Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





«Когда ты увидишь тех, кто разглагольствуют над нашими аятами, то отвернись от них..»



 

Тафсир суры Аль-Анъам, аят: 68 Тафсир Табари:

ق ا ل أ ب و ج ع ف ر: ي ق و ل ت ع ا ل ى ذ ك ر ه ل ن ب ي ه م ح م د ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م: و إ ذ ا ر أ ي ت ، ي ا م ح م د ، ا ل م ش ر ك ي ن ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ا ل ت ي أ ن ز ل ن ا ه ا إ ل ي ك ، و و ح ي ن ا ا ل ذ ي أ و ح ي ن ا ه إ ل ي ك ، = و «خ و ض ه م ف ي ه ا «، ك ا ن ا س ت ه ز ا ء َ ه م ب ه ا ، و س ب َ ّ ه م م ن أ ن ز ل ه ا و ت ك ل م ب ه ا ، و ت ك ذ ي ب ه م ب ه ا (1) =»ف أ ع ر ض ع ن ه م «، ي ق و ل: ف ص د ع ن ه م ب و ج ه ك ، و ق م ع ن ه م ، و ل ا ت ج ل س م ع ه م (2) =»ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه «، ي ق و ل: ح ت ى ي أ خ ذ و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ا ل ا س ت ه ز ا ء ب آ ي ا ت ا ل ل ه م ن ح د ي ث ه م ب ي ن ه م =»و إ م ا ي ن س ي ن ك ا ل ش ي ط ا ن » ، ي ق و ل ه: و إ ن أ ن س ا ك ا ل ش ي ط ا ن ن ه ي ن ا إ ي ا ك ع ن ا ل ج ل و س م ع ه م و ا ل إ ع ر ا ض ع ن ه م ف ي ح ا ل خ و ض ه م ف ي آ ي ا ت ن ا ، ث م ذ ك ر ت ذ ل ك ، ف ق ه م ع ن ه م ، و ل ا ت ق ع د ب ع د ذ ك ر ك ذ ل ك م ع ا ل ق و م ا ل ظ ا ل م ي ن ا ل ذ ي ن خ ا ض و ا ف ي غ ي ر ا ل ذ ي ل ه م ا ل خ و ض ُ ف ي ه ب م ا خ ا ض و ا ب ه ف ي ه. و ذ ل ك ه و م ع ن ى «ظ ل م ه م » ف ي ه ذ ا ا ل م و ض ع. (3)

Сказал Абу Джаъфар: Аллах, Велико Его поминание, говорит своему пророку Мухаммаду, мир ему и благословение Аллаха: Когда ты увидишь, о Мухаммад, мушриков, которые погружаются в Наши аяты, которые Мы ниспослали тебе, и над тем, что Мы внушили тебе, «и их погружение и говорение об этом и отвержение ими их. «То отвернись от них», - то есть отверни свое лицо от них и встань от них и не сиди вместе с ними «до тех пор, пока они не погрузятся в другой разговор » — то есть, пока не погрузятся между собой в разговоры, помимо насмешек над аятами Аллаха.

«А если шайтан заставит тебя забыть», — то есть если шайтан заставит тебя забыть то, что Мы тебе запретили сидеть с ними и отдалиться от них во время их насмешек над нашими аятами, но потом как вспомнишь об этом, то покинь их и не сиди после того, как вспомнил об этом с несправедливым народом, которые насмехались над другим, которые погружаются в другое, за что получат то о чем погружались. Это и есть смысл слов «их несправедливость» в этом случае.

و ب ن ح و م ا ق ل ن ا ف ي ذ ل ك ق ا ل أ ه ل ا ل ت أ و ي ل .

