Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Действие третье 2 страница



Жюльен безмолвно и ошалело стоит рядом. В коридоре понимают, что положение изменилось и настало время действовать. Жестами убеждают парикмахера, хотя он не особенно склонен их слушать, войти в уборную и положить конец сцене.

П а р и к м а х е р (стучит и распахивает дверь). Мадам Коломба. Занавес сейчас подымут. Поправить прическу?
К о л о м б а (сквозь слезы). О миленький Люсьен, обязательно! Должно быть, у меня ужасный вид.

Жюльен принюхивается к парикмахеру. Подозрительно вертится вокруг них, пока парикмахер причесывает Коломбу, а та улыбается ему в зеркало.

Вы просто ангел, миленький мой Люсьен. Вы хоть умеете делать женщин красивыми! Я плакала, посмотрите, какое у меня лицо.
П а р и к м а х е р. Можете смело плакать, мадам Коломба, все равно будете сиять как солнышко. Работать с вами одно удовольствие.
К о л о м б а (вздыхает). Ах, какое счастье, что у меня есть вы, миленький мой Люсьен.
Ж ю л ь е н. Скажите-ка, старина...
П а р и к м а х е р (оборачивается, держа гребенку в руке). Да, мсье Жюльен?
Ж ю л ь е н. Скажите, неужели так долго поправить прическу?
П а р и к м а х е р. Зависит от обстоятельств...
Ж ю л ь е н. Каких обстоятельств? И разве нельзя обойтись одной гребенкой? При чем здесь руки?
П а р и к м а х е р. А локоны, мсье Жюльен?
Ж ю л ь е н. А ну, убирайтесь прочь! Убирайтесь немедленно, а то я вам устрою локоны. Да еще массаж сверх программы!
П а р и к м а х е р (оскорблен). Мсье Жюльен, я артист!
Ж ю л ь е н. И я тоже! Уходите-ка. Через пять минут я вас найду, и мы с вами поговорим как артист с артистом. (Подталкивает его к двери, оборачивается и кричит. ) Надеюсь, это все-таки не он?!
К о л о м б а (безмятежно смотрится в зеркало). Кто " он", дорогой?
Ж ю л ь е н. Твой любовник. От него воняет, и руки у него, как слизняки. Как ты можешь терпеть, чтобы он касался тебя? Отвечай, Коломба, а то я устрою скандал. Это он или нет? Впрочем, это было бы чересчур нелепо!
К о л о м б а (выпрямляется и кричит). Ах, теперь я знаю, кто тебе писал. Это " З".
Ж ю л ь е н. Вовсе не " З".
К о л о м б а. Лжешь, ты солгал, что тебе писал мужчина, просто чтобы сбить меня с толку! Писала женщина. Если только можно назвать такую женщиной! Я видела, видела ее! Она как раз выходила из ресторана, когда мы туда входили. Противная потаскушка, спит со всеми подряд! Клянусь тебе, я скажу ей пару слов! Значит, вся эта драма из-за того, что я днем обедала с парикмахером?
Ж ю л ь е н (подскакивает). Обедала с парикмахером?
К о л о м б а. Но должна я есть или нет? Значит, ты требуешь, чтобы я во время твоего отсутствия постилась?

В коридоре раздосадованный парикмахер. Остальные потешаются над ним.

Ж ю л ь е н. Этот цирюльник смеет приглашать тебя обедать, и ты соглашаешься? Хватит с меня. Его песенка спета. Я его убью. (Бежит к двери. )

Парикмахер быстро расталкивает толпу и прячется сзади.

К о л о м б а (удерживает Жюльена). Ты просто глуп, мой милый. Он полный идиот, вульгарнейший тип, трех слов связать не умеет. Если бы я тебе изменила, я бы выбрала кого-нибудь получше... Дурачок! Ну же, дурачок! Будь благоразумным, мой маленький Жюльен. А тебе было бы приятно, если бы он трогал тебя своими руками?
Ж ю л ь е н. Мне-то нет, но...
К о л о м б а. Тогда почему же мне должно быть приятно? Слизняки! Я бы просто расхохоталась, если бы мне не хотелось так плакать! Слизняки, чуть влажные. (Хохочет, целует его. ) Дурачок мой! Волосы еще куда ни шло, потому что он прекрасный мастер, но насчет всего прочего... Нет и нет! Я предпочитаю твои. (Берет его руки в свои, целует их. ) Почему, вместо того чтобы ссориться со мной с первой же минуты, ты ни разу меня не обнял? (Бросается ему на грудь, сцепляет за своей спиной его руки, протягивает ему губы. )
Ж ю л ь е н (слабым голосом). Но кто же тогда? Лучше скажи мне.
К о л о м б а. Да никто, дурачок! Ты бредишь! Стой, я сейчас открою тебе свою тайну. Это ты! (Целует его. )

Он не противится. В коридоре общий вздох облегчения.

Ж ю л ь е н (в ее объятиях). Я люблю тебя, Коломба, и я очень несчастен... Если ты сделала глупость, лучше скажи мне прямо... Ну, как-то вечером закружилась голова, ведь быть одной нелегко. Его я убью, а тебя прощу. Ты уйдешь из этого мерзкого театра, и мы снова будем счастливы.
К о л о м б а. Но, дорогой мой, если бы я совершила этот скверный поступок, я не хотела бы, чтобы ты меня простил!.. Я была бы сама себе противна. И никогда, никогда не увиделась бы с тобой.
Ж ю л ь е н (со стоном). Нет!
К о л о м б а. Клянусь, что да. Я бы себе никогда этого не простила.
Ж ю л ь е н. Нет! Я не мог бы потерять тебя! Лучше уж попытаться забыть прошлое, лишь бы все осталось по-прежнему. Нет, я не смог бы жить без тебя. Я был бы один в целом свете.
К о л о м б а (ласкает его чуть рассеянно и вдруг с искренней нежностью). Бедный козленочек, на всех-то он нагоняет страх. И он самый-самый одинокий... А ведь ты добрый. Никогда я тебя ничем не огорчу. Всегда буду с тобой мила.
Ж ю л ь е н (отдаваясь ее ласке, жалобно). Почему же тогда он зовет тебя кошечкой?
К о л о м б а. Кто, родненький?
Ж ю л ь е н. Этот болван...
К о л о м б а. Дюбарта?

