Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





“Вам в Книге было велено”.



Другие же произнося как маджхуль(неизвестное) читали как: “было ниспослано”.

(И т. д. объясняются некоторые особенности грамматики арабского языка. )

«…как они отвергают знамения…», – здесь имеется ввиду: в том случае, когда вы услышите, как они отвергают знамения Аллаха и насмехаются над ними. Здесь речь идет том, что наравне с тем, что как слышат об «аятах» имеется ввиду услышать и то, как насмехаются над ними, отрицая их. Это как если бы сказать: Я слышал, как порицали АбдуЛлаха, в смысле: Я слышал слова порицания в адрес АбдуЛлаха.

“не садитесь вместе сними … пока они не увлекутся другим разговором. ” — так вот это указывает на то, что надо отдаляться (покидать) пока они не перестанут произносить слова куфра и отвергания (знамений Аллаха).

”В противном случае вы уподобитесь им. ” – В этом же повелении, указывается на обязанность отдаления от совершающих ослушание в том случае, когда они свой мункар проявят наружу.

Так как каждый, кто не отдалится от них, тот проявит согласие их деянию. Согласие же куфру является куфром.

Поэтому и повелел Аллаху Таъаля: ”В противном случае вы уподобитесь им. ” Из этого исходит, что каждый кто, оказавшись в обществе, где совершается ослушание, если не отреагирует должным образом, то в совершенном грехе они равномерны. … Если не в силах отреагировать должным образом, чтобы не попасть под угрозу этого священного аята, обязан встать и уйти от них.

Умар б. Абдуль-Азиз передал, что однажды застал людей распивающих спиртное. Когда ему сказали об одном из там присутствующих, что онspan style=»font-family: ’Times New Roman’, ‘serif'; » постится, он напомнил ему, как ему подобало вести себя в таком случае, прочитав аят: “В противном случае вы уподобитесь им. ” То есть, оказание согласия ослушанию, тоже есть ослушание. А оказавший этому согласие будет подвергаться наказанию наравне с ними, пока не погибнет.

(Тафсир Куртуби)

Тафсир Табари:

ق ا ل أ ب و ج ع ف ر: ي ع ن ي ب ذ ل ك ج ل ث ن ا ؤ ه: ”ب ش ر ا ل م ن ا ف ق ي ن ”= ا ل ذ ي ن ي ت خ ذ و ن ا ل ك ا ف ر ي ن أ و ل ي ا ء م ن د و ن ا ل م ؤ م ن ي ن ، =”و ق د ن ز ل ع ل ي ك م ف ي ا ل ك ت ا ب ”، ي ق و ل: أ خ ب ر م ن ا ت خ ذ م ن ه ؤ ل ا ء ا ل م ن ا ف ق ي ن ا ل ك ف ا ر أ ن ص ا ر ً ا و أ و ل ي ا ء َ ب ع د م ا ن ز ل ع ل ي ه م م ن ا ل ق ر آ ن ، ”أ ن إ ذ ا س م ع ت م آ ي ا ت ا ل ل ه ي ك ف ر ب ه ا و ي س ت ه ز أ ب ه ا ف ل ا ت ق ع د و ا م ع ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه ”، ي ع ن ي: ب ع د م ا ع ل م و ا ن َ ه ْ ي ا ل ل ه ع ن م ج ا ل س ة ا ل ك ف ا ر ا ل ذ ي ن ي ك ف ر و ن ب ح ج ج ا ل ل ه و آ ي ِ ك ت ا ب ه و ي س ت ه ز ئ و ن ب ه ا =”ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه ”، ي ع ن ي ب ق و ل ه: ”ي خ و ض و ا ”، ي ت ح د ث و ا ح د ي ث ً ا غ ي ر ه =”ب أ ن ل ه م ع ذ ا ب ً ا أ ل ي م ً ا ”. (1)

Сказал Абу Джаъфар (Табари):

Этим самым Аллах, велика Его слава, имеет ввиду людей из мунафиков, которые взяли кафиров себе уалиями, помимо мусульман. В словах: «и уже было вам ниспослано в Книге» говорится о тех из лицемеров, которые взяли неверных себе помощниками и уалиями после того, как к ним пришло из Кур’ана, что: «Когда услышите, как насмехаются над аятами Аллаха, не сидите с ними, пока не погрузятся в другие разговоры», – что значит: после того, как узнали, что Аллах запретил сидеть с неверными, которые отвергают доводы Аллаха, то есть Его Книгу и насмехаются на ними.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.