* ذ ك ر م ن ق ا ل ذ ل ك:

То же самое что сказали мы, сказали а ахлю тавиль (истолковывающие). Указал на тех, кто сказал это:

13386 —ح د ث ن ا ا ل ح س ن ب ن ي ح ي ى ق ا ل ، أ خ ب ر ن ا ع ب د ا ل ر ز ا ق ق ا ل ، أ خ ب ر ن ا م ع م ر ، ع ن ق ت ا د ة ف ي ق و ل ه: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه «، ق ا ل: ن ه ا ه ا ل ل ه أ ن ي ج ل س م ع ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي

آ ي ا ت ا ل ل ه ي ك ذ ب و ن ب ه ا ، ف إ ن ن س ي ف ل ا ي ق ع د ب ع د ا ل ذ ك ر م ع ا ل ق و م ا ل ظ ا ل م ي ن. (1)

Катада относительно это аята сказал: Запретил Аллах сидеть с теми, кто разглагольствует об аятах Аллаха, отвергая их. А если забыл, то не сиди с несправедливым народом после того, как вспомнишь.

13387-ح د ث ن ا م ح م د ب ن ع ب د ا ل أ ع ل ى ق ا ل ، ح د ث ن ا م ح م د ب ن ث و ر ق ا ل ، أ خ ب ر ن ا م ع م ر ، ع ن ق ت ا د ة ب ن ح و ه.

То же самое передал от Катада Маъмар.

13388 — ح د ث ن ا ا ب ن ب ش ا ر ق ا ل ، ح د ث ن ا م ؤ م ل ق ا ل ، ح د ث ن ا س ف ي ا ن ، ع ن ا ل س د ي ، ع ن أ ب ي م ا ل ك و س ع ي د ب ن ج ب ي ر ف ي ق و ل ه : »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا «، ق ا ل: ا ل ذ ي ن ي ك ذ ب و ن ب آ ي ا ت ن ا.

От Саид ибн Джабир относительно слов «когда ты увидишь тех, которые погружаются в наши аяты» передается, что сказал: Которые отвергают Наши аяты.

13389 —ح د ث ن ي م ح م د ب ن ا ل ح س ي ن ق ا ل ، ح د ث ن ا أ ح م د ب ن ا ل م ف ض ل ق ا ل ، ح د ث ن ا أ س ب ا ط ، ع ن ا ل س د ي: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه و إ م ا ي ن س ي ن ك ا ل ش ي ط ا ن ف ل ا ت ق ع د ب ع د ا ل ذ ك ر ى م ع ا ل ق و م ا ل ظ ا ل م ي ن «، ق ا ل: ك ا ن ا ل م ش ر ك و ن إ ذ ا ج ا ل س و ا ا ل م ؤ م ن ي ن و ق ع و ا ف ي ا ل ن ب ي ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م و ا ل ق ر آ ن ف س ب و ه و ا س ت ه ز ء و ا ب ه ، ف أ م ر ه م ا ل ل ه أ ن ل ا ي ق ع د و ا م ع ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه

. و أ م ا ق و ل ه: »و إ م ا ي ن س ي ن ك ا ل ش ي ط ا ن «، ي ق و ل: ن َ ه ْ ي َ ن َ ا ف ت ق ع د م ع ه م ، (2) ف إ ذ ا ذ ك ر ت ف ق م.

От Судди передается относительно аята, что он сказал: «Когда мушрики сидели с мусульманами, они злословили о пророке, мир ему и благословение Аллаха, и о Кур’ане, наговаривали на него, насмехались над ним, и (не смотря на то, что муслимы опровергали их) повелел Аллах им, не садиться с ними до тех пор, пока они не начнут говорить о другом.

А что касается слов «А если шайтан заставит забыть тебя», то есть (заставит забыть тебя), что Мы запретили тебе и ты сидел с ними, как вспомнишь, то (сразу) встань (отстранись).

13390 — ح د ث ن ي ا ل م ث ن ى ق ا ل ، ح د ث ن ا أ ب و ح ذ ي ف ة ق ا ل ، ح د ث ن ا ش ب ل ، ع ن ا ب ن أ ب ي ن ج ي ح ، ع ن م ج ا ه د: »ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا «، ق ا ل: ي ك ذ ب و ن ب آ ي ا ت ن ا .