В коридоре ликование. Собравшиеся выталкивают вперед Дюбарта, который считает все это весьма дурным тоном.

Бедный Дюбарта! Он воображает себя неотразимым только на том основании, что тридцать лет назад был хорош собой. Вот он и ухаживает за мной и за всеми прочими.
Ж ю л ь е н. Да как он смеет за тобой ухаживать? Он тебе в дедушки годится!
К о л о м б а. Именно! Именно! Бедняжка он. Раз он ни на что больше не способен, пусть говорит что хочет. И " кошечка"! И " курочка"! И " девочка"! " Страсть сильное смерти! " " Я осужден на вечные муки! " " Я не сплю все ночи напролет! " В конечном счете все эти страсти сводятся к тому, что он погладит вам за кулисами локоток и едет себе домой, разбитый этим подвигом, снимает корсет, надевает шлепанцы; служанка потчует его целебным отваром, и он, нацепив усодержатели, храпит до следующего утра. И радуется еще, что ему хватает сил подняться в полдень; подкладывает в ботинки супинаторы и является за кулисы в своих длинных белых гетрах волочиться за дамами. А носит он их затем, чтобы скрыть мозоли. Ты представляешь меня рядом с этим чучелом; ведь у меня есть ты, совсем молоденький, хорошенький, нежный.
Ж ю л ь е н. Но что этот старикашка смел тебе предлагать?
К о л о м б а. Звал к себе, чтобы поработать над ролью. Я сразу, конечно, смекнула, в чем дело! Четверть рюмочки портвейна, парочку бисквитов! Все в марокканском стиле! Как бы не так! Два ковра из универсального магазина и наргиле под медь, которое не действует - чуть пососешь мундштук, и в рот попадает вода. А его слуга - тоже марокканец, он, видите ли, почему-то всегда выходной. Хозяйство ведет старуха бретонка, его бывшая нянька!
Ж ю л ь е н (растерянно отстраняется). Значит, ты была у него?
К о л о м б а (смущенно). Нет, дорогой. То есть да! Но не одна! С Нашим Дорогим Поэтом - мы работали над пьесой.
Ж ю л ь е н. Стало быть, мне написали правду. Ты всюду бываешь с ними, навещаешь их, обедаешь по ресторанам...
К о л о м б а. Ведь я же тебе говорю: я ездила с Нашим Дорогим Поэтом. В его карете!
Ж ю л ь е н (смертельно оскорбленный, кричит). Одна с ним?
К о л о м б а. Но, дорогой мой, там же был кучер! И потом, я нарочно его взяла, чтобы не оставаться наедине с Дюбарта. Не могла же я тащить еще и третьего, чтобы не оставаться наедине с Нашим Дорогим Поэтом!
Ж ю л ь е н. Неужели ты забыла сцену, которая произошла здесь два года назад? Этот человек вел себя с тобой как последний хам. Я вынужден был его проучить.
К о л о м б а. А сейчас, поверь, он очень со мной вежлив. Увивается, но вежлив.
Ж ю л ь е н (иронически хохочет). Увивается, но вежлив! И ты ему, конечно, льстишь? Еще бы, Эмиль Робине, член Французской академии, он ведь может раздавать роли направо и налево, ему ничего не стоит навалять двадцать - двадцать пять лишних строчек! Наш Робине не робкого десятка. Вот ему и разрешают чмокнуть ручку, отодвинув краешек перчатки, разве нет? Разрешают взять в карете за локоток, а то и повыше. Всего какая-нибудь минута! Расхожая монета девиц! Они не приглядываются к мужчине, если у него в кармане есть для них хоть крохотная ролька. И плевать им, что он старый, что он лысый, что он смешон, что во время разговора у него из-под накрашенных усов летят пузырьки слюны. Гадость какая! Мерзкое ничтожество! А ты так вела себя с ним. Позволяла ему это! А он не растеряется! Два года назад я было за него взялся, но теперь я буду метить ему прямо в рожу и не промахнусь. (Вырывается, хочет выйти. )

В коридоре паника.

К о л о м б а (удерживая Жюльена, хохочет как безумная). Дорогой мой! Миленький! Это же глупо! А главное - ужасно смешно!
Ж ю л ь е н. Смешно? То, что мне стыдно? То, что мне больно?
К о л о м б а (сквозь смех). Да нет, пузырьки! Правда, правда, когда он говорит, у него на губах выскакивают пузырьки, а при разговоре он подходит вплотную и все лицо вам заплюет. Он слишком смешон, слишком уродлив! И ты, козлик, можешь представить меня в объятиях Нашего Дорогого Поэта? Нашего Дорогого Поэта, снявшего сюртук, Нашего Дорогого Поэта в одних кальсонах? (Хохочет как безумная. )

Мало-помалу ее смех оказывает на Жюльена свое действие, и он уже сам не понимает - где ложь, где правда.

