь ты же видел уже этот фильм! — резко крикнула Маргарет.

— Два раза, — согласился Касей. Он увернулся от диванной подушки, которую бросила в него Дайяна.

— Прелестный день, — сказала Маргарет, подняв руки над головой. — Может быть, мы выйдем на улицу? Покатаемся на велосипедах или еще чего-нибудь.

— Ты думаешь, что ты все еще в Мичигане? Здесь действительно приятно на улице после обеда, — сказала Дайяна. — Я не замечаю это­го больше.

— Может быть, нам вместе порешать мате­матические задачи? — спросила Маргарет с на­деждой. Дайяна была намного сильнее в мате­матике, чем она.

Дайяна пожала плечами.

— Да. Может быть. — Она крутила в руках пакет и наконец положила его на пол. — Ваш отец выглядит чем-то немного встревожен­ным, вы знаете?

— Да? Что ты имеешь в виду?

— Просто встревоженным, — сказала Дайя­на. — Как у него дела?

— Ш-ш, — настаивал Касей, подобрав па­кет из-под картошки и кинув его в Дайяну.

— Ты знаешь, просто отдыхает, и все. Думаю, у него все о'кей, — задумчиво произнесла Мар­гарет. — По правде говоря, я не знаю. Он про­водит все время в подвале, занимаясь своими экспериментами.

— Экспериментами? Эй, пошли взглянем. — Отбросив волосы за плечи, Дайяна вскочила с кресла.

Наука была капризом Дайяны. Математика и наука. Маргарет одинаково ненавидела и то и другое.

«Дайяне следовало родиться в семье Бреверов, — подумала Маргарет с оттенком горе­чи. — Может быть, если бы я интересовалась тем же, чем и папа, он обратил бы на меня боль­шее внимание».

— Пошли, — настаивала Дайяна, согнув­шись и пытаясь подтолкнуть Маргарет. — Ведь он ботаник, верно? Что же он там делает?

— Сложно сказать, — сказала Маргарет, пы­таясь перекричать звуки выстрелов, несущих­ся из телевизора. — Однажды он пытался объяснить мне это. Но... — Маргарет позволи­ла Дайяне толкнуть ее.

— Замолчи! — завопил Касей, продолжая смотреть фильм.

— Он что, создает нового Франкенштейна или что-нибудь подобное? — продолжала на­стаивать Дайяна. — Или что-нибудь похожее на Робокопа?

— Замолчи! — повторил Касей пронзитель­ным голосом, стараясь заглушить голос Арнольда Шварценеггера.

— Он создал все эти машины и растения там, — холодно отозвалась Маргарет. — Но он не хо­чет, чтобы мы туда ходили.

— Ха, это, похоже, очень большой секрет? — Зеленые глаза Дайяны загорелись возбуждени­ем. — Пошли. Мы только заглянем.

— Нет, я не хочу, — ответила Маргарет. Она не могла забыть гневного выражения лица отца две недели тому назад, когда они с Касеем по­пытались проникнуть туда. Не могла она забыть и того, как отец кричал на них, запрещая спускаться вниз, в подвал.

— Пошли. Умоляю, — храбро уговаривала Дайяна. — Или вы цыплята?

— Я не боюсь, — резко ответила Маргарет. Дайяна всегда подстрекала ее совершать то, что ей вовсе не хотелось делать.

«И почему это так важно для Дайяны — ду­мать, что она храбрее других? » — размышляла Маргарет.

— Цыплята, — повторила Дайяна. Отбросив копну рыжих волос за плечи, она быстро двинулась по направлению к двери, ведущей в под­вал.

— Дайяна, стой! — закричала Маргарет, следуя за ней.

— Эй, подожди! — опомнился Касей, вы­ключая телевизор. — Мы идем вниз? Подо­ждите меня! — Он быстро вскочил на ноги и решительно поспешил присоединиться к ним у двери в подвал.

— Мы не можем, — начала Маргарет, но Дайяна закрыла ей рот ладонью.

— Мы только быстренько взглянем. Мы только глянем. Мы ничего не будем трогать. И затем поднимемся наверх.

— Я пойду первым, — решился Касей, дер­жась за дверную ручку.

— Зачем тебе это надо? — спросила Марга­рет подругу. — Чего тебе приспичило спускать­ся вниз?

Дайяна пожала плечами.