Муджахид сказал о словах «разглагольствуют о наших аятах» — отвергают Наши аяты.

13391 — ح د ث ن ي ي ح ي ى ب ن ط ل ح ة ا ل ي ر ب و ع ي ق ا ل ، ح د ث ن ا ف ض ي ل ب ن ع ي ا ض ، ع ن ل ي ث ، ع ن أ ب ي ج ع ف ر ق ا ل: ل ا ت ج ا ل س و ا أ ه ل ا ل خ ص و م ا ت ، ف إ ن ه م ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ا ل ل ه .

Абу Джаъфар сказал: «Не сидите с враждебными людьми, поистине они являются теми, кто разглагольствует о наших аятах. »

13392 — ح د ث ن ي ا ل م ث ن ى ق ا ل ، ح د ث ن ا أ ب و ص ا ل ح ق ا ل ، ح د ث ن ا م ع ا و ي ة ب ن ص ا ل ح ، ع ن ع ل ي ب ن أ ب ي ط ل ح ة ، ع ن ا ب ن ع ب ا س ق و ل ه: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا »، و ق و ل ه: { ا ل َ ّ ذ ِ ي ن َ ف َ ر َ ّ ق ُ و ا د ِ ي ن َ ه ُ م ْ و َ ك َ ا ن ُ و ا ش ِ ي َ ع ً ا } [س و ر ة ا ل أ ن ع ا م: 159] ؛ و ق و ل ه: { و َ ل ا ت َ ك ُ و ن ُ و ا ك َ ا ل َ ّ ذ ِ ي ن َ ت َ ف َ ر َ ّ ق ُ و ا و َ ا خ ْ ت َ ل َ ف ُ و ا م ِ ن ْ ب َ ع ْ د ِ م َ ا ج َ ا ء َ ه ُ م ُ ا ل ْ ب َ ي ِ ّ ن َ ا ت ُ } [س و ر ة آ ل ع م ر ا ن: 105] ؛ و ق و ل ه: { أ َ ن ْ أ َ ق ِ ي م ُ و ا ا ل د ِ ّ ي ن َ و َ ل ا ت َ ت َ ف َ ر َ ّ ق ُ و ا ف ِ ي ه ِ } [س و ر ة ا ل ش و ر ى: 13] ، و ن ح و ه ذ ا ف ي ا ل ق ر آ ن ، ق ا ل: أ م ر ا ل ل ه ا ل م ؤ م ن ي ن ب ا ل ج م ا ع ة ، و ن ه ا ه م ع ن ا ل ا خ ت ل ا ف و ا ل ف ر ق ة ، و أ خ ب ر ه م أ ن ه إ ن م ا ه ل ك م ن ك ا ن ق ب ل ه م ب ا ل م ِ ر ا ء و ا ل خ ص و م ا ت ف ي د ي ن ا ل ل ه .

Ибн Аби Тальха приводит слова Ибн Аббаса, относительно (следующих) аятов:

«Когда ты увидишь тех, кто разглагольствует о Наших аятах. » (6/68)

«Которые разделили свою религию и распались на группы» (6/159)

«И не становитесь подобными тем, которые расходились и разногласили после того, как к ним пришло разъяснение. » (3/105)

«Исповедуйте религию и не расходитесь во мнениях относительно нее». (42/13) и других аятов из Кур‘ана, сказал: Приказал Аллаху уверовавшим единятся, и запретил разногласие и расхождение (раскол). И оповестил их, что поистине Он погубил тех, кто был прежде них, которые лицемерили и враждовали с религией Аллаха.

