Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава 1. ВОТ КНИГА



Глава 1

Джанамеджая сказал:

1. Когда был убит Дурйодхана и полностью уничтожено войско,
О муни, что сделал, услышав об этом Дхритараштра,
                                                                         великий раджа?

2. Также и раджа Кауравов, премудрый сын Дхармы?
Те трое, Крипа и другие, оставшиеся живыми, что совершили?

3. Я о деле Ашваттхамана* слышал; после взаимных проклятий,
Что дальше случилось, поведай что молвил Санджая?

Вайшампаяна сказал:

4. После убийства (его) ста сыновей был скорбен,
                          дереву с отсечёнными ветвями подобен,
Кручиной о сынах палимый владыка земли Дхритараштра.

5. Он впал в безмолвие раздумья; его сознание было
                                                                         затоплено (горем).
(Тогда) подойдя, о махараджа, (ему) слово молвил Санджая:

6. «Почто скорбишь, махараджа, нет пользы в печали.
Восемнадцать полных ратей* успокоилось, побито.

7. Обезлюдела эта земля, опустела, совсем одинока.
Пришедшие со всех сторон, из разных стран владыки народов

8. Вместе с твоими сынами пошли на гибель.
Для отцов, сыновей, внуков, друзей, знакомых,

9. Учителей — последовательно* соверши посмертные обряды».

Вайшампаяна сказал:

10. Сострадания слово услышав, кручинясь о гибели
                                                                         сынов, внуков,
Тяжко скорбя, он упал на землю, как дерево,
                                                             сломленное ветром.

Дхритараштра сказал:

11. Убиты сыны, убиты советники, убиты все дружественные люди.
Горький, как я по этой земле скитаться буду?

12. Что мне, родных лишённому, в моей жизни ныне,
Как с подсечёнными крыльями, отягощённой старостью птице?

13. Погибло царство, погибли родные и даже зрение погибло!
Не светит, о многопознавший, как бы лишась лучей
                                                             лучезарное (солнце).

14. Не исполнено слово друзей: советы сына Джамадагни,
Дэва-риши Нарады, Двайпаяны-Кришны*.

15. Ведь то, что мне было на благо, Кришна изложил в собраньи:
«Довольно распри, раджа, тебе обуздать* нужно сына! »

16. Малоумный, не выполнив этого слова, я очень страдаю!
Не внял я и речи Бхишмы, сообразной долгу.

17. О смерти ревущего, как бык Дурйодханы
И Духшасаны, о превратности (доли) Карны,

18. О закате солнца Дроны внимал я, и разрывалось сердце!
Не вспоминаю, Санджая, чтобы раньше я сделал
                                                             что-либо плохое,

19. Плод чего, безумному, мне бы теперь вкушать приходилось.
Разве что в прежних рожденьях я совершил (преступленье);

20. Так за что же Дхатар подверг меня тяжкой доле —
Гибели всех родных и (бесчисленным) бедам?

21. Гибель сердечных друзей по сопряжению судеб* настала;
Есть ли другой человек на земле, меня несчастней?

22. Пусть же ныне суровые в обетах Пандавы таким меня
                                                                                    увидят —
Обращённым к миру Брамы, готовящимся в дальнюю дорогу!

Вайшампаяна сказал:

23. Так он причитал, предаваясь великой скорби.
Чтоб облегчить тоску владыки народа, вымолвил слово
                                                                         Санджая:

24. Полно скорбеть, (ведь) ты слыхал от старцев, раджа,
Решение Вед, различных Шастр, Агам, о лучший правитель;

25. Некогда говорили муни скорбящему о сыне Сринджае*:
«Царь, от юности сын твой был дерзким;

26. На слова предупреждавших тебя друзей ты
                                                             не обращал вниманья,
Благоразумного ты ничего не сделал, ты к получению
                                                             плодов был жаден.

27. Своим разумом ты уязвлён, как мечом занесённым.
Обычно развратные тебя окружали, ты попадал
                                                 постоянно под их влиянье*».

28. А у того* советником были Духшасана, да злодушный
                                                                         сын Рахти,
Развратный Шакуни, худоумный Читрасена,

29. Да Шило-Шалья, весь преходящий мир на него напоролся; *
(Советы) старшего Кауравы, сына Ганги, Бхишмы, Видуры,

30. А также Дроны, махараджа, престарелого Крипы,
И Кришны, о махараджа, премудрого Нарады,

31. Пресветлого Вьясы и всех других ришей
Твой сын не исполнил*, Бхарата!

32. «Худоумный, себялюбивый, постоянно стремящийся
                                                 к войне», — так о нём говорили:
«Жестокий, яростный, всегда кичащийся отвагой».

33. Ты же известен, как мудрый, правдивый, неизменно щедрый;
Такие не заблуждаются, они благочестивы, разумны.

34. Говорят: «Кто не чтит закона, тот постоянно к войне стремится,
Кто всех (своих) губит — славу врагов умножает».

35. Ты, стоя между (спорящими сторонами), не призвал
                                                                         их к терпенью,
Но трудно тебе было твёрдо держать равновесье.

36. Ведь с изначала человеку так поступать,
                                                             по возможности, нужно,
Чтобы цель не утратить и потом не подвергнуться горю.

37. Из пристрастия к сыну, раджа, ему ты угождать старался;
И теперь не подобает тебе скорбеть, принимая это страданье.

38. Кто смотрит только на мёд, предусматривает ли паденье?
А от жадности к мёду, разбившись, он скорбит, как ты владыка.

39. Скорбящий не достигает цели, плода не достигает скорбящий.
Скорбящий не достигает приятного, скорбящий
                                                        и высшего не достигает.

40. Того, кто зажёгши огонь, в подол его закутав,
Обжигается и сердечно страдает, не причисляют к мудрым.

41. Ты ж и твой сын своими речами вызвали к жизни
Пылающий огонь сынов Притхи, жадностью его
                                                             поливали, как маслом.

42. Твои сыны, как мотыльки, ночные, в тот костёр упали,
Пламя стрел их пожгло; скорбеть о них тебе не надо.

43. Царь, твоё лицо обильно залито слезами;
Тот вид, что ты принял, не соответствует Шастрам,
                                                             не хвалят его пандиты.

44. Слёзы, как искры жгут, конечно, тех сынов Ману,
                                                             (О которых ты плачешь).
Поддержи себя сам и разумом победи своё заблужденье.

Вайшампаяна сказал:

45. Так (его) утешал великодушный Санджая,
Затем прежнюю мысль стал высказывать Видура,
                                                             о врагов сокрушитель.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит первая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 2

Вайшампаяна сказал:

1. Амритоподобными словами освежил человека-тура
Сына Вичитравирьи, Видура: это слово постигни
                                                                         (Джанамеджая).

Видура сказал:

2. Что ж ты лежишь? Поднимись, поддержи себя сам,
                                                                         махараджа;
Ведь это последний путь всех существ, владыка народа,

3. Все начинания гибнут: конец возвышенья — паденье,
Исход единенья — разлука; смерть — исход жизни.

4. Если труса уводит Яма наравне с отважным, Бхарата,
То почему б не сражаться тем кшатриям, тур-кшатрий?

5. Несражавшийся умирает, сражавшийся живым остаётся.
Не ускользнёт никто, махараджа, когда приспеет время.

6. Не бывает существ вначале, бывают они посредине,
И при конце их не бывает, какая в этом печаль, Бхарата?