Ж ю л ь е н. Признаюсь, что Наш Дорогой Поэт в кальсонах, должно быть, не самое прекрасное зрелище на свете!
К о л о м б а (в приступе неудержимого смеха). Ты и представить себе не можешь! У него подтяжки небесно-голубого цвета, ему жена их вышила! (Испуганно замолкает. )
Ж ю л ь е н (уже не смеется). Откуда ты знаешь?
К о л о м б а (со вздохом, детским голоском). Но это всем известно!
Ж ю л ь е н. Кто тебе сказал об этом?
К о л о м б а (вздыхает, мысленно прикидывая, чем грозит ей ответ). Дефурнет!
Ж ю л ь е н (вопит). Дефурнет! Значит, ты ведешь такие разговоры с Дефурнетом? Разговариваешь о кальсонах Нашего Дорогого Поэта? Где? Когда ты говорила с Дефурнетом?
К о л о м б а. Сейчас я тебе все объясню, милый...
Ж ю л ь е н. Надеюсь, ты все-таки не ходила к нему в кабинет? Не сидела на зеленом засаленном диванчике, на котором расплачиваются за счастье играть в его театре?
К о л о м б а. Нет! Вернее, да, всего только раз. Постой! Ты не даешь мне слова сказать! Была, когда подписывала контракт. (Вдруг решается. ) Ну да, была! Все это правда. Мерзкий тип. Я не хотела тебе говорить, но раз уж на то пошло! Пожалуйста, делай с ним что угодно! Да, он тоже пытался, как и все остальные. Я защищалась и ударила его по щеке, сказала ему, что он старый, что он уродливый. Вот тогда-то он в приливе ревности, решив, что я предпочитаю другого, и рассказал мне про кальсоны. Видишь, все, что я тебе говорю, сущая правда!
Ж ю л ь е н (вдруг дает ей пощечину, кричит). Шлюха! Грязная шлюха, такая же, как и все! Уж с этого-то я спущу шкуру!

Коломба, испустив громкий вопль, падает без чувств. Жюльен бросается к двери. В костюме маршальши выходит из своей уборной мадам Александра послушать, что происходит; расталкивает всех, и, когда Жюльен распахивает двери, они оказываются нос к носу. Жорж бесшумно, как мышка, проскальзывает в уборную, чтобы заняться Коломбой.

М а д а м А л е к с а н д р а (спокойно, грозно). Ну?
Ж ю л ь е н. Пустите меня! Я ищу Дефурнета!
М а д а м А л е к с а н д р а (преграждает ему путь). Значит, ты вечно будешь, как дэрмо, всем надоедать? Будешь орать, устраивать скандалы? Я пожалела тебя. Взяла сюда твою жену. Потрудись убраться ко всем чертям.
Ж ю л ь е н. Это вы! Это вы сделали ее такой! Это ты со своими улыбочками старой гнусной сводни, ты со своими гнусными любовными историями. Она была чиста, была незапятнана, как новенькая монетка. А вы ее захватали. Все захватали! Ненавижу вас всех!
М а д а м А л е к с а н д р а (громовым голосом). Я твоя мать! Замолчи!
Ж ю л ь е н (глухо). Верно, мать. Ты моя мать. К несчастью...
М а д а м А л е к с а н д р а. Ты воображаешь, что я этому радуюсь? Деньги, вечно деньги, неприятности, дурацкие сцены - вылитый отец. Оставь в покое эту крошку. Ей весело, она хоть начала жить. А что вы? Что вы с твоим дураком папашей называете жизнью? Требуете, чтобы мы молились на вас потому, что вам посчастливилось нас выбрать? Женщины, мой мальчик, хранят себя, когда у мужчин есть средства, чтобы сохранить их при себе, иначе они себя теряют. (Кричит Ласюрету. ) А ну, давай звонок скорее! И вытащите на сцену малютку, даже если она без чувств. В конце концов публика разнесет весь театр из-за этого кретина! (Торжественно шествует вперед, постукивая на каждом шагу маршальским жезлом. )

Все расступаются перед ней, давая ей дорогу, идут за ней следом. Звонит звонок.

Л а с ю р е т (вопит). На сцену! Первое действие начинается. На сцену!
К о л о м б а (при этих словах чудесным образом приходит в себя. Подбегает к зеркалу). Я очень растрепалась?
Ж о р ж. Нет. Сойдет, мой ангелочек. Идите скорее. Я сейчас вам сзади платье оправлю.

Актеры уходят, все двери открыты. Жюльен остался один в пустой уборной, он растерян. Слышно, как внизу стучат три раза, оркестр начинает увертюру к " Маршальше любви". Появляется Арман. Весело, в такт музыке он идет к уборной Коломбы с букетиком в руках. Входит и от неожиданности останавливается, увидев Жюльена и не зная, что делать с букетом.

Ж ю л ь е н (глядит на него и вдруг глухо). Это ты.
А р м а н. Конечно, я. Уже отпуск получил?
Ж ю л ь е н (кричит, в голосе его слышна боль). Это ты! Наверняка ты!
А р м а н. Ничего не понимаю, у тебя какой-то странный вид. Я думал, ты будешь рад меня повидать. (Неуверенно. ) А выглядишь ты хорошо.
Ж ю л ь е н (кричит). Да. Очень хорошо!
А р м а н. Ну как, трудно приходится?
Ж ю л ь е н (снова кричит). Да!
А р м а н (все еще старается вести разговор в шутливом тоне). Ну как ноги? Когда ноги в порядке - все в порядке. Французская армия непобедима. (Засмеялся было, но, заметив взгляд Жюльена, умолкает. )
Ж ю л ь е н. Тебе что, хочется смеяться?
А р м а н (вдруг встревожившись). Нет.