13393 —ح د ث ن ا ا ل ق ا س م ق ا ل ، ح د ث ن ا ا ل ح س ي ن ق ا ل ، ح د ث ن ي ح ج ا ج ، ع ن ا ب ن ج ر ي ج ، ع ن م ج ا ه د ق و ل ه: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا «، ق ا ل: ي س ت ه ز ئ و ن ب ه ا. ق ا ل: ن ُ ه ي ر س و ل ا ل ل ه ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م أ ن ي ق ع د م ع ه م إ ل ا أ ن ي ن س ى ، ف إ ذ ا ذ ك ر ف ل ي ق م. ف ذ ل ك )

ق و ل ه: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه و إ م ا ي ن س ي ن ك ا ل ش ي ط ا ن ف ل ا ت ق ع د ب ع د ا ل ذ ك ر ى م ع ا ل ق و م ا ل ظ ا ل م ي ن » =ق ا ل ا ب ن ج ر ي ج: ك ا ن ا ل م ش ر ك و ن ي ج ل س و ن إ ل ى ا ل ن ب ي ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م ي ح ب و ن أ ن ي س م ع و ا م ن ه ، ف إ ذ ا س م ع و ا ا س ت ه ز ء و ا ، ف ن ز ل ت: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م »، ا ل آ ي ة. (

Муджахид относительно слов «Когда ты увидишь тех, кто разглагольствуют над нашими аятами» сказал: «Когда они насмехаютspan style=»font-family: ’Times New Roman’, ‘serif'; »ся над Нашими аятами. »

Было запрещено посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидеть с ними, если только не забыл. А как только вспомнил, то покинул.

Это и есть Его слова: «Когда ты увидишь тех, кто разглагольствуют над нашими аятами, то отвернись от них, пока не увлекутся другим разговором, а если же шайтан заставить тебя забыть, то не сиди с несправедливым народом после того, как вспомнишь. »

Сказал ибн Джурайдж: Бывало мушрики сидели перед посланником Аллаха и нравилось им слушать его. Но когда слушали, насмехались. И пришел аят «و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م «

«Когда ты увидишь тех, кто разглагольствуют над нашими аятами, то отвернись от них.. »

13394- ح د ث ن ا ا ب ن و ك ي ع ق ا ل ، ح د ث ن ا أ ب ي ق ا ل ، ح د ث ن ا س ف ي ا ن ، ع ن م ن ص و ر ، ع ن م ج ا ه د: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا «، ق ا ل: ي ك ذ ب و ن.

Передается от Мансура, что муджахид относительно слов «و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م »

«Когда ты увидишь тех, кто разглагольствуют над нашими аятами, то отвернись от них. » — сказал: «отвергают».

13395 —ح د ث ن ا ا ب ن و ك ي ع ق ا ل ، ح د ث ن ا ع ب د ا ل ل ه ، ع ن إ س ر ا ئ ي ل ، ع ن ا ل س د ي ، ع ن أ ب ي م ا ل ك ق و ل ه: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه »، ي ع ن ي ا ل م ش ر ك ي ن =»و إ م ا ي ن س ي ن ك ا ل ش ي ط ا ن ف ل ا ت ق ع د ب ع د ا ل ذ ك ر ى م ع ا ل ق و م ا ل ظ ا ل م ي ن «، إ ن ن س ي ت ف ذ ك ر ت َ ف ل ا ت ج ل س م ع ه م.

От аби Малик передается относительно слов: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م »

«Когда ты увидишь тех, кто разглагольствуют над нашими аятами, то отвернись от них. », — что он сказал: То есть, с мушриками. «و إ م ا ي ن س ي ن ك ا ل ش ي ط ا ن ف ل ا ت ق ع د ب ع د ا ل ذ ك ر ى م ع ا ل ق و م ا ل ظ ا ل م ي ن «، —

«а если же шайтан заставить тебя забыть, то не сиди с несправедливым народом после того, как вспомнишь. » то есть «если забыл, то когда вспомнишь не сиди с ними. »

ا ل ق و ل ف ي ت أ و ي ل ق و ل ه : { و َ م َ ا ع َ ل َ ى ا ل َ ّ ذ ِ ي ن َ ي َ ت َ ّ ق ُ و ن َ م ِ ن ْ ح ِ س َ ا ب ِ ه ِ م ْ م ِ ن ْ ش َ ي ْ ء ٍ و َ ل َ ك ِ ن ْ ذ ِ ك ْ ر َ ى ل َ ع َ ل َ ّ ه ُ م ْ ي َ ت َ ّ ق ُ و ن َ (69) }