7. Не следует за умершим скорбящий и не умирает
                                                             человек от печали,
Так заведено в мире; что ж ты скорбишь об этом?

8. Все разнообразные существа, превосходный каурава,
                                                                         увлекает Время;
Для Времени нет никого ни ненавистного*, ни дорогого.

9. Как верхушки трав во все стороны поворачивает ветер,
Так по воле Времени движутся существа, тур-Бхарата;

10. Из всех, соединённых в движении к одной цели,
Некоторых оно побуждает раньше, (других позже), о чём
                                                             здесь печалиться, раджа?

11. И о тех, что на войне убиты, тебе скорбеть не надо:
Они пошли высшей дорогой, согласно Ученью;

12. Они все изучали Шастры, все соблюдали обеты,
Погибая, никто из них не казал тыла: что ж печального в этом?

13. Они из незримого появились и снова исчезли в незримом.
Ведь они — не твои, и ты — не их; что же печального в этом?

14. Убитые, они достигают рая, убив — получают славу;
И то и другое для них многоценно; не тщетна битва.

15. Индра для них желанные миры* уготовал:
О тур-человек, ведь они становятся гостями Индры.

16. Ни жертвы*, ни дары, ни изучение Вед, ни умерщвление плоти
Так не приводят смертного в небо, как витязей — гибель
                                                                                    в сраженьи.

17. Тела богатырей они на огне приносили в жертву;
                          священнодействуя, стрелами творили возлиянья.
Безмерно мощные, они употребили стрелы для возлияния
                                                                         топлёного масла*.

18. Так я тебе свидетельствую о великом райском пути, раджа;
Не указано для кшатрия никакого иного — помимо битвы.

19. Те великодушные кшатрии, витязи, украшенье собраний,
Достигли высших желаний, не подлежат они скорби.

20. Тур-человек, не скорби, сам себя успокоив,
Скорби не поддавайся ныне, тебе нельзя упускать
                                                 подлежащего выполненью*.

21. Тысячи матерей, отцов и жён, сыновей сотни,
Существуют в самсаре; чьи они? чьи мы?

22. Тысячи бедствий и сотни страхов
Изо дня в день бывают, но проникают они в заблудших.

23. Для Времени нет никого ни дорогого, ни ненавистного,
                                                             превосходный Каурава,
Ни безразличного; всех уносит Время;

24. Время приводит к зрелости (все) существа, поколения
                                                                         Время уносит;
Время бодрствует; непревосходимо Время*.

25. Не вечны юность, краса, жизнь, обладанье, здоровье,
Сочувствие, дружба; не нужно за это цепляться познавшим.

26. И о несчастии подданных тебе скорбеть не надо:
Ведь даже если до смерти скорбеть, ничего не изменишь*;

27. Если скорбящий не противодействует, он погибает
                                                             не преодолев силы (горя);
Лекарство ж от скорби — это о ней не думать.

28. Думающий о ней, (из неё) не выходит, она вырастает пуще
От соприкосновения с нежелательным, от расторжения с приятным.

29. Только безрассудные люди были сжигаемы сердечными скорбями.
У скорбящего нет ни богатств, ни дхармы, ни счастья.

30. Трёх этих спутников* лишась, в (своей) деятельности
                                                 (скорбящий) не достигает цели;
По разным состояниям богатства различаются люди*.

31. Неудовлетворённые заблуждаются, к удовлетворению
                                                                         идут пандиты;
Сердечная скорбь уничтожается познаньем, телесная —
                                                             (целебными) корнями;

32. Таково свойство знания; не иначе равновесия достигают.
Лежат с лежащим и стоят со стоящим,

33. Бегут с бегущим дела, совершённые раньше человеком,
Кто в каком состоянии хорошее или плохое совершает,

34. В таком состоянии он и плод (дел) вкушает.
Кто таким телом* совершает дело,

35. В таком теле он и плод его вкусит.
Каждый сам себе друг и каждый сам себе* недруг;

36. Ведь в соделанном и несоделанном (человек) сам себе
                                                                                    свидетель:
Счастья — в хорошем деле, в худом — несчастья.

37. За сделанное всегда получают, за несделанное никто
                                                                    никогда не вкушает,
Ведь к многогрешным делам, (отрицаемым) знаньем,

38. Уничтожающим корни (освобожденья), подобный тебе,
                                                                         мудрец, не стремится.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит вторая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 3

Дхритараштра сказал:

1. Прекрасные речи, многопознавший, отгоняют мою кручину;
Правдивые слова ещё и ещё мне хочется слушать.

2. Как освобождаются мудрые от сердечной скорби,
Что от наступления нежелательного и от прекращения
                                                        желательного возникает?

Видура сказал:

3. Поскольку от скорбей и услад сердца свободен
Овладевший собой пробуждённый*, постольку он
                                                                         достигает мира;

4. Тур-человек, он помышляет: «Это всё не вечно».
В мире нет костяка, он подобен поросли банана*.

5. Когда познавший или заблудший, имущий и неимущий,
Все (они), достигнув праотцов, почиют, треволненья покинув,

6. Их кости лишаются мяса, распадаются члены, рвутся
                                                                         связки суставов,
Меж ними кого там отличат другие люди?

7. Итак, красота, родовитость знатных проходят.
Почто же ищут друг друга люди, обманутые (майей)?

8. Учёные говорят: «Тела смертных подобны жилищам,
Со временем они распадаются; Сущность единственно вечна».

9. Человек, покинув ветхие или не обветшавшие одежды
Выбирает иную одежду; так и тела воплощённых*.

10. О сын Вичитравирьи, скорбное, приятное или благое
Здесь существа получают за совершённые ими поступки.

11. Считается, что делами достигают рая, радости, горя, Бхарата;
Так несёт человек эту тяжесть помимо воли или даже
                                                                         по своей воле.

12. Как глиняные сосуды с колеса гончара выходят:
Который недоделанным, который совсем готовым,

13. Иной надтреснутым, иной позже, иной раньше,
Который сырым, который высушенным, готовым к обжигу,

14. Иной спускается для обжига, иной вынимается, Бхарата,
Иной уже употреблён для пищи — так и тела воплощённых:

15. Находятся в утробе, рождаются, (живут) сутки,
Достигают полумесяца, месяца (иные),

16. Достигают и полугодия, даже двух полугодий,
Бывают и юными, и среднего возраста, даже старости достигают.

17. В силу прежней деятельности существа возникают, гибнут;
Так происходит в мире; что же печального в этом?

18. О раджа, как в воде плавая, играя, о владыка народа,
Какое-либо существо ныряет и вновь выплывает,

19. Так в глубинах самсары ныряют и выплывают.
Малоумные связываются, мучаются, вкушая плод поступков.

20. А стойкие в познании правды, благожелательные, в этой самсаре
Познав движение существ, идут путём высочайшим.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит третья глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 4

Дхритараштра сказал:

1. О лучший из говорящих, как мне познать глубины самсары?
Я хочу это знать; вопрошающему досконально поведай.

Видура сказал:

2. Деятельность существ проявляется начиная с рожденья,
Сначала здесь среди нечистот живёт нечто.

3. Затем, достигнув пятого месяца, оно получает одежду,
Потом образуется плод, полностью развивая члены,

4. Среди мяса, крови, слизи он развивается постепенно;
Затем, силой ветра, он становится вниз головой, вверх ногами:

5. Подойдя к выходу лона, приобщается многим страданьям,
Мучениям лона, преисполненный древними делами.