Молчание. Они стоят лицом друг к другу.

Ж ю л ь е н (бормочет). Почему? Почему ты?
А р м а н (помолчав, тихо). Что ты хочешь, старина, легкомыслие, увлечение... Сам знаешь, как это бывает...
Ж ю л ь е н (вопит). Нет, не знаю, как это бывает! И никогда не буду знать!
А р м а н (потупив взгляд). Разумеется. Ты лучше меня. Всегда был лучше меня. Ты умел за себя постоять, уже тогда был маленьким мужчиной. А я умел только одно: жаться за кулисами к дамским юбкам. Сначала мамины юбки, потом чужие, вот и все. Лишь бы получить свое удовольствие. Леденец, пахнувший духами, ласки, поцелуи жирно намазанных губ в щечку. А когда вырос, так оно и повелось. Я настоящая свинья, Жюльен.
Ж ю л ь е н. Верно.
А р м а н. Что ты будешь делать?

Жюльен не шевелится.

(Кричит. ) Избей меня! Избей, мне будет легче! Когда мы были детьми, тебе следовало бить меня почаще, мне бы это пошло на пользу.
Ж ю л ь е н (тупо бормочет). Нет, не тебя. Хоть бы только понять...
А р м а н. Что тебе хотелось бы понять в наших жалких историйках? Они не для тебя, все эти мелкие пакости, все эти грязные истории между мужчинами и женщинами. Как бы ты ни старался, тебе все равно никогда ничего не понять, бедный малый. Ах, до чего же глупо взрослеть! Сразу окунаешься в грязь! Я предпочел бы, чтобы ты меня избил, это все упростило бы. Побей меня, Жюльен, ну прошу тебя. Видишь ли, я трус, я не могу удержаться, если мне что-то нравится, но я все время себе твердил: " Придется расплачиваться, старина. Жюльен тебя поколотит, переломает ребра, набьет морду. Тебе будет ох как больно! " Вот на такой пустяк храбрости у меня хватает, не лишай же меня ее. Ну же, бей!
Ж ю л ь е н (кричит, стиснув кулаки). Нет!
А р м а н (внезапно взрывается). Ах, шлюха! Грязная шлюха!
Ж ю л ь е н (глухо). Замолчи.
А р м а н. Почему, в сущности? Ты думаешь, это хорошо, то, что она сделала, да? Я человек слабый - это ясно. Когда мне что-то нравится - спускать деньги в покер, выпить лишний стаканчик, задрать даме юбку, сколько бы я ни твердил себе " нет", - это сильнее меня, и я говорю " да"! Но она-то, она! Ты ее любил, и она знала, что ты ее любишь. Ты не можешь этого отрицать.
Ж ю л ь е н (делает над собой нечеловеческие усилия). Замолчи, прошу тебя.
А р м а н. У нее была твоя любовь, было что-то прочное, настоящее, у нее, у этой маленькой дряни. И первый же болван, который развеселил ее, за ней поухаживал, - готово! Сразу же, немедленно! Значит, по-твоему, это не отвратительно? Все они одним миром мазаны, дружок. Лишь бы с ними говорили о них же самих, доставляли им хоть маленькое удовольствие и - пожалуйста! А если не ради удовольствия, то ради коричневого костюмчика или ради роли в три строчки... Лишь бы хоть какая-нибудь польза была. Это так легко, а главное, ничего им не стоит. Они только о себе и думают, Жюльен, клянусь, только о себе, о своей драгоценной персоне, о своих маленьких утехах и радостях. Мы для них ничто. Мы нужны только, чтобы смешить их, чтобы в постели они получили свое удовольствие или смогли бы немножко помечтать. Вот и все. О, тебе повезло, дружок, ты не их раб!
Ж ю л ь е н (бормочет). И трус к тому же! Гляди на меня.
А р м а н. Не могу. Мне стыдно.
Ж ю л ь е н. Гляди немедленно! Я тебе велю!
А р м а н (отворачивается). Бей, если хочешь, я не буду на тебя глядеть.
Ж ю л ь е н (с силой подымает его голову). Нет, поглядишь! (Смотрит на него. ) И даже не красавец. Правда, нос небольшой, прямой, но ведь не может это быть решающим моментом, существует тысяча таких носов, более или менее крупных, более или менее прямых! Маленький женский рот, но какой безвольный... Глаза пьяницы, и лицо, уже изношенное от всех этих цветов удовольствий, срываемых наспех. Старичок, старичок в двадцать лет...
А р м а н (отворачивается). Тебе хорошо говорить, Жюльен. Неужели ты воображаешь, что я собой доволен? Только, видишь ли, ты живешь в мечтах. Ты не знаешь жизни!
Ж ю л ь е н. Как раз сейчас я начинаю ее узнавать.
А р м а н (пытается говорить непринужденным тоном). Лучше бы тебе вернуться туда, откуда пришел, забыть обо всех нас. В сущности, ты рожден для военной службы!
Ж ю л ь е н (не отпуская его). И даже не забавный! Потому что ты не забавен. Свои циничные словечки ты черпаешь в барах и в бульварных газетенках. Ты не умеешь даже смеяться. А только хихикать. Ничто никогда тебя по-настоящему не трогало.
А р м а н. Ошибаешься. У меня тоже есть сердце. Только...
Ж ю л ь е н. Только оно всегда было тебе ни к чему. Если бы ты был хоть элегантным... Мог бы хоть этим ее ослепить. Но ты одеваешься, как жокей. От тебя за десять шагов разит дурнотонностью с твоими перстнями, слишком светлыми галстуками... (Кричит. ) Но почему же тогда, почему?
А р м а н (тоже кричит, вполне искренне). Правда, почему? Поди пойми что-нибудь с женщинами!
Ж ю л ь е н (вдруг, как сумасшедший). Я хочу знать! Хочу знать немедленно. Поцелуй меня.
А р м а н (со слезами на глазах падает ему на грудь). Это правда, Жюльен? Ты меня простил?
Ж ю л ь е н (грубо сжимает его в объятиях). Не для этого, болван. Целуй, как ее! В губы!
А р м а н (пытается вырваться). Ты с ума сошел, Жюльен! Оставь меня в покое. Ты сумасшедший. Не могу!..
Ж ю л ь е н (борется с ним, кричит). Целуй меня. Целуй немедленно, как ее! Я хочу понять, что она чувствовала. Хочу понять, чтобы не спятить!
А р м а н (отбивается). Но это идиотизм! Нелепость! На кого мы будем похожи? Пусти меня, Жюльен, или я позову на помощь!
Ж ю л ь е н (хватает его за горло). Целуй, мерзавец, целуй, как ее, или я придушу тебя!
А р м а н (полузадушенный). Не жми так! Мне больно! Не могу.
Ж ю л ь е н. А ее мог? Я вот могу! Вообрази, что это она. Живо! Ну! (Прижимает его к себе. )
А р м а н (по-прежнему стараясь вырваться). Нет! Нет! Это слишком глупо! Ой!