— Это лучше, чем заниматься математикой, — ответила она, ухмыляясь.

Маргарет вздохнула, побежденная:

— Хорошо, пошли. Но помни — только взглянем, ничего не трогать.

Касей потянул дверь на себя, показалась ле­стница, ведущая в подвал. Едва ступив на пло­щадку, они начали задыхаться в горячем, на­сыщенном парами воздухе. Они услышали жужжание и шум электрических машин. А на­право от лестницы увидели яркие белые огни, горящие в кабинете доктора Бревера.

«Забавно, — подумала Маргарет, в то время как они спускались вниз по крытой линолеу­мом лестнице. — Это выглядит как приключе­ние. Действительно, ничего страшного. Мы только взглянем. Тогда почему так бьется сер­дце? Почему я просто дрожу от ужаса? »

 

— Ух! Какая здесь жара!

Как только они сошли со ступенек, воздух стал невыносимо горячим и плотным. Марга­рет задыхалась. Внезапная перемена темпера­туры была непереносима.

— Как здесь сыро, — сказала Дайяна. — Это хорошо для волос и кожи.

— Нам в школе рассказывали про джунгли, — произнес Касей. — Может быть, папа создает джунгли?

— Может быть, — неуверенно ответила Мар­гарет.

Почему она чувствует себя так странно? Может быть, потому, что они вторглись во вла­дения отца? Делают что-то, чего он не разре­шил?

Она повернулась, посмотрев в обе стороны. Подвал был разделен на две большие прямо­угольные комнаты. Левая, еще не законченная часть подвала тонула в полумраке. Маргарет с трудом различала очертания стола для настоль­ного тенниса в центре комнаты. Рабочая ком­ната справа была ярко освещена. Так ярко, что дети должны были зажмуриться и подождать, пока их глаза не привыкнут к такому яркому свету. Полосы белого света лились вниз от больших галогеновых ламп, подвешенных к потолку.

— Ой, посмотри! — закричал Касей, глядя широко открытыми глазами на снопы света.

Десятки сверкающих, высоких растений с толстыми стволами и широкими листьями до­стигали ламп. Они были посажены необычно близко друг от друга в низких траншеях, напол­ненных темной землей.

— Похоже на джунгли! — воскликнула Мар­гарет, следуя за Касеем в царство белого света.

Действительно, это был настоящий тропи­ческий лес — виноградные лозы с огромными листьями и высокие древообразные растения с длинными изящными усиками, кружевные папоротники, растения с искривленными кор­нями кремового цвета, торчащими из земли, как обнаженные кости.

— Это похоже на болото или что-то в этом роде, — заметила Дайяна. — Ваш отец вырас­тил все это за пять или шесть недель?

— Да. Я уверена, — ответила Маргарет, раз­глядывая необыкновенно красные помидоры, висящие на стройном желтом стебле.

— Ох, пощупай, — сказала Дайяна. Маргарет увидела, что ее приятельница трет рукой большой плоский лист, имеющий фор­му капли.

— Дайяна, мы ничего не должны трогать!

— Знаю, знаю. — Дайяна не выпускала лист. — Только потри его рукой.

Маргарет невольно подчинилась.

— На ощупь он совсем не похож на лист, — сказала она, в то время как Дайяна двинулась дальше рассматривать огромный папоротник. — Он такой гладкий. Как стекло.

Все трое стояли освещенные ярким белым светом, рассматривая растения, трогая их толстые стебли, проводя руками по гладким, теп­лым листьям, удивляясь необычным размерам фруктов, которые росли на некоторых расте­ниях.

— Тут слишком жарко, — пожаловался Касей. Он стянул свою рубашку через голову и бросил ее на пол.

— Какое тело! — поддразнила его Дайяна. Он показал ей язык. Вдруг его бледно-голубые глаза расширились, и Касей, казалось, замер от изумления.

— Эй!

— Касей, что случилось? — спросила Мар­гарет, спеша к нему.

— Вот этот, — он показал на высокое древоподобное растение, — оно дышит!

Дайяна засмеялась.

Но Маргарет также кое-что заметила. Она обхватила Касея за голые плечи и прислуша­лась. Да. Она могла различить дыхание, и, ка­залось, эти звуки издавало высокое дерево с густой листвой.

— Что у вас за проблема? — спросила Дайя­на. увидев выражение изумления на лицах Маргарет и Касея.