6. Избавившись от них, он видит иные, набегающие из самсары;
На домохозяина набрасываются они, как собака на мясо.

7. А когда он достигает преклонного возраста, тогда болезни
Вползают в живущего, пленённого своими делами.

8. Его, связанного узами чувств, опутанного, привязанного
                                                                                    к усладам,
Всевозможные пристрастия вращают, владыка народов,

9. Опутываемый ими всё больше и больше, насытится не может;
Он тогда ни благого не выполняет, ни дурного.

10. Те, что вполне подготовлены, охраняют (себя) размышленьем,
А к неразумеющему незаметно подходит мир Ямы.

11. Влекомый вестниками Ямы, идёт он к смертному часу.
В меру ранее соделанного, желательного или
                                     нежелательного, он влечётся;

12. Так (человек) замечает, что он запутан всё больше и больше,
Увы, мир уязвлён, он попал под власть Камы:

13. Обезумев от жадности, гнева и страха, он Атмана
                                                                         не постигает;
Радуясь, знатный издевается над незнатным.

14. Обнаглевший, высокомерный богач, бедняков презирает,
О других «Болваны! » — так говорит, на себя же не смотрит.

15. Обвиняя других в пороках, самого себя очищать не желает,
А ведь разумный и глупый, богатый и неимущий,

16. Родовитый, безродный, гордец и смиренный,
Достигнув предков, отрешась от забот, все почиют.

17. Их кости без мяса, разорваны на конечности связки,
Отличного (от других) среди них не видят другие люди.

18. Да и как распознавать отличных красотою, родом,
Если все, сровнявшись на поверхности кормилицы-земли,
                                                                                    почиют?

19. Как один другим овладеть малоумные желают?
Кто умиротворённый, познав самолично или от других
                                                             (узнав) это Писанье,

20. От рождения выполняет Закон, тот высшего пути достигает;
Кто следует истинному пути, зная всё это,

21. Тот освобождается от всех путей, о владыка смертных.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит четвертая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 5

Дхритараштра сказал:

1. Кто следует дхарме, постигнув её тайну?
Весь этот путь мудрости возвести мне подробно.

Видура сказал:

2. Самосущему совершив поклоненье, тебе открою,
Что про дебри самсары говорят великие риши.

3. Существовал в огромной самсаре некий дваждырождённый;
Однажды он достиг огромного, населённого хищниками,
                                                             непроходимого леса,

4. Полного львов, тигров, слонов, устрашающего великим рёвом,
Раздающимся со всех сторон; испугался бы сам Яма, это увидев.

5. При таком зрелище сердце (брамина) пришло в крайнее
                                                                                    возбужденье;
Вздыбились волосы, (лицо) исказилось, подвижник.

6. Через тот лес он торопясь пробирался,
По сторонам озираясь. И (бормотал): «Где (найти) укрытье? »

7. Мучимый страхом, тех бед избежать стараясь,
Не мог далеко пройти, чтобы от них освободиться.

8. Тогда он заметил, что тот ужасный лес тенётами кругом опутан;
Много их было расставлено; и страшную, растопырившую
                                                             руки женщину (он увидел).

9. Вздымающие по пяти голов, высокие как (деревья) шала, змеи,
Касаясь неба, престрашные великий лес населяли;

10. Был там водоём посредине леса; рослые травы,
Жёсткие, спутанные, кругом его покрывали.

11. Туда, в скрытое водовместилище, попал дваждырождённый
И на переплетающихся ветвях лиан повиснул;

12. Как большой плод хлебного дерева на сучьях
Там висел вниз головой, вверх ногами.

13. Тогда ещё другое, худшее подоспело несчастье:
Внутри колодца* он заметил огромного, сильного змея,

14. И огромного слона увидел на краю крышки колодца;
Чёрный, шестизевный, двенадцатиногий тот приближался, —

15. Медленными шагами, постепенно надвигался могучий,
Возле висящего в гуще ветвей древесных (роились)

16. Разнообразные, ужасные видом, страшные пчёлы;
Они поедали мёд, собранный раньше в соты.

17. Всё больше и больше они устремлялись к мёду,
Он считался пищей существ, особенно детей привлекал
                                                                                    он, Бхарата.

18. Постоянно проливались капли от изобилия мёда.
Вися, человек те капли слизывал непрестанно.

19. Слизывая, пристращался: не утолялась жажда*,
Всё-то ему хотелось насытится снова и снова.

20. И не родилось у человека отвращения к жизни,
Этому препятствовала его надежда жить, раджа.

21. То дерево грызли чёрные и белые мыши.
(Страх) перед хищниками в непроходимой чаще и перед
                                                             женщиной ужасной,

22. Перед змеем внутри колодца, перед клыкастым (слоном)
                                                                                    у его края,
(Угроза) падения дерева, подтачиваемого мышами —
                                                                         пять (страхов),

23. Страх перед пчёлами у жаждущего мёду шестым называют;
Так вот и был он там, брошенный в море жизни.

24. И (всё ж) от надежды жить не отвратился*.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит пятая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 6

Дхритараштра сказал:

1. Увы, бедственна его жизнь и скорбь велика, конечно,
Откуда же радость его и удовлетворение, лучший
                                                                         из говорящих?

2. Где же та страна, в которой он существует при таком
                                                             утесненьи закона?
И как освободился тот человек от столь великого страха?

3. Это всё сообщи мне, чтобы действовать мы могли бы во благо.
Великое сострадание у меня возникло, возбуждённое
                                                                         его борьбою.

Видура сказал

4. Раджа, знающими освобождение создана эта притча;
Ею потомок Ману заслуживает праведность в ином мире.

5. То, что названо лесом, — это великая самсара,
Этот же лес — то дебри самсары;

6. А что названо хищниками, толкуется как болезни;
А предстоящую там женщину с огромным телом,

7. Её называют старостью, уничтожающей многообразное познанье;
А колодец тот — это тело воплощённых, владыка;

8. Змей, в нём живущий, — всеуносящее Время,
Всех воплощённых существ кончина;

9. А дерево, что у колодца растёт, где уцепившись за ветви
Висит человек, — это (желающих) жить воплощённых надежда.

10. Тот (слон), что на дерево взбирается, стоя на краю колодца,
Шестиголовый, клыкастый, толкуется как времена года*;

11. Шесть голов — (шесть) времён года, двенадцать ног — это
                                                        месяцы, так толкуют.
А те, что дерево подтачивают, — пресмыкающиеся* и мыши, —

12. Те называются ночи и дни; они существа угрызают.
Пчёлы, что там летают, называются страстями;

13. А многочисленные стекающие капли жидкого мёда,
Знай, это наслаждения страстями, к ним стремятся люди.

14. Так вращение круга самсары мудрые понимают,
Поэтому узы круга самсары мудрые рассекают*.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит шестая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 7

Дхритараштра сказал:

1. Увы, ты закончил притчу, Владыка, видящий сущность.
Ещё меня возрадуй слушаньем твоих слов нектарных.

Видура сказал:

2. Дальше внимай, я возвещу тебе особенность этой дороги;
Зрящие, о ней услышав, освобождаются от самсары.

3. Раджа, как человек, дальний путь предпринявший,
Делает иногда привал, трудом истомлённый,

4. Так и в странствии по самсаре, пребывая в зародыше
                                                             (не развиваясь), Бхарата,
Глупые делают привал; учёные ж к освобождению стремятся.