Жюльен силой прижимает его к себе, к своим губам, потом грубо отталкивает. Арман, нелепый, растрепанный, задыхающийся, падает в кресло.

Ж ю л ь е н (стоит неподвижно, с искаженным лицом. Он старается понять. Вдруг с отвращением вытирает рот тыльной стороной ладони, растерянный и смешной). Не понимаю!

Занавес быстро падает


Действие четвертое


Занавес снова поднимается: на сцене идет к концу представление пьесы " Маршальша любви". Декорации в стиле Людовика XV, как это представляли себе в 1900 году. Гостиная, двери которой широко распахнуты в парк, щедро залитый лунным светом. На сцене - мадам Александра и Дюбарта.

М а д а м А л е к с а н д р а.
Любила втайне я, любила слишком страстно!.
Приди ж ко мне, приди, о, я на все согласна.
Мы оба молоды! Я больше ждать не буду...
Д ю б а р т а.
Ужели это вы, мадам?
М а д а м А л е к с а н д р а. Поверим чуду...
Твоя, я вся твоя! Пусть наша страсть сольется
С томлением ночным. Как сладко сердце бьется!
Не смела прежде я, теперь я смею, смею!
И ты увидишь сам, как я любить умею.
Сломала нынче я ту клетку золотую,
В которой я жила, теперь я торжествую!
Чем дольше наша страсть в неволе изнывает,
Тем жарче, вырвавшись, бушует и пылает.
Д ю б а р т а (на коленях).
Богиня!
М а д а м А л е к с а н д р а (в порыве наконец-то побежденной стыдливости).
Нет! Себя забыть готова,
Я вещь твоя, покорная, без слова,
Как глина в ожидании резца.
Приди, приди, любовь, которой нет конца!
Д ю б а р т а (с трудом поднимается с колен и как безумный сжимает ее в объятиях).
Любимая! Себя согласна ты вручить
Тому, кто столько ждал!
М а д а м А л е к с а н д р а. Готова оплатить
Любой ценой блаженство этих дней!
Д ю б а р т а (слова с трудом опускается на колени).
Благодарю тебя!
М а д а м А л е к с а н д р а (вдруг вскрикивает в страхе).
Мой друг, вставай скорей! Супруг идет!

В сопровождении двух слуг, несущих факелы, появляется Ласюрет, в этот вечер дублирующий роль маршала Виллардье. Через плечо орденская лента, парик, треуголка, украшенная султаном, охотничьи сапоги, в руке хлыст. Из другой двери появляется испуганная Коломба, она будет стоять рядом с мадам Александрой до конца сцены.

Л а с ю р е т. Вот как! И я благодарю!..
У ног моей жены...
М а д а м А л е к с а н д р а (тоном расиновской героини).
Ах, я его люблю!
Л а с ю р е т (величественный и грозный).
Хотя вам следует за дерзость расплатиться...
Д ю б а р т а (кладя руку на эфес шпаги).
К услугам вашим! Где мы будем биться?
Л а с ю р е т (с учтивой, исполненной достоинства улыбкой).
Любовный пыл столь рыцарского тона
Достоин зависти! Но ныне волей трона
Мечам дано другое назначенье
И недосуг смыть кровью оскорбленье.
Мсье де Мортемар, узнайте от меня:
Сегодня все мечи на службе короля.
Я прямо из дворца на взмыленном коне.
Война объявлена!
Д ю б а р т а (выпрямившись, восклицает, сжимая эфес шпаги).
Война?
Л а с ю р е т.
Поверьте мне:
Сегодня стук мечей и стук мужских сердец
Не в будуарах, нет, проказам всем конец!
На рейнских берегах крепим французский щит...
Д ю б а р т а (выхватывая шпагу из ножен, благоговейно шепчет).
О Франция!

Вдали слышится звук трубы.

Л а с ю р е т. Она - та сила, что роднит.
Двух рыцарей, ее без муки любят двое,
Без тени ревности, как братья и герои.
Д ю б а р т а.
О маршал, ваш пример...
Л а с ю р е т (почти не в силах слушать его восхвалений, обращается к мадам Александре, благородство и великодушие все больше переполняют его).
Арманс, я убежден.
Ты не рассердишься на то, что выбрал он
Из вас обеих Францию свою!
М а д а м А л е к с а н д р а (сражена, но тоже исполнена благородства).
Ну что ж, ступайте... Ей я уступлю
Два сердца доблестных, пусть я одна страдаю.
Л а с ю р е т (с неожиданной человечностью).
Терзания страстей, мадам, я понимаю.
Прощайте! Нам пора. Идемте, Мортемар! (Уходит. )
Д ю б а р т а (с величественным смирением мадам Александре).
Прощайте! (Уходит вслед за Ласюретом под звуки труб. )

Шествие замыкают факелоносцы.