ق ا ل أ ب و ج ع ف ر: ي ق و ل ت ع ا ل ى ذ ك ر ه: و م ن ا ت ق ى ا ل ل ه ف خ ا ف ه ، ف أ ط ا ع ه ف ي م ا أ م ر ه ب ه ، و ا ج ت ن ب م ا ن ه ا ه ع ن ه ، ف ل ي س ع ل ي ه ب ت ر ك ا ل إ ع ر ا ض ع ن ه ؤ ل ا ء ا ل خ ا ئ ض ي ن ف ي آ ي ا ت ا ل ل ه ف ي ح ا ل خ و ض ه م ف ي آ ي ا ت ا ل ل ه ، ش ي ء م ن ت ب ع ة ف ي م ا ب ي ن ه و ب ي ن ا ل ل ه ، إ ذ ا ل م ي ك ن ت ر ك ه ا ل إ ع ر ا ض َ ع ن ه م ر ض ً ا ب م ا ه م ف ي ه ، و ك ا ن ل ل ه ب ح ق و ق ه م ت ق ي ً ا ، (1) و ل ا ع ل ي ه م ن إ ث م ه م ب ذ ل ك ح ر ج ، و ل ك ن ل ي ع ر ض و ا ع ن ه م ح ي ن ئ ذ ذ ك ر ى ل أ م ر ا ل ل ه =»ل ع ل ه م ي ت ق و ن «، ي ق و ل: ل ي ت ق و ا.

А что касается слов: «И нет из их расчета ничего на тех, которые являются богобоязненными. Однако напоминание. Возможно устарашатся. » (6/69)- сказал Абу Джъфар:

Всевышний Аллах (как бы) говорит этим: Кто побережется Аллаха и побоится его, и подчинится в том, что Он приказал ему, и посторонится того, что Он запретил ему, вот на таком человеке нет ответственности, если он не отвернется от тех погружающихся в аяты Аллаха в момент их погружения. На таком нет никакой ответственности между ним и Аллахом, если его оставление отворачивания не было согласием их положению (т. е. если он опровергал их), и если он оберегался нарушать права Аллаха. Их грехи не касаются его в этом случае. Но тогда (если те не отворачиваются) они (богобоязненные) должны представить им напоминание о приказе Аллаха: быть может те поберегутся: то есть, чтобы те побереглись..

(То есть необязательно отвернуться сразу в момент, когда кафир начал погружаться. Он может остаться для того, чтобы сразу напомнить им. То есть, если он остается, то он должен напомнить им, а если не будет напоминать, то он должен сразу отвернуться. Вот тогда не будет ответственности. )

* *

و م ع ن ى «ا ل ذ ك ر ى «، ا ل ذ ك ر ُ. و «ا ل ذ ك ر » و «ا ل ذ ك ر ى » ب م ع ن ً ى.

* * *

А смысл «ا ل ذ ك ر ى » упоминание, смысл «ا ل ذ ك ر » воспоминание. (т. е. вместо одного из них можно использовать другое)

و ق د ي ج و ز أ ن ي ك و ن «ذ ك ر ى » ف ي م و ض ع ن ص ب و ر ف ع:

ف أ م ا ا ل ن ص ب ، ف ع ل ى م ا و ص ف ت م ن ت أ و ي ل: و ل ك ن ل ي ع ر ض و ا ع ن ه م ذ ك ر ى.

و أ م ا ا ل ر ف ع ، ف ع ل ى ت أ و ي ل: و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م ش ي ء ب ت ر ك ا ل إ ع ر ا ض ، و ل ك ن إ ع ر ا ض ه م ذ ك ر ى ل أ م ر ا ل ل ه ل ع ل ه م ي ت ق و ن.

Можно чтобы ذ ك ر ى пришло в насбе, а можно в рафъе.

Если в насбе, то его толкование будет таким: «Однако пусть отвернутся от них, напоминая.