— Касей прав, — тихо сказала Маргарет, прислушиваясь к постоянным, ритмичным зву­кам. — Ты слышишь? Оно дышит.

Дайяна сделала большие глаза.

— Может быть, оно простудилось? — Она засмеялась своей собственной шутке, но при­ятели не поддержали ее. — Я ничего не слы­шу. — Она подвинулась поближе.

Все трое прислушались. Тишина.

— Оно прекратило, — сказала Маргарет.

— Замолчите вы оба, — с упреком произ­несла Дайяна. — Вы же не собираетесь пугать меня?

— Конечно нет, — запротестовала Маргарет.

— Эй, взгляните! — Касей набрел еще на что-то. Он стоял перед высоким стеклянным ящи­ком, который находился по другую сторону растений. Это выглядело как телефонная буд­ка, с полкой внутри и десятками проводов, сви­сающих сзади и с обеих сторон полки.

Маргарет проследила направление проводов и заметила такую же стеклянную будку, распо­ложенную в нескольких шагах от первой. Не­что, напоминающее генератор, стояло между двумя будками и, похоже, было соединено про­водами с ними обеими.

— Что это может быть? — спросила Дайяна, приблизившись к Касею.

— Не трогай, — предупредила Маргарет, пос­ледний раз взглянув на дышащее дерево, и при­соединилась к Дайяне и Касею.

Но Касей приблизился к стеклянной двери одной из будок.

— Я только хочу посмотреть, не открыта ли она, — сказал он.

Он схватился за стекло, и его глаза расшились от боли.

Все его тело начало дрожать и вибрировать.

Голова дико моталась из стороны в сторону. Глаза почти вылезли из орбит.

— О, помогите! — только и сумел прокричать он. Его тело вибрировало и тряслось все сильнее и быстрей. — Помогите мне! Я не могу остановиться!

 

— Помогите!

Все тело Касея трясло, как если бы через него пропустили электрический заряд. Его голова моталась, взгляд был диким и изумленным.

— Пожалуйста!

Маргарет и Дайяна смотрели на нею с ужа­сом, открыв рты. Маргарет очнулась первой. Она приблизилась к Касею и попыталась ото­рвать его от стекла.

— Маргарет, не надо! — визжала Дайяна. — Не трогай его!

— Но мы должны что-то делать! — вскрича­ла Маргарет.

Через некоторое время обе девочки поняли, что Касей больше не трясется. И он смеется.

— Касей? — спросила Маргарет, уставив­шись на него. Ужас у нее на лице перешел в изумление.

Касей прислонился к стеклу, его тело оста­валось неподвижным, рот растянулся в широ­кой, злобной ухмылке.

— Обманули дурака! — воскликнул он. И начал смеяться еще громче, указывая на девочек пальцем и повторяя сквозь ликую­щий смех: — Обманули дурака, обманули ду­рака!

— Это не смешно, — истерично воскликну­ла Маргарет.

— Ты притворялся?! Я не верю! — Лицо Дайяны было белым, как лампы над их головой. Губы ее тряслись.

Обе девочки прыгнули на Касея и повалили его на пол. Маргарет села на него, в то время как Дайяна держала его за плечи.

— Обманули, обманули! — продолжал Ка­сей, остановившись лишь только тогда, когда Маргарет начала сильно щекотать его.

— Ты крыса! — кричала Дайяна. — Крысе­нок!

Эта забава была внезапно прервана глухим стоном. Все трое повернули головы по направ­лению звука.

В большом подвале было тихо, слышалось только тяжелое дыхание детей.

— Что это было? — прошептала Дайяна.

Они прислушались. Еще один стон, печаль­ный звук, заглушённый, как звук саксофона. Усики древообразного растения внезапно упа­ли, как змеи, спустившиеся на землю. Еще один низкий, печальный стон.

— Это растения! — сказал Касей испуганно. Он сбросил с себя сестру и вскочил на ноги,

пригладив свои взъерошенные светлые волосы.

— Растения не кричат и не стонут, — заяви­ла Дайяна, не спуская глаз с широкой траншеи, где росли деревья, наполнявшие комнату.

— А вот эти и кричат, и стонут, — сказала Маргарет.

Усики дерева задвигались, как человеческие руки. Дети опять могли слышать дыхание — медленное, ровное дыхание. Затем вздох, как будто откуда-то выпустили воздух.