5. Оттого называют это дорогой люди, познавшие Шастры,
А дебри самсары разумные называют лесом.

6. Так происходит в этом мире смертных, тур-Бхарата,
С подвижным и неподвижным; мудрые туда не стремятся.

7. Телесные и душевные недуги,
Видимые, невидимые, хищниками на земле называют;

8. Окружённые и мучимые ими постоянно, Бхарата,
Худоумные не противостоят великим хищникам своими делами.

9. Но если, царь, удаётся человеку избежать тех болезней,
Позже старость, как бы окутав, его красоту уничтожает.

10. Звуком, формой, вкусом, касаниями, разнообразными вещами,
Мозгом костей, мясом, слизью он кругом обвешан.

11. Годы, месяцы, дни, ночи, с сумерками между ними,
Отягощает постоянно его красоту, здоровье.

12. (Но) худоумный не знает, что это — область Смерти.
Говорят, деятельность всех существ Дхатри определяет.

13. Тело существ колесницей зовётся, а сущность — возничим*,
Индрии лошадьми называют, а деятельность разума —
                                                                                    вожжами.

14. Кто за быстрым бегом тех лошадей стремится,
Тот в колесе круговорота жизни, подобно колесу (сам)
                                                             продолжает вертеться.

15. Кто сдерживать коней научился, не вкручивается, собой владея;
В колесе этой самсары, подобно колесу (ещё)
                                                             продолжая вертеться,

16. Не заблуждается он, странствуя по пути круговорота жизни.
У блуждающего в самсаре возникают страдания, раджа,

17. Поэтому пусть приложит усилия мудрый к тому, чтобы
                                                                          не возвращаться.
Нерадивости в этом нельзя допускать, иначе
                                                 возвращаться будешь стократно.

18. Раджа, человек сдержанный в чувствах, не возбуждаемый
                                                 похотью, жадностью, гневом,
Удовлетворённый, правдивый, приходит к покою.

19. Колесницей Ямы называют то*, что худоумных
                                                              в заблужденье вводит;
И такие получают, что и ты получил, владыка народа:

20. Гибель царства, гибель друзей, гибель сынов, Бхарата;
Это все мучительным называют; так возникает
                                                             страданье, Бхарата*.

21. Праведный в тяжких страданьях да прибегнет к разуму
                                                                         как к лекарству,
Пусть принимает он корень знания, труднодостижимое,
                                                                         великое средство.

22. (Человек), овладевший разумом, рассекает великий недуг
                                                                                    страданий;
Ни отвага, ни богатство, ни друг, ни товарищ

23. Так не избавят от страданий, как стойкое самообладанье.
Поэтому, в дружбе утвердясь, добронравию следуй, Бхарата!

24. Самообладание, отрешённость и прилежанье — вот три
                                                                    коня Брахмо*.
Кто стоит на колеснице рассудка, вожжами добронравия
                                                                                    управляя,

25. Покинув страх смерти, раджа, тот направляется в мир Брамы.
Кто обеспечивает безопасность всем существам, о земли
                                                                                    владыка,

26. Тот идёт в высшую, безмятежную обитель Вишну.
Не достигается тысячью жертв и постом постоянным

27. Плод, который обеспечивающие безопасность вкушают,
Ведь для существ нет ничего дороже себя, конечно,

28. Самое нежеланное для всех существ называется
                                                             умираньем, Бхарата,
Поэтому ко всем существам питай сострадание, мудрый.

29. Затопляемые водой (своего) ума, подверженного
                                                             различным заблужденьям,
Не различающие тонкого, глупцы то там, то здесь блуждают,

30. А тонкое зрящие, раджа, держат путь к вечному Брахмо.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит седьмая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 8

Вайшампаяна сказал:

1. (Такими) словами утешал Видура, (но) превосходный
                                                                         Дхритараштра
(Снова) охваченный скорбью о сыновьях, ударился ó земь.

2. Увидев, что тот упал на землю, потеряв сознанье,
Родные, Кришна-Двайпаяна*, Кшаттри Видура,

3. Другие друзья, привратники, советники, Санджая,
С пучков травы* сладкой, прохладной водой, Бхарата,

4. Его окропили, а тело торопясь, обвевали руками.
Долгое время они приводили в сознание обмершего
                                                                         Дхритараштру.

5. Затем, через продолжительное время, владыка земли,
                                                                         придя в сознанье,
Долго-долго причитал о сынах и других, преисполненный (скорби).

6. «Воистину, позор человечности в людском роде*,
Откуда корни зла возникают каждое мгновенье!

7. Гибель сыновей, богатств, гибель родных, знакомых
Воспринимается слишком мучительно, подобно жжению яда,

8. Который опаляет тело; он губит познанье, владыка,
И человек, им одержимый, за лучшее смерть считает.

9. Я такого достиг состояния превратной доли,
Что иначе, как освобожденьем от жизни, мне конца её
                                                                         не достигнуть.

10. Так я теперь и сделаю, о лучший из дваждырождённых! *»
Это он сказал махатме, отцу, лучшему из знающих Брахмо.

11. В таком заблуждении был Дхритараштра, дойдя
                                                             до пределов горя;
И замолк тот раджа в глубоком раздумье, о земли владыка.

12. Выслушав его слова, владыка Кришна-Двайпаяна
Сыну*, обуреваемому скорбью о сынах, промолвил слово.

Вьяса сказал:

13. Внимай тому, что я тебе скажу, долгорукий Дхритараштра.
Ты знаешь Шрути, мудр и счастлив в делах Закона, владыка,

14. Нет ничего тебе неизвестного, подлежащего познаванью,
                                                                         врагов крушитель,
О недолговечности смертных ты несомненно знаешь.

15. Раз мир живых нестоек, раз недолговечно существованье,
Раз жизнь кончается смертью, так о чём ты скорбишь, Бхарата?

16. Перед твоими глазами бедствие это возникло,
Сын твой стал (его) причиной в силу времён сочетанья*.

17. Царь, не зависело от человеческой воли избиение Кауравов;
Что ж ты печалишься о богатырях, высшим путём ушедших?

18. Долгорукий, мудрый, великодушный Видура
Прилагал все усилия ради мира, о владыка народа;

19. Но против решенья судьбы никто не волен,
Хотя бы и долгое время старался — так мыслю.

20. А что богам надлежало делать, то я лично слышал;
Я тебе сообщу, что тогда с ними было.

21. Некогда я, победив усталость, торопился в собрание Индры,
И там сошедшихся небожителей увидел.

22. Всех дэва-ришей во главе с Нарадой, безгрешный,
Видел я там и Землю, о земли владыка,

23. Ради совершения своего дела она среди богов явилась;
Тогда Благая, подойдя к Дхатри, сошедшимся богам сказала:

24. «То, что вы должны были для меня исполнить, ещё
                                                             в обители Брамы,
Обещанную великую долю быстрее надо уладить».

25. Тогда почитаемый всем миром Вишну, услыхав её слово,
В собрании богов, усмехнувшись, Земле молвил слово:

26. «Первый из ста сыновей Дхритараштры,
Именуемый Дурйодханой, он совершит это дело.

27. Прими его, как земли охранителя, тогда свершится дело:
Из-за него защитники земли сойдутся на Поле Куру,

28. Тяжким оружием они станут убивать друг друга.
Тогда, очевидно, царица, твоя ноша* погибнет в битве.