М а д а м А л е к с а н д р а (рыдая, падает на руки Коломбе).
О, какой безжалостный удар!
К о л о м б а (пытаясь ее утешить).
Мадам, вернется он такой же верный, страстный.
М а д а м А л е к с а н д р а (задумывается на минуту, рыдания ее утихают, и она шепчет с невыразимой женственностью).
Он, может быть... А я?
К о л о м б а (поражена). Вы?
М а д а м А л е к с а н д р а (томно). Молода, прекрасна,
Сумею ли прогнать соблазны этой ночи?..
Эрот, проказник наш, не любит проволочек.
Из женщин ни одна Эрота не обманет -
Готова умереть, но ждать она не станет.

Из парка доносятся звуки менуэта.

Клоринда, друг, пойдем потанцевать, покуда
Звучит нам музыка над тихой гладью пруда,
В боскетах шорох, поцелуи, маски.
Мне двадцать лет, хочу упиться сказкой!
Идем, спешим и до зари пунцовой
Забудем нашу страсть в объятьях страсти новой!..

Они убегают так быстро, насколько позволяет возраст мадам Александры, а музыка все нарастает, в глубине сцены в фарандоле проносятся маски. Занавес. Бешеные аплодисменты. Занавес снова поднимается, артисты возвращаются на сцену, раскланиваются. Мадам Александра и Дюбарта обмениваются преувеличенными любезностями. Вызовы не утихают. В конце концов мадам Александра, следуя тщательно разработанному сценарию, выходит кланяться одна, как бы не в силах сопротивляться настояниям Дюбарта. Ей подносят большой букет. Она слишком взволнована приемом публики, она не способна сдержать слезы, она может лишь молча поклониться, она вся разбита чрезмерным напряжением всех сил и чувств, как это бывает со всеми великими артистами, которые отдаются, не щадя себя, своему божеству. Они рассыпаются в благодарностях друг другу. Наконец занавес падает в последний раз, и поведение актеров мгновенно меняется. Освещение тоже меняется. Мадам Александра швыряет букет, который она прижимала к груди, в руки Жорж, появившейся на подмостках и несущей мадам Александре вместо маршальского жезла ее настоящую палку, на которую та опирается из-за мучающего ее ревматизма. Мадам Александра уходит, прихрамывая, сразу вдруг постаревшая.

Д ю б а р т а (снимает парик и бросает, уходя со сцены). Нынче вечером что-то нелегко было растрогать этих скотов!

Тем временем Ласюрет все еще в костюме маршала Виллардье помогает бутафору убирать декорации, хотя ему ужасно мешают рапира и треуголка. Из глубины сцены возникает Жюльен и останавливает Коломбу. Во время этой сцены огни постепенно гаснут, и рабочие сцены разбирают и уносят декорации. Жюльен и Коломба остаются на пустой сцене одни в полумраке.

Ж ю л ь е н. Коломба, я весь вечер шатался по улицам... А теперь нам надо поговорить.
К о л о м б а (делает шаг в сторону). Я должна пойти переодеться.
Ж ю л ь е н (преграждает ей дорогу). Нет, наверх ты не пойдешь. Я не могу их видеть. Мне стыдно.
К о л о м б а. Ну, я слушаю.
Ж ю л ь е н. Я говорил с Арманом.
К о л о м б а (холодно). Да.
Ж ю л ь е н. Он во всем признался. Ты видела его после нашего объяснения?
К о л о м б а. Да.
Ж ю л ь е н. Ты сама понимаешь, мне особенно больно оттого, что это он.
К о л о м б а (ровным голосом). Разумеется. Я прошу у тебя прощения, Жюльен. Нам обоим очень не хотелось причинять тебе боль. Ведь мы оба тебя любим.
Ж ю л ь е н. С самого раннего детства он меня обкрадывал, а я по-настоящему не мог на него сердиться... Потому что он был моложе, слабее... Игрушки, ласки... А теперь... Я думаю, что вы оба очень молоды, очень легкомысленны и, потом, я оставил тебя одну. И я думаю, что вечно ворчал на тебя, будто школьный учитель, пытаясь втолковать, как я тебя люблю, и, верно, я часто тебе здорово надоедал.
К о л о м б а (с непроницаемым видом). Да.
Ж ю л ь е н. Шагая нынче вечером по улицам, я все время говорил с тобой вслух. Все тебе объяснял. Прохожие оглядывались на меня, должно быть, думали, что я сумасшедший. Я натыкался на них, вежливо извинялся и начинал все сначала. Странное дело, можно, оказывается, шагать, улыбаться, переходить на другую сторону улицы и... быть мертвым. Я уже мертв.

Молчание.