— Пошли отсюда, — сказал Касей, становясь на ступеньку лестницы.

— Это определенно ползет сюда, — сказала Дайяна, следуя за мальчиком, глазами следя за двигающимися, стонущими растениями.

— Я уверен, папа все сможет объяснить. — Маргарет старалась говорить спокойно, но ее голос дрожал. Она последовала за Дайяной и Касеем.

— Ваш отец колдун, — заявила Дайяна, до­стигнув двери.

— Нет, он не колдун, — быстро ответил Ка­сей. — Он здесь делает очень важное дело.

Высокое растение вздохнуло и, казалось, склонилось в их сторону, поднимая свои уси­ки, как будто приглашая их вернуться.

— Давайте убираться отсюда! — воскликну­ла Маргарет.

Все трое чуть не задохнулись, взбегая по ле­стнице. Касей плотно закрыл дверь, убедив­шись, что замок щелкнул.

— Колдун, — повторила Дайяна, нервно иг­рая прядью своих длинных рыжих волос. — Определенно колдун.

Наверное, сегодня это было ее любимое сло­вечко. Но Маргарет должна была согласиться, что оно очень подходит обстоятельствам. — Да, папа предупреждал нас, чтобы мы не ходили туда, — сказала Маргарет, пытаясь вос­становить дыхание. — Я думаю, он знал, что это испугает нас и мы ничего не поймем.

— Я убираюсь отсюда, — сказала Дайяна. Она вышла за раздвижную дверь и повернулась к Маргарет. — Хочешь прийти и порешать за­дачки попозже?

— Да. Конечно, — согласилась Маргарет, все еще размышляя о стонущих, движущихся рас­тениях. Некоторые из них, казалось, хотели достать их, как бы взывая к ним. Но конечно, это было невозможно.

— Попозже, — сказала Дайяна и рысцой по­бежала вниз по дорожке.

Лишь только она исчезла, из-за угла показа­лась темно-синяя машина их отца и выехала на дорожку.

— Папа вернулся из аэропорта, — сказала Маргарет. Она повернулась к Касею, который шел за нею в нескольких ярдах по коридору. — А дверь в подвал закрыта?

— Да, — ответил Касей, еще раз оглянув­шись, чтобы убедиться. — Папа никак не узнает, что мы...

Он остановился. Его рот открылся, но отту­да не вылетело ни звука. Лицо Касея побледнело.

— Моя рубашка! — воскликнул Касей, шлеп­нув по своей голой груди. — Я оставил ее в под­вале.

— Я должен забрать ее, — сказал Касей. — Иначе папа все узнает.

— Слишком поздно, — перебила его Марга­рет, глядя на подъездную дорожку. — Он уже нажал на тормоз.

— Это займет только секунду, — настаивал Касей, держа руку на ручке двери подвала. — Я бегом спущусь вниз и бегом поднимусь.

— Нет! — Маргарет стояла в центре узкого коридорчика, между входной дверью и дверью, ведущей в подвал. — Он уже припарковался. Он выходит из машины.

— Но он узнает! Он узнает! — кричал Касей высоким и жалобным голосом.

—Ну и что?

— Вспомни, каким ненормальным он стал в последнее время? — сказал Касей.

— Конечно, я помню, — ответила Марга­рет. — Но не собирается же он убить нас толь­ко за то, Касей, что мы взглянули на его расте­ния.

Маргарет остановилась. Она подвинулась ближе к раздвижной двери.

— Эй, подожди.

— Что происходит?

— Скорей! — Маргарет повернулась и взмахнула обеими руками. — Иди! Спускайся вниз, быстро! Наш сосед, мистер Генри. Он остано­вил отца. Они о чем-то толкуют на подъездной дорожке.

С громким криком Касей распахнул дверь подвала и исчез. Маргарет слышала, как он быстро перепрыгивает ступеньки лестницы. Затем она услышала, как затихают его шаги: он спешил в кабинет отца.

«Поспеши, Касей, — думала Маргарет, встав на страже у входной двери, наблюдая, как отец прикрывал козырьком руки глаза от солнца, продолжая разговаривать с мистером Генри. — Поспеши. Ты знаешь, отец никогда не разго­варивает долго с соседями».

Мистер Генри, казалось, делал все, чтобы продлить разговор.

«Вероятно, он просит у отца какой-нибудь помощи», — подумала Маргарет.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.