29. Иди скорей, прекрасная, в свою область для поддержки мира! »
Тот же сын, раджа — частица Кали*,

30. Попал в лоно ради уничтожения людей, владыка,
Торопливый, вспыльчивый, немилостивый, гневный;

31. По сочетанию судеб подобные ж подобрались и братья,
И Шакуни, брат матери, и ближайший друг — Карна.

32. Они подобрались вместе с земными царями для гибели рода;
Каков родился раджа, таковы и его люди бывают:

33. Неправедные праведными становятся, если праведен хозяин;
Хорош или плох хозяин, слуги такими же станут, в этом
                                                                         нет сомненья.

34. Неправедного получив раджу, царь, твои потомки погибли.
О долгорукий, это дело знает Нарада, знающий (всё)
                                                                         досконально.

35. По собственной вине погибли твои сыны, земли владыка,
Не скорби о них, Индра царей, нет у тебя причины для скорби.

36. Пандавы перед тобой не виновны ни мало;
Твои заблудшие сыновья на этой земле совершали убийства.

37. Благо тебе, некогда Нарада — и в этом нет сомненья —
Возвестил, с Юдхиштхирой встретясь во время
                                                             посвящения на царство:

38. «Все пандавы, кауравы, сойдясь друг с другом,
Погибнут, сын Кунти; что тебе надлежит совершить, исполни».

39. Слово Нарады услышав, тогда скорбели Пандавы.
Вот вся тебе поведана божественная, вечная тайна,

40. (Знание) которой поможет тебе рассеять горе и принять
                                                                         жизнь, владыка,
(Почувствовать) нежность к сынам Панду, (раз)
                                     начертанье судьбы тебе известно.

41. Это дело, долгорукий, я слыхал и раньше,
О нём говорилось при совершении высочайшего обряда
                                     посвящения на царство Дхармараджи.

42. После того, как я открыл ему эту тайну, старался сын Дхармы,
Чтобы Кауравы не разделялись, но рок был сильнее.

43. Ведь любое веление Разрушителя непреодолимо
Для (всякого) существа, подвижного и неподвижного, раджа!

44. Ты, владыка — наиправеднейший, лучший из мудрых,
Ибо ты знаешь то, что существа смущает: что есть путь
                                                             и что не путь, Бхарата.

45. Узнав, что ты палим кручиной и каждый миг теряешь сознанье,
Раджа Юдхиштхира прекратит (своё) дыханье.

46. Он мудр, всегда сострадателен даже к низшим животным,
Как же не будет он сострадателен к тебе, царей владыка?

47. По моему велению и неотвратимое зная,
А также из жалости к Пандавам (свою) жизнь сохрани,
                                                                                    Бхарата!

48. Так в будущем ты обретёшь в мире славу;
Ради Закона превеликий подвиг, сынок, ты совершать
                                                                         будешь долго.

Вайшампаяна сказал:

49. Вняв этому слову Вьясы, безмерно великолепный,
Мгновенно одумавшись, Дхритараштра молвил:

50. «Великая, горючая скорбь меня преследует, дваждырождённый,
Не помню себя, беспрестанно теряю сознанье;

51. Вняв этим словам, по веленью судьбы рождённым,
Я сохраню свою жизнь и не поддамся скорби».

52. Выслушав эту речь Дхритараштры, раджи,
Исчез Вьяса, сын Сатьявати.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит восьмая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 9

Вайшампаяна сказал:

1. Когда удалился Владыка Вьяса, Дхритараштра, земли
                                                                         властитель,
Что предпринял, о риши-певец, соизволь мне поведать?

2. Также и раджа Кауравов, многославный сын Дхармы,
Те трое — Крипа и прочие, что совершили?

3. Об Ашваттхамане я слышал и о зле*, причинённом друг другу;
Что произошло потом, скажи, как говорил Санджая?

4. После убийства Дурйодханы и всех ратей,
Санджая, лишась прозренья* приблизился к Дхритараштре.

Санджая сказал:

5. Сошедшиеся с разных сторон владыки народов
Отправились в мир предков с твоими сынами.

6. Твоего сына постоянно уговаривали, Бхарата,
(И всё же) он погубил землю враждой. Согласно закону,

7. Для сыновей, внуков, отцов, о земли владыка,
А с них начиная, для всех посмертные соверши обряды.

Вайшампаяна сказал:

8. Владыка земли, услышав это страшное слово Санджаи,
Замертво упал на землю.

9. Подойдя к лежащему на земле земному владыке,
Знающий всю Дхарму Видура сказал такое слово:

10. «Встань, раджа, почто лежишь, не скорби, тур-Бхарата,
Ведь все эти саттваты в высшее ушли, владыка народа.

11. Не бывает существ вначале, бывают они посредине
И при конце их не бывает, какая же в этом печаль*, Бхарата?

12. Не идёт за умершим скорбящий, не умирает человек от печали;
Так заведено в мире; что же ты скорбишь об этом?

13. Тот, кто не сражался — умирает, кто сражался — живым остаётся;
Не ускользнёт никто, махараджа, когда приспеет время.

14. Ведь Время все разнообразные существа увлекает,
Нет для Времени ни ненавистного, ни дорогого, о лучший Каурава,

15. Как верхушки трав во все стороны клонит ветер,
Так по воле Времени движутся существа, тур-Бхарата.

16. Из тех, кто стремится к одной цели,
Некоторых Время побуждает раньше, (других позже),
                                     о чём здесь печалиться, раджа!

17. О тех, кто убиты в сраженьи, ты кручинишься, раджа,
Но все эти махатмы беспечально отправились в третье небо.

18. Ни жертвы, ни дары, ни изучение Вед, ни умерщвление плоти,
Не приводят смертного в небо так, как витязей гибель
                                                                         в сраженьи.

19. Тела богатырей они на огне приносили в жертву,
Безмерно мощные, священнодействуя, они стрелами
                                                             творили возлиянье.

20. Так я тебе свидетельствовал о великом райском пути, раджа,
Не указано для кшатрия никакого иного, помимо битвы.

21. Те великодушные кшатрии, витязи, украшенье собраний,
Достигли высшего блаженства, не подлежат скорби.

22. Тур-человек, не скорби, сам себя успокоив,
Хотя ты и обуреваем скорбью, тебе нельзя упускать
                                                 подлежащего выполненью»*.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит девятая глава —

УТЕШЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 10

Вайшампаяна сказал:

1. Тот тур-человек, выслушав слово Видуры,
«Пусть запрягают повозку», — воскликнув, ещё слово добавил:

2. «Скорей приведи Гандхари, а также женщин-бхараток,
Пусть приведут невестку, Кунти, и других женщин».

3. Так этот праведник сказал Видуре, лучшему из знающих дхарму;
С подавленным скорбью сознаньем он проследовал к повозке.

4. Гандхари, мучимая горем о сыновьях, побуждаемая
                                                             словом супруга,
Вместе с Кунти и другими женщинами поспешила к радже.

5. Приблизясь к радже, охваченные великой скорбью,
Наставляя друг друга, они подняли великое стенанье.

6. Кшатта их утешал, сам больше них страдая;
Обливающихся слезами, посадив (на повозки) из города
                                                                         выехал с ними.

7. Тогда поднялось стенанье во всех городах Кауравов;
Все были мучимы горем, даже дети.

8. Невиданные раньше*, даже самими богами, жёны,
Мужья которых были убиты, тогда перед
                                                 простолюдинами появились,

9. Растрепав прекрасные волосы, украшения сбросив,
(Только) в одной одежде женщины бродили, стеная.