И, очевидно, мертвые более снисходительны. Я решил попытаться тебя простить. Только сначала мне хотелось бы понять.
К о л о м б а (терпеливо слушает его. Вдруг спокойным тоном). Слишком долго пришлось бы объяснять, козлик. А я боюсь опоздать. Давай подымемся в мою уборную, ты будешь говорить, а я начну переодеваться.
Ж ю л ь е н (кричит). Только о переодевании и думаешь! И куда ты опоздаешь?
К о л о м б а (спокойно). На ужин, о котором я тебе говорила.
Ж ю л ь е н (не верит своим ушам). Но неужели ты серьезно думаешь идти на этот ужин после всего, что произошло? Я же завтра уезжаю.
К о л о м б а. Я тебе говорила, что для меня это очень важно.
Ж ю л ь е н. Коломба! Да ты с ума сошла!
К о л о м б а. Это ты с ума сошел, раз ничего не понимаешь. К чему эти капризы? Мы можем отлично поговорить в уборной, пока я буду переодеваться. Они ждут меня после спектакля в карете у театрального подъезда.
Ж ю л ь е н (грубо поворачивает ее лицом к себе). Посмотри на меня, Коломба! Сейчас ты играешь. Притворяешься равнодушной, потому что боишься объяснения.
К о л о м б а. Да нет, дорогой! Я готова отвечать на любые твои вопросы. Я прошу только, дай, я буду во время разговора переодеваться. Я боюсь опоздать. Что же тут непонятного?
Ж ю л ь е н. И у тебя хватит духа бросить меня одного сегодня вечером, даже не попытавшись смыть то, что произошло между нами, пойти смеяться с другими мужчинами?
К о л о м б а. Но я вовсе не собираюсь смеяться! Неужели ты воображаешь, что к " Максиму" ходят веселиться? Я думаю о своем будущем, вот и все.
Ж ю л ь е н (кричит, уже не в силах сдержаться). Коломба, ведь не грезил же я раньше! Ты же не могла не видеть, как я мучаюсь. Когда мы с тобой ссорились, ты всегда потом старалась меня утешить.
К о л о м б а. Я и хочу тебя утешить, Жюльен! Только этого и хочу. Но ты тоже будь благоразумным, не заставляй меня опаздывать.
Ж ю л ь е н (снова кричит). Неправда! Ты не могла меня так сразу разлюбить.
К о л о м б а (безмятежно). А кто тебе сказал, что я тебя разлюбила, козлик?
Ж ю л ь е н. Наша общая рана, она еще кровоточит, она воспалится, нагноится, возможно, убьет нас обоих, поэтому надо лечить ее немедленно. Коломба, давай попытаемся очнуться от этого дурного сна. Ты легкомысленна, ты потеряла разум, но ты моя жена... За нами целая череда незапятнанных дней, все, о чем мы вместе мечтали. (Почти застенчиво. ) У нас ребенок, Коломба...
К о л о м б а (раздраженно восклицает). Так я и знала, что ты непременно заговоришь о малыше, лишь бы меня растрогать! О, это уж чересчур подло!
Ж ю л ь е н (бормочет). Почему подло?
К о л о м б а (без всякого перехода). Это мой сын, я его люблю, забочусь о нем, и он никогда ни в чем не будет нуждаться. Ни в поцелуях, ни в игрушках, клянусь тебе в том! Но он не ты!
Ж ю л ь е н. Как так - не я?
К о л о м б а. Да, не ты! При чем здесь ты? Так легко нас растрогать, стоит только начать с нами говорить о нашем малыше. Сейчас как раз он лежит в колыбельке, в тепле, спит спокойно, и женщина, которую я наняла на те деньги, что сама заработала, смотрит за ним. А завтра утром я снова его подыму, сама накормлю кашкой. Поверь мне, все наши истории ему глубоко безразличны. А когда он вырастет, я объясню ему, что ты сделал меня несчастной, что я слишком скучала и в один прекрасный день не выдержала. Вот и все!
Ж ю л ь е н. Я сделал тебя несчастной, я?
К о л о м б а. Да.
Ж ю л ь е н. Я, который все тебе дал?
К о л о м б а. А что, в сущности, ты мне дал? Только то, что тебе самому нравилось. Вот и все. Ты любил одиночество, ну мы никуда и не ходили. Ты говорил: " Как хорошо нам в нашей комнатке сидеть, тесно-тесно прижавшись друг к другу и никого не видеть". А я была так молода и глупа, и потом ты так усердно объяснял мне, что хорошо и что плохо, что в голове у меня все перепуталось, и я говорила " да". Но сама предпочла бы пойти потанцевать!
Ж ю л ь е н. Но мы же ходили танцевать...
К о л о м б а. Два раза за два года. И потом, ты плохо танцуешь! А когда меня приглашали, ты заставлял меня отказывать всем кавалерам.
Ж ю л ь е н. Но ты же любила меня, Коломба. Это было вполне естественно.
К о л о м б а. Да, любила, но я любила также и танцевать! И я предпочла бы, вместо того чтобы слушать твои проповеди о морали и человеческой глупости, поплясать с кавалерами и послушать их глупые, но зато смешные разговоры. Потому что я была такая же глупенькая, как и они. Разумеется, ты был высшим существом, ты был слишком умен, но неужели ты думаешь, что для женщин так уж важен ум? Разве что в книгах... впрочем, все книги, которые ты заставлял меня читать, казались мне скучными. Я лично люблю совсем другие, а приходилось делать вид, что я млею от восторга... В жизни, во всяком случае, я предпочитаю дураков, шалопаев. С ними хоть весело. И они живут!
Ж ю л ь е н. Но ведь мы тоже жили. Вспомни вечера, когда я играл для тебя. Тебе нравилось слушать, как я играю. А это тоже значит жить...
К о л о м б а. Тебе нравились совсем другие пьесы, чем мне. А приходилось слушать твои. Ух, твой Моцарт, твой Бетховен!.. А когда на улице аккордеонист начинал играть мои любимые песенки, ты закрывал все окна, ты злился...