А если в рафъе, то толкование будет таким: «И нет ничего из расчета на тех, кто поберегся, в не отворачивании, однако отворачиваться от них (будет лучше), напоминания о приказе Аллаха, возможно они поберегутся».

و ق د ذ ك ر أ ن ا ل ن ب ي ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م إ ن م ا أ م ر ب ا ل ق ي ا م ع ن ا ل م ش ر ك ي ن إ ذ ا خ ا ض و ا ف ي آ ي ا ت ا ل ل ه ، ل أ ن ق ي ا م ه ع ن ه م ك ا ن م م ا ي ك ر ه و ن ه ، ف ق ا ل ا ل ل ه ل ه: إ ذ ا خ ا ض و ا ف ي آ ي ا ت ا ل ل ه ف ق م ع ن ه م ، ل ي ت ق و ا ا ل خ و ض َ ف ي ه ا و ي ت ر ك و ا ذ ل ك.

Уже упоминалось, что пророку, мир ему и благословение Аллаха, было приказано отворачиваться от мушриков когда они погружались в аяты Аллаха, потому что его отворачивание от них доставляло им неприятность. И сказал Аллах ему: Когда они погружаются в аяты, то отвернись от них, чтобы они побереглись погружения в них и прекратили это.

13396 — ح د ث ن ا ا ل ق ا س م ق ا ل ، ح د ث ن ا ا ل ح س ي ن ق ا ل ، ح د ث ن ي ح ج ا ج ، ع ن ا ب ن ج ر ي ج ق ا ل: ك ا ن ا ل م ش ر ك و ن ي ج ل س و ن إ ل ى ا ل ن ب ي ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م ي ح ب و ن أ ن ي س م ع و ا م ن ه ، ف إ ذ ا س م ع و ا ا س ت ه ز ء و ا ، ف ن ز ل ت: »و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه «، ا ل آ ي ة ، ق ا ل: ف ج ع ل إ ذ ا ا س ت ه ز ء و ا ق ا م ، ف ح ذ ر و ا و ق ا ل و ا ل ا ت س ت ه ز ء و ا ف ي ق و م! ف ذ ل ك ق و ل ه: »ل ع ل ه م ي ت ق و ن «، أ ن ي خ و ض و ا ف ي ق و م ، و ن ز ل: »و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م م ن ش ي ء «، إ ن ق ع د و ا م ع ه م ، و ل ك ن ل ا ت ق ع د و ا. ث م ن س خ ذ ل ك ق و ل ه ب ا ل م د ي ن ة: و َ ق َ د ْ ن ز ل َ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ف ِ ي ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ِ أ َ ن ْ إ ِ ذ َ ا س َ م ِ ع ْ ت ُ م ْ آ ي َ ا ت ِ ا ل ل َ ّ ه ِ ي ُ ك ْ ف َ ر ُ ب ِ ه َ ا و َ ي ُ س ْ ت َ ه ْ ز َ أ ُ ب ِ ه َ ا ف َ ل ا ت َ ق ْ ع ُ د ُ و ا م َ ع َ ه ُ م ْ ح َ ت َ ّ ى ي َ خ ُ و ض ُ و ا ف ِ ي ح َ د ِ ي ث ٍ غ َ ي ْ ر ِ ه ِ إ ِ ن َ ّ ك ُ م ْ إ ِ ذ ً ا م ِ ث ْ ل ُ ه ُ م ْ ، [س و ر ة ا ل ن س ا ء: 140]، ف ن س خ ق و ل َ ه: »و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م م ن ش ي ء «، ا ل آ ي ة.

Передается от ибн Джурайджа, что он сказал: «Бывало мушрики сидели перед пророком, мир ему и благословение Аллаха, любили слушать его. Но когда слушали, насмехались. И был послан аят:

«و إ ذ ا ر أ ي ت ا ل ذ ي ن ي خ و ض و ن ف ي آ ي ا ت ن ا ف أ ع ر ض ع ن ه م ح ت ى ي خ و ض و ا ف ي ح د ي ث غ ي ر ه » — «Когда ты увидишь тех, которые погружаются в Наши аяты, то отвернись от них, пока они не увлекутся другим разговором. » И когда они начинали насмехаться, то он вставал. И пусть остерегутся и сказали: не издевайтесь иначе встанет.