10. Живущие в домах, подобных белым горам, они выходили,
Как из горных пещер, когда убит вожак, пятнистые лани
                                                                         (выходят),

11. Выбежав, большими толпами эти жёны,
Мучимые горем, тогда метались, как по двору кобылицы,

12. Подняв великий вопль о сынах, отцах и братьях,
Будто во время гибели мира, при кончине юги.

13. Причитая, они рыдали, туда-сюда метались,
Потеряв от горя рассудок, они не знали, что делать,

14. Те, что раньше смущались даже при юных подругах,
Перед свекровями теперь не смущались, (закрытые)
                                                             лишь одной одеждой.

15. Даже в ничтожных делах привыкшие утешать друг друга,
Раджа, теперь поражённые горем, они не смотрели одна
                                                                                    на другую.

16. Рыдая, они тысячами окружали раджу;
Он вышел из города скорбный, спеша к полю битвы.

17. Вайшьи-ремесленники, торговцы, все трудовые люди*
Во главе с владыкой земли следом из города вышли.

18. Стенающих, скорбящих о гибели Кауравов,
Великий вопль, как бы пронзающий миры, был издалека
                                                                                    слышен.

19. Он подобен воплю горящих существ при конце юги,
Будто небытие наступает — так существа полагали.

20. С глубоко взволнованным сердцем, о погибших Кауравах
                                                                                    (кручинясь),
Махараджа, они вопили; тот вопль был велик и страшен.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит десятая глава —

ВЫЕЗД ДХРИТАРАШТРЫ


 

Глава 11

Вайшампаяна сказал:

1. Пройдя на расстояние (человеческого) голоса, тех великих
                                                             воителей они увидали:
Сына Шарадвы Крипу, Критавармана и сына Дроны.

2. Они же, увидев того раджу, владыку, (глядящего) глазами
                                                                                    знанья*,
Заливаясь слезами, вздыхая, рыдая, так сказали:

3. «Твой сын, махараджа, совершив очень трудное дело,
Отправился со своими последователями, раджа, в мир
                                                             Шакры, о земли владыка.

4. Из (всего) войска Дурйодханы вырвались колесничие
                                                                         только мы трое,
Все другие воители погибли, тур-Бхарата! »

5. Так говорил раджа Крипа, сын Шарадвы;
Затем он сказал Гандхари, страдающей скорбью о сыне,
                                                                         такое слово:

6. «Побивая многие рати врагов, бесстрашно сражаясь,
Богатырские совершая подвиги, отошёл твой сын к Смерти.

7. Конечно, достиг он тех неомрачённых миров, добываемых
                                                                         силой оружья;
В светозарное тело войдя, он странствует подобно
                                                                         бессмертным.

8. И никто из сражающихся богатырей не повернул спину,
Рук ни один не сложил, (моля о пощаде), от оружия
                                                                         смерть принимая.

9. Кшатрия высший путь — так древние указуют —
От оружия смерть принимать; об этом тебе сокрушаться
                                                                         не должно.

10. Но их и враги не забудут — Пандавы, царица!
Слушай, что мы под началом Ашваттхамана свершили:

11. Услыхав, что твой сын неправедно* был убит Бхимасеной,
В спящий стан проникнув, мы произвели избиенье Пандавов;

12. Перебили тогда мы всех панчалийцев, во главе
                                                             с Дхриштадьюмной;
Пали родные Друпады, а также сыны Драупади.

13. Тогда множества вражеских сынов произведя избиенье,
Мы умчались, так как втроём не могли устоять в битве;

14. Ведь богатыри, великие лучники Пандавы передвигаются
                                                                                    быстро!
Они нам отомстят, попав во власть гнева.

15. Услышав, что убиты их сыновья, придут в ярость те быки-люди
И те преславные витязи по пятам нас преследовать будут!

16. Совершив избиенье их (близких), мы здесь оставаться
                                                                                    не можем;
Отпусти же нас, царица, и не кручинься (боле),

17. И ты, раджа, отпусти (нас) и пребудь стоек,
Взирай только на высшую кшатриев Дхарму».

18. Сказав это радже, совершив прадакшину, Бхарата,
                                     Крипа, Критаварман и сын Дроны,

19. Взирая на Дхритараштру, премудрого раджу,
Великодушные, быстро коней погнали по направлению к Ганге.

20. Удалясь, те великоколесничие раджи
На три стороны разошлись, взволнованно простясь друг
                                                                                    с другом;

21. В Хастинапуру отправился Крипа сын Шарадвы,
В своё царство сын Хридики, а сын Дроны — в обитель
                                                                                    Вьясы*.

22. Так разошлись витязи, оглядываясь друг на друга,
                                                                         мучимые страхом*,
Совершив (преступное) уничтоженье сынов великодушных
                                                                                    Пандавов.

23. Так, те богатыри, встретясь с царём до восхода солнца,
Разошлись покорители врагов по воле, махараджа.

24. Ведь тогда великие богатыри Пандавы сойдясь с сыном
                                                                                    Дроны,
Победив его в битве, также немедленно удалились.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит одиннадцатая глава —

СВИДАНИЕ С КРИПОЙ, СЫНОМ ДРОНЫ
И БХОДЖЕЙ (КРИТАВАРМАНОМ)


 

Глава 12

Вайшампаяна сказал:

1. Когда те рати были побиты, праведный раджа Юдхиштхира
Услыхал, что дядя его отца выехал из Нагасахвайи,

2. К скорбящему о сынах, (сам) кручиной терзаемый
                                     о сыновьях, он вышел навстречу
Вместе со скорбными братьями, о махараджа,

3. Сопровождаемый великодушным Дашархой,
Богатырями Ююдханой и Юютсуной.

4. Его сопровождала, тяжко страдая, Драупади, терзаемая горем,
С туда сошедшимися юницами-панчалийками вместе.

5. Толпы женщин возле Ганги, лучший Бхарата,
Страдающих, стонущих как чайки* он увидел.

6. Тысячи вопящих, страдающих женщин окружали раджу,
Дружелюбных и недружелюбных, рыдающих, воздев руки:

7. «Где ж твоё знание дхармы, раджа? Где благость,
                                                                         где неврежденье?
Ты погубил учителей, друзей, отцов, сыновей и братьев!

8. После убийства Дроны, прадеда Бхишмы,
Также Джаядратхи, как (успокоится) твоё сердце,
                                                             великий раджа?

9. На что тебе царство, когда ты не видишь отцов и братьев,
Трудноодолимого Абхиманью и сынов Драупади, о Бхарата? »

10. Миновав тех, вопящих как чайки, Юдхиштхира,
Долгорукий, знающий дхарму, восхвалил дядю.

11. Крушитель недругов, по уставу, перед отцом* преклонился;
Все Пандавы, также преклонясь, о себе возвестили.

12. Отец, тяжко страдающий о сынах и родных, недружелюбный,
Терзаемый горем, обнял причинившего (смерть) сыновьям
                                                                                    Пандаву;

13. Обняв Дхармараджу, он его почтил, Бхарата,
Но, злобный, он искал Бхиму*, его как огонь опалить готовый.

14. Огонь его гнева, раздуваемый ветром горя,
Как лесной пожар стремился испепелить Бхимасену.

15. Его намеренье против Бхимы поняв, предупреждая
                                                                         недоброе, Хари
Оттащил Бхиму за руки, и железное подобие Бхимы

16. Выставил многомудрый: разгадал движение Хари,
И такое направление ему придал многознающий Джанардана.