Ж ю л ь е н. Я хотел научить тебя любить прекрасное...
К о л о м б а. Почему это только ты один знаешь, что такое прекрасное? Что нравится человеку, то и прекрасно! А я вот люблю уличные песенки, танцульки, красивые платья и букеты цветов. А ты мне никогда ничего не покупал.
Ж ю л ь е н. У нас не было денег.
К о л о м б а. Ты просто не желал пальцем пошевелить, чтобы заработать! Это тебе претило. Самое главное было - беречь свое искусство. Чтобы стать великим пианистом. А я для того, чтобы ты стал великим пианистом, мыла посуду и целыми днями стирала в полном одиночестве. И если бы я во имя нашей великой любви продолжала вести тот же образ жизни и ты стал бы наконец великим пианистом, - так вот, когда тебя забросали бы цветами в вечер первого твоего выступления, воображаю, с какими руками я явилась бы на концерт. Правда, ты, возможно, купил бы мне перчатки, чтобы скрыть мои красные распухшие пальцы. Первые нерваные перчатки!
Ж ю л ь е н. Это ужасно! Замолчи.
К о л о м б а. Да, это ужасно, но, слава богу, с этим покончено. Теперь я сама о себе забочусь, живу так, как мне по душе. Смеюсь с теми, кто меня смешит своими глупостями, и не думаю о том, покажутся ли они тебе тоже смешными или же ты будешь мрачно глядеть мне в затылок, а вернувшись домой, надуешься.
Ж ю л ь е н. Если я дулся, то лишь потому, что любил тебя, и я мучился, когда ты смеялась с другими.
К о л о м б а. Ну и хорошо, больше я тебя мучить не стану... Прямо гора с плеч! Хватит, намучилась твоими муками, вечными твоими муками по любому поводу... О, конечно, хорошо иметь чувствительную душу, ведь не бревно же я в самом деле. В театре мне, как и всем прочим, приходится плакать, но в жизни, козлик, это обременительно! Хочешь, я скажу тебе все? С тех пор как ты уехал, я счастлива. Я просыпаюсь, светит солнце, я открываю ставни, и на улице впервые в жизни нет никаких трагедий. Плетельщик соломенных стульев, тот, что на углу Лионского банка, кричит мне: " Доброе утро, красавица! Я тебя обожаю! " Я ему говорю: " Доброе утро! " - и весь день не испорчен драмой за то, что я позволила себе ему ответить. И когда звонит почтальон, я открываю ему в ночной сорочке, и тоже никаких драм не следует. И вообрази, вовсе я не падшая женщина, просто я молоденькая женщина, а он почтальон. И мы довольны друг другом: он тем, что я в ночной сорочке, а я тем, что нравлюсь ему в зтой сорочке. И он уходит веселый такой, потому что воображает, будто что-то видел, и то, что он видел, нравится ему больше, чем стаканчик вина, а я радуюсь своей красоте, впервые не стыжусь ее, - и, убирая квартиру в ночной сорочке, пританцовываю. Потом раздеваюсь донага и моюсь в кухоньке, при открытом окне. И пускай себе господин, живущий напротив, хватается за бинокль - просто господь бог посылает нам обоим радость; и вовсе от этого я не становлюсь грешницей и не обязана по два часа реветь с тобой и тебя утешать. Эх, бедный мой козлик, разумеется, этого ты никогда не поймешь, но если бы ты только знал, как легка без тебя жизнь! Как прекрасно стать наконец самой собой, такой, какой тебя сотворил бог!
Ж ю л ь е н. Но я ревновал потому, что любил! Если другой мужчина тебя полюбит, он станет так же ревновать, как я.
К о л о м б а. Нет. Или, вернее, мне будет только смешно, и от этого моя жизнь печальнее не станет.
Ж ю л ь е н. Арман тебя не любит! Ты же сама это знаешь.
К о л о м б а. Знаю только, что он любит меня так, как мне нужно, и этого достаточно. Любит со мной посмеяться, говорит мне, что я красивая, доставляет мне маленькие радости и подносит мне маленькие подарочки, возится со мной.
Ж ю л ь е н. Я... мне... мною!.. Будто нет других слов.
К о л о м б а. Да, козлик, я теперь ученая. И ты только потому так опешил, что прежде эти слова говорил ты сам, только ты.
Ж ю л ь е н (кричит). Но мне больно, Коломба!
К о л о м б а. Да, Жюльен, все это очень грустно. И мне тоже было больно.
Ж ю л ь е н. Я причинял тебе боль, не подозревая об этом, ведь мои упреки, мое ворчание - это же моя любовь к тебе.
К о л о м б а (отчужденно). Нет, Жюльен, к самому себе.
Ж ю л ь е н. Какие ты глупости говоришь!
К о л о м б а. Ту, которую ты любил, ту, которую ты хотел видеть во мне, ты сам выдумал. И это была не я! Теперь я хочу, чтобы меня любили со всеми моими маленькими достоинствами и недостатками. Хочу, чтобы тот, кто меня любит, получал радость. А ты никогда не получал от меня радости, и ты никогда не научишься понимать женщин, а ведь единственное, что они умеют делать, - это доставлять радость. И не следует лишать их этого. А сейчас, Жюльен, я действительно опаздываю. Мы сказали все. Пусти, я пойду переоденусь.
Ж ю л ь е н (хватает ее за руку). Нет!
К о л о м б а. Пусти!
Ж ю л ь е н. Нет!
К о л о м б а. Грубиян! Грязный скот! Мне же больно. Только на грубость ты и способен. Ты ведь сильнее. Можешь дать мне пощечину, как тогда в уборной. Думаешь, я забыла? Я ничего не забываю! Ну, что ж ты молчишь, бей! Ты сильнее.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.