Это и есть слова «ل ع ل ه م ي ت ق و ن » – возможно, они поберегутся, что если они будут издеваться, то он встанет (покинет их). И был ниспослан (следующий) аят:

» و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م م ن ش ي ء » — «И нет на тех, которые поберегутся, ничего из их расчета. », если они будут сидеть с ними, однако не сидите. Потом был отменен этот аят в Медине (с ниспосланием другого аята): «И уже было ниспослано вам в Писании, что если услышите, как отвергаются аяты Аллаха, и издеваются над ними, то не сидите с ними, пока они не увлекутся другим разговором. В противном случае вы подобны им». (ан-ниса, 140)

Так же были отменены Его слова:

«و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م م ن ش ي ء «، — « И нет на тех, которые поберегутся, ничего из их расчета».

13397 — ح د ث ن ي م ح م د ب ن ا ل ح س ي ن ق ا ل ، ح د ث ن ا أ ح م د ب ن ا ل م ف ض ل ق ا ل ، ح د ث ن ا أ س ب ا ط ، ع ن ا ل س د ي ق و ل ه: » و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م م ن ش ي ء «، ي ق و ل: م ن ح س ا ب ا ل ك ف ا ر م ن ش ي ء =»و ل ك ن ذ ك ر ى «، ي ق و ل: إ ذ ا ذ ك ر ت ف ق م =»ل ع ل ه م ي ت ق و ن » م س ا ء ت ك م ، إ ذ ا ر أ و ك م ل ا ت ج ا ل س و ن ه م ا س ت ح ي و ا م ن ك م ، ف ك ف و ا ع ن ك م. ث م ن س خ ه ا ا ل ل ه ب ع د ، ف ن ه ا ه م أ ن ي ج ل س و ا م ع ه م أ ب د ً ا ، ق ا ل: و َ ق َ د ْ ن ز ل َ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ف ِ ي ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ِ أ َ ن ْ إ ِ ذ َ ا س َ م ِ ع ْ ت ُ م ْ آ ي َ ا ت ِ ا ل ل َ ّ ه ِ ي ُ ك ْ ف َ ر ُ ب ِ ه َ ا ، ا ل آ ي ة .

Передается от Судди, что он сказал относительно слов: «و م ا ع ل ى ا ل ذ ي ن ي ت ق و ن م ن ح س ا ب ه م م ن ش ي ء «،

«И нет на тех, которые поберегутся, ничего из их расчета » – ничего из расчета кафиров.

«Однако напоминание» – когда напомнишь, то встань, «возможно, поберегутся» — م س ا ء ت ك م – от оскорблений вас, когда увидят, что вы не садитесь с ними в момент их насмешек, и достаточно с вас. Потом Аллах отменил (баъд) и запретил им сидеть с ними вообще (или никогда больше не сидеть с ними), сказав:

و َ ق َ د ْ ن َ ز َ ّ ل َ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ف ِ ي ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ِ أ َ ن ْ إ ِ ذ َ ا س َ م ِ ع ْ ت ُ م ْ آ ي َ ا ت ِ ا ل ل َ ّ ه ِ ي ُ ك ْ ف َ ر ُ ب ِ ه َ ا و َ ي ُ س ْ ت َ ه ْ ز َ أ ُ ب ِ ه َ ا ف َ ل َ ا ت َ ق ْ ع ُ د ُ و ا م َ ع َ ه ُ م ْ ح َ ت َ ّ ى ٰ ي َ خ ُ و ض ُ و ا ف ِ ي ح َ د ِ ي ث ٍ غ َ ي ْ ر ِ ه ِ ۚ إ ِ ن َ ّ ك ُ م ْ إ ِ ذ ً ا م ِ ث ْ ل ُ ه ُ م ْ



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.