17. Железного* Бхимасену захватив руками,
Раздавил могучий раджа воображаемого Врикодару.

18. Силой десяти тысяч слонов обладая, тот раджа железного
                                                                                    Бхиму
Раздавив, повредил (себе) грудь так, что кровь изо рта
                                                                                    полилась.

19. Когда он упал, на землю кровь изливалась (краснея),
Так коралловое дерево расцветает с вершины.

20. Тогда подхватил его возничий, сын Гавальганы (Санджая);
Успокаивая и поддерживая, «Не делай этого», — молвил;

21. Он же, (так) выявив ярость, истощился во гневе,
                                                                         многочтимый;
«Увы, увы, Бхима! » — царь восклицал, преисполненный горя.

22. Зная, что его гнев истощился и что (раджа) страдает
                                                                         убив Бхимасену,
Сын Васудэвы, лучший из мужей, такое вымолвил слово:

23. «Не скорби, Дхритараштра, ведь ты не убил того Бхиму,
А лишь его железное подобие низвергнул.

24. Зная, что ты подпал под власть гнева, тур-Бхарата,
Я оттянул сына Кунти, который шёл в зубы смерти,

25. Ибо, тигр-раджа, ведь нет тебе равного силой,
Какой человек, долгорукий, в состоянии вырваться
                                                                         из твоих объятий?

26. Как придя к смерти, живым никто не освободится,
Так никто не уйдёт живым, попав в твои руки.

27. Поэтому, Каурава, то железное изображение Бхимы,
Что было сделано твоим сыном, я тебе подставил.

28. Палимое горем о сыне, сердце твоё отторглось от правды,
Поэтому ты и хотел убить Бхимасену, о Индра раджей!

29. Но от убийства Врикодары легче тебе не будет*, раджа:
От этого не оживут сыновья твои, махараджа.

30. Итак, что сделано нами, заботившимися о мире,
Мысленно проследи и сердцем не предавайся скорби».

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит двенадцатая глава —

РАЗРУШЕНИЕ ЖЕЛЕЗНОГО БХИМЫ


 

Глава 13

Вайшампаяна сказал:

1. Тогда подошли служанки с водой для очищенья*.
Когда омовение было завершено, Мадхусудана снова
                                                                         молвил слово:

2. «Раджа, тебе известны Веды и различные Шастры,
Шрути, Пураны*, особенно обязанности раджи:

3. Это (всё) зная, многомудрый, способный проявить силу
                                                                         и слабость
На случившееся по твоей вине, почто так гневишься?

4. Тебе тогда, Бхарата, говорили я, Бхишма, Дрона,
Видура, Санджая, но ты не внял нам, раджа:

5. При выборе ты не последовал нашим уговорам,
(Хотя) знал, что Пандавы, превосходят силой
                                                 и богатырством Кауравов.

6. Раджа, ведь стойкий в познании учитывает свои ошибки,
Должное время, распределение (сил) и так достигает блага.

7. Кто ж, уговариваемый благожелателями, хорошего
                                                             от дурного не отличает,
Настаивая на дурном, тот, попав в беду, горюет;

8. Так и ты избрал для себя иное, уразумей, Бхарата,
Пойми, что ты подчинился воле Дурйодханы, раджа!

9. По твоей вине (всё) случилось, так зачем ты хотел убить
                                                                               Бхиму?
Укроти поэтому ярость, свои злодейства вспомни!

10. Тот, кто подло проводил состязанье*, кто в собрание
                                                             привёл Панчалийку,
Тот убит Бхимасеной, желавшим ненависть утолить
                                                                         воздаяньем.

11. Посмотри на свои и твоего заблудшего сына преступленья,
Ведь без вины ты Пандавов изгнал, врагов крушитель! »

Вайшампаяна сказал:

12. Так Кришна сказал всю правду, о владыка народа;
Отвечал сыну Дэваки, повелитель земли Дхритараштра:

13. «Правильно, долгорукий, что говорил ты, Мадхусудана!
Нежность к сыну, праведный, мою стойкость поколебала.

14. К счастью, тигр-человек, могучий, воистину отважный,
Тобой, Кришна, хранимый, не попал в мои руки Бхима.

15. Теперь я думаю лишь об одном — утихнул гнев, прошла
                                                                                    горячка,
Среднего Пандаву, богатыря, обнять желаю, Кешава.

16. Раз убиты владыки земли, сыновья также убиты,
То защита моя — сыны Панду; восстановлена с ними дружба! »

17. Тогда Бхиму и Дхананджаю, и отважнейших богатырей,
                                                             двух сынов Мадри,
Он руками коснулся рыдая, благословил, ласково успокоил
                                                                                    прекрасных.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит тринадцатая глава —

ОСВОБОЖДЕНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ ОТ ГНЕВА


 

Глава 14

Вайшампаяна сказал:

1. Тогда те Кауравы-Пандавы, с разрешения Дхритараштры,
Направились все братья вместе с Кришной и Гандхари;

2. Зная, что (своих) врагов убивал праведный раджа
                                                                         Юдхиштхира,
Безупречная Гандхари, желала его проклясть, о сыновьях
                                                                         терзаемая горем.

3. Ведая её злое намеренье относительно Пандавов,
Риши, сын Сатьявати*, тотчас же противное задумал.

4. Окропясь водой Ганги, очистясь благовониями, чистым
                                                                                    напитком,
Быстрее мысли в ту сторону* направился превосходный риши,

5. Дивным зрением то созерцая, что лежит на сердце*
У каждого, обладающего дыханьем, владыка там появился.

6. Снохе*, всегда благословения говорящей, сказал великий
                                                                                    подвижник:
«Прошло* время проклятья, да явится время прощенья;

7. Успокойся, не гневись на Пандавов, Гандхари,
Удержи слово (проклятья); моему внимай такому слову:

8. Восемнадцать дней просил твой сын, желая победы:
«Благослови, мать, сражающегося с врагами! »

9. И каждый раз, желая победы, на эти речи
Ты отвечала, Гандхари: «Кто пребывает в законе, тот побеждает! »

10. Ни лишнего, ни неправедного твоего слова, Гандхари,
Не вспомню, ты ведь благу существ всегда рада!

11. В этой шумной схватке раджей, несомненно
                                                             потустороннего достигший,
Побеждённый сынами Панду в битве, был ли тот лучшим*
                                                                         хранителем дхармы?

12. Быв прежде терпеливого нрава, почему не прощаешь ныне?
Победи кривду, знающая правду — «где дхарма, там и победа».

13. Мудрая, вспомни свой долг и тобой изречённое слово!
Правдивая, не будь такой (мстительной), отойди
                                                             от гнева, Гандхари».

Гандхари сказала:

14. Я их не сужу, не ищу их гибели, владыка,
(Но) силой кручины о сыновьях как бы поколебалось сердце.

15. Как о своих сыновьях заботится Кунти, так и я (о них
                                                                         заботиться буду),
Буду их охранять, как Дхритараштра (их охраняет).

16. По вине Дурйодханы, Шакуни сына Субалы,
Карны и Духшасаны произошла эта гибель Кауравов.

17. Не преступили закона Бибхатсу (Арджуна) и Врикодара,
                                                                         сыны Притхи,
Также Накула и Сахадэва; и уж, конечно, Юдхиштхира!

18. Потеряв рассудок, собрались Кауравы сражаться друг с другом;
Убивали те и другие, за это нет у меня неприязни
                                                                         (к Пандавам).

19. Но какое дело совершил Бхима на глазах у Васудэвы:
Почтенный, он вызвал на единоборство палицами
                                                                         Дурйодхану;

20. Зная его превосходство в уменьи, многократно
                                                             проявленное в битве,
Ниже пупка* он его ударил, это мой гнев возбуждает.

21. Как, зная уставы, закон, махатмами данный,
Богатырь (его) мог нарушить ради спасения жизни, как же? »

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит четырнадцатая глава —

УКРЕПЛЕНИЕ ГАНДХАРИ


 

Глава 15

Вайшампаяна сказал:

1. Услыхав эти речи, как бы робея, Бхимасена
Дружелюбно молвил Гандхари такое слово:

2. «Не по уставу иль по уставу, но так поступил я струсив,
Желая себя спасти; соизволь простить мне это.

3. Ведь действуя по закону, павшего твоего могучего сына,
Никто бы не смог убить; поэтому я совершил неправду.

4. Искуснейший в битве на палицах, из (всего) войска
                                                             он один оставался;
Я так поступил, чтобы, убив меня, тот не овладел царством.

5. Раньше неправдой он победил Юдхиштхиру
И с нами всегда поступал бесчестно;

6. О княжне Панчалийке с кровями, в одной одежде,
Что говорил твой сын, владычица знает.

7. Не захватив Дурйодхану, нельзя было нам насладиться
                                                                                    спокойно
Землёй и её морями; вот почему я так сделал.

8. Впрочем, твой сын неприязнь в нас сам вызвал,
В собрании показав левое бедро Драупади.

9. Следовало бы нам тогда же убить твоего сына злодея;
По приказу Дхармараджи мы тогда остались недвижны
                                                                         в собраньи.

10. Велика вражда, царица, зажжённая твоим сыном,
От неё мы в лесу постоянно страдали; вот почему я так
                                                                                    сделал.

11. Эта вражда дошла до предела, когда я убивал
                                                             Дурйодхану в схватке;
Получил Юдхиштхира царство и мы пошли своей дорогой*».

Гандхари сказала:

12. Не надлежало его так убивать, сынок, будь даже сын
                                     мой таким, каким ты его ославил.
Даже если он и совершил всё то, о чём ты сказал мне.

13. Когда конь Накулы был убит Вришасеной, Бхарата,
Ведь в битве вы пили кровь, рождённую телом
                                                             Духшасаны.

14. Праведные порицают (такую) жестокость, она
                                                             свойственна нечестивым.
Это недолжное, ужасное дело почему ты совершил, Врикодара?

Бхимасена сказал:

15. Даже чужого крови не следует пить, а своего тем более;
Для (человека) брат подобен ему самому, между ними
                                                                                    нет отличья.

16. Матушка, за мой рот и зубы не переходила кровь, не печалься.
Это знает сын Вивасвана (Карна); (только) руки мои
                                                                         кровь обагрила!

17. Увидев, что Вришасена убил коня Накулы в битве,
Я задал страха ликующим братьям*.

18. Грызли мне сердце слова, что я сказал в гневе.
Когда схватили Драупади за равные по сторонам,
                                                                         блестящие косы:

19. Я дхармы кшатрия лишился бы на вечные годы, царица,
Если бы признали, что я не совершил того, что тогда
                                                        обещался исполнить.

20. В грехе благоволи не винить меня, Гандхари,
Как сынов нас, неповинных, не приняв и прежде,

21. Почто ныне во грехе обвинять изволишь?

Гандхари сказала:

22. Ты убил сто непобедимых сынов старца,
Как же ты не оставил хоть одного из них, который
                                                             наименее виновен,

23. Для поддержки нас, сынок, двух стариков, лишённых царства?
Как для двух слепцов* ты не оставил стоять хотя б один посох?

24. Хотя ты, сынок, убив (моих) сыновей, и жив остался,
Я бы так не горевала, если б ты действовал по правде.

Вайшампаяна сказал:

25. Это промолвив, о Юдхиштхире спросила Гандхари
Гневно, мучимая смертью сынов и внуков: «Где же тот раджа? »

26. К ней подошёл Индра раджей, трепеща, сложив руки,
Смиренным голосом ей сказал Юдхиштхира:

27. «(Вот) я, убийца (твоих) сыновей, вредящий людям, твой
                                                             Юдхиштхира, царица.
Прокляни меня, достойного проклятья, ибо я причина
                                                                         гибели народа.

28. К чему мне жизнь, богатство, царство,
Такому убийце людей, их вредителю, безумцу? »

29. Говорящему такие слова, трепещущему, подошедшему
                                                                         к ней близко,
Ничего не сказала Гандхари, только тяжко, глубоко вздохнула.

30. Он склонился (всем) телом, к её стопам припадая.
Дальновидная, знающая дхарму, царя Юдхиштхиру

31. С концов пальцев до ног оглядела царица
И стала под ногтями царя парша*, были ж у него
                                                                         завидные ногти.

32. Увидев это, Арджуна спрятался за сына Васудэвы,
Забеспокоились, затоптались туда-сюда Бхараты.

33. Приободрила того, как мать, Гандхари, гнев её утолился.
(Затем), отпущенные ею к (своей матери, Притхе,

34. Родительнице богатырей, двинулись широкогрудые* все вместе.
Давно не видавшая сыновей, всегда за них
                                                 преисполненная тревогой*,

35. Заплакала царица, закрыв лицо одеждой.
Вместе с сыновьями проливала слёзы Притхи,

36. Оглядывала их многие боевые раны;
Одного за другим она сыновей касалась снова и снова,

37. Соскорбела терзаемой горем Драупади: (ведь)
                                                             рождённые ею были убиты;
Рыдающую Панчалийку* она увидала, упавшую на землю.

Драупади сказала:

38. Чтимая, куда же отправились твои сыны*, вместе
                                     с (Абхиманью), сыном Субхадры?
Скорбную видя, что ж так долго к тебе они не приходят?

39. На что мне царство, когда я сынов лишилась?
— Широкоокая Притхи её утешала,

40. Дочь Яджнясены подняла рыдающую, терзаемую горем;
Тогда с ней вместе и с сынами, раджа, пошла (Притхи).

41. Приблизилась к скорбящей Гандхари, сама ещё больше страдая,
И вместе с преславной невесткой ей сказала:

42. «Дочь, не терзайся так горем, посмотри, ведь я ещё
                                                                         больше страдаю,
Думаю, что ходом времени определена эта гибель мира.

43. Помимо (человеческой) воли произошёл этот ужас,
                                                             по своей природе;
Так исполнилось великое слово Видуры;

44. Случилось то, о чём после уговоров Кришны сказал
                                                                         многомудрый,
Поэтому о неотвратимом, необычайном событьи

45. Не скорби, не оплакивай тех, что пошли на погибель в битве.
Как ты, так и я; кто ж утешать нас станет?

46. Ибо по моей вине погибли эти вершины рода.

Так в святой Махабхарате,
в книге «О жёнах», в книге «Принесение воды»
 гласит пятнадцатая глава —

ВСТРЕЧА ПРИТХИ С СЫНАМИ

ЗАКОНЧЕНА КНИГА «ПРИНЕСЕНИЕ ВОДЫ»


ВОТ КНИГА

«ПРИЧИТАНИЕ ЖЁН»



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.