![]()
|
|||||||
Примечания 3 страница(обратно) Стих 725. Титана светоч — солнце. (обратно) Стихи 726–727. …все питает душа, и дух… движет весь мир… — Место, наиболее податливое для христианских толкований. Именно на основании этих слов знаменитый магистр Абеляр (1079–1142), средневековый французский богослов и поэт, рекомендовал чтение языческого поэта христианским пастырям: «…ставит (Вергилий. — Н. С. ) мировую душу выше прочих творений…» (обратно) Стих 760. …копье без жала… — одна из старинных римских военных наград. (обратно) Стих 763. …Сильвием зваться… — Имя Сильвия, сына Энея и Лавинии, впоследствии стало родовым именем альбанских царей, …ибо его средь лесов… — Имя Сильвий связывается с латинским «silva» — лес. (обратно) Стих 767. Следом появится Прок… — Перечисляя царей Альбы-Лонги, Вергилий не сохраняет традиционной исторической последовательности. (обратно) Стих 770. …если только престол альбанский получит. — Престол оспаривался у Энея Сильвия его опекуном. (обратно) Стих 772. Венок дубовый присуждался как награда за спасение полноправного гражданина. (обратно) Стих 773–775. Вергилий называет восемь из тридцати колоний, основанных альбанскими царями в Лации. Инуй — италийский бог лесов и полей, покровитель стад, то же, что и греческий Пан. (обратно) Стих 777. …прародителя спутником станет… — Будет обожествлен, как Эней. (обратно) Стих 784. Берекинфская богиня — Кибела, Матерь богов, которую изображали в венке, украшенном башнями. Берекинф — один из горных хребтов Иды фригийской. (обратно) Стих 792. …отцом божественным вскормленный… — Август был усыновлен обожествленным Юлием Цезарем. (обратно) Стих 796. …где не увидишь светил, меж которыми движется солнце… — Земли столь далекие, что они лежат вне круга Зодиака. (обратно) Стих 805. Либер — Вакх, по преданию, покоривший Индию, где находится гора Ниса. (обратно) Стихи 810–812. Римлян царь — Пума Помпилий, второй римский царь, учредитель культовых церемоний (поэтому он со знаками жреца), создатель гражданских законов; за свою мудрость был приглашен из Курии, древнего сабинского города, чтобы править Римом. (обратно) Стих 813. Тулл Гостилий — преемник Нумы, отличавшийся от своего миролюбивого предшественника воинственностью. (обратно) Стих 815. Анк… спеси не чуждый… — гордыня четвертого царя, Анка Марция, вошла в народные предания. (обратно) Стих 817. Тарквинии — римские цари Тарквиний Древний и Тарквиний Гордый, этруски по происхождению. (обратно) Стихи 818–824. Брут — один из вдохновителей переворота, сбросившего в Риме власть царей и изгнавшего Тарквиния. Брут учредил в Риме республику и стал первым консулом. Своих сыновей, заподозренных в сочувствии Тарквиниям, Брут собственноручно казнил. (обратно) Стих 824. Деции, Друзы — римские патрицианские роды, из которых вышли знаменитые полководцы. (обратно) Стих 825. Торкват Тит Манлий — победитель галлов, напавших на Рим; известен также тем, что казнил собственного сына за невыполнение приказа. Камилл — в качестве диктатора дважды разбил галлов. Орлы — значки римского легиона, его знамена. (обратно) Стих 828. …но ведь, какою войной друг на друга пойдут… — Предсказание гражданской войны Юлия Цезаря и Помпея. (обратно) Стих 830. Тесть — Гай Юлий Цезарь: Помпей был женат на его дочери, …от Монековых скал с Альпийского вала… — Монековы скалы — нынешнее Монако. Цезарь, начиная гражданскую войну, шел в Италию из Галии, отделенной от Италии Альпами, словно крепостным валом. (обратно) Стих 831. …оружьем восточным! — Помпей набрал войска в Азии и Греции. (обратно) Стих 836. …этот, Коринф покорив… — Имеется в виду полководец Луций Муммий, сжегший в 146 г. до н. э. греческий город Коринф. (обратно) Стихи 838–839. Тот… разобьет Эакида, Ахиллова внука… — Речь идет о Луции Эмилии Павле, который в 146 г. до н. э. нанес поражение македонскому царю Персею, ведшему свой род от Ахилла, внука Эака. (обратно) Стих 840. …поруганный храм Минервы… — Имеется в виду оскорбление Кассандры в храме Минервы и похищение Палладия (см. примеч. к «Энеиде», I, 39–41, и II, 165). (обратно) Стих 841. Косс — победитель племени вейентов (428 г. до Р. Х). Великий Катон — Марк Порций Катон Старший Цензор (II в. до Р. Х), образец древней суровой добродетели, известен своей ненавистью к Карфагену. (обратно) Стих 842. Гракхи, Тиберий и Гай (II в. до Р. Х) — народные трибуны, боровшиеся за наделение плебса землей. Сципионы — см. примеч. к «Георгиrам», II, 169–170. (обратно) Стихи 843–845. Фабриций Гай — консул 476 и 472 гг. до Р. Х, победитель эпирского царя Пирра и враждебного Риму италийского племени самнитов; был известен аскетическим образом жизни. (обратно) Стих 846. Максим — Квинт Фабий Максим, полководец из рода Фабиев; получил прозвище Кунктатор (Медлитель) за выжидательную тактику в войне с Ганнибалом, которую он вел в должности диктатора в 218–217 гг. до Р. Х., …кто… промедленьями спас государство! — Цитата из поэмы староримского поэта Энния «Летописи», содержавшей поэтическое изложение истории Рима и во многом послужившей образцом для «Энеиды». (обратно) Стих 855. Марцелл — Марк Клавдий Марцелл (III в. до Р. Х), победитель галльского племени инсубров, одержавший ряд побед и в войне с Ганнибалом. Марцелл посвятил Ромулу-Квирину доспехи галльского вождя, убитого им в единоборстве. (обратно) Стих 859. …третий доспех… — До Марцелла первые доспехи посвятил божеству (Юпитеру) Ромул, вторые — Косс (см. стих 841) Марсу. (обратно) Стих 861. …юношу дивной красы… — Имеется в виду соименный своему далекому предку Марк Клавдий Марцелл, сын сестры Августа, которого Август прочил в наследники. Марцелл умер на двадцатом году жизни. По свидетельству Светония-Доната, чтение этого места Вергилием вызвало у Августа слезы. (обратно) Стих 872. …с Марсова поля… — Тело Марцелла было сожжено на Марсовом поле в Риме. (обратно) Стих 874. Тиберин — Тибр, по имени божества реки Тиберина. Над Тибром, в мавзолее Юлиев, был похоронен Марцелл. (обратно) Стихи 882–883. Отрок несчастный… если рок суровый ты сломишь, будешь Марцеллом и ты! — Вергилий обращается к душе Марцелла до ее земного воплощения. «Сломить рок» и «стать Марцеллом» означает обрести существование на земле. Возможно и иное толкование: если бы ты, победив рок, ушел от ранней смерти, ты стал бы равен своему пращуру Марцеллу. (обратно) Стих 3. …сохраняет имя Кайеты… — Рассказ о Кайете, кормилице Энея, как и рассказы о Мизене и Палинуре, должен объяснить происхождение названия местности. (обратно) Стих 12. Солнца могучая дочь — волшебница Цирцея. (обратно) Стих 17. …свиней щетинистых стадо… — В свиней Цирцея обратила спутников Улисса («Одиссея», X, 237 и след. ). (обратно) Стих 37. Эрато — муза любовной поэзии, здесь вообще муза. (обратно) Стих 47. Фавну его родила… — В греческой традиции Латин — сын Одиссея и Цирцеи. Фавн — италийский бог, покровитель лесов и полей, пастухов и стад, отождествляемый с Паном. (обратно) Стих 48. Пик — бог лесов и полей, предсказатель будущего. Он же первый царь латинян. Когда Пик отверг любовь Цирцеи, она превратила его в дятла. (обратно) Стих 82. …в лесу Альбунейском… — Лес назван по имени Альбунеи — нимфы священного источника. (обратно) Стих 114. …хлебов, отмеченных роком… — Сбывается пророчество об окончании странствий Энея и его спутников (см. «Энеида», III, 255–257). (обратно) Стих 123. …завет оставил родитель… — Одно из противоречий, свидетельствующих о том, что Вергилий не завершил работу над текстом поэмы: предсказание о поедаемых столах было сделано не Анхизом, а гарпией Келено. (обратно) Стих 138. Фригийская матерь — Кибела. (обратно) Стих 139. Бог Идейский — Юпитер Критский. (обратно) Стих 150. Нумиций — река в Лации, вытекающая из болота и впадающая в море. Служила границей между лаврентцами и рутулами. (обратно) Стих 154. Ветви Паллады — ветви оливы, священного дерева Афины Паллады; обвитые белыми повязками, они служили знаком мира в руках послов. (обратно) Стих 174. Курия — здесь: место собраний сената. (обратно) Стих 178. Итал — легендарный царь, правивший энотрами. Отец Сабин — легендарный предок племени сабинян. (обратно) Стих 180. Янус двуликий — древний италийский бог. Он изображался с двумя лицами, старым и молодым, обращенными в разные стороны, — символ знания прошлого и будущего. Янус считался богом дверей, богом всех начал, а также вершителем воины и мира. (обратно) Стихи 187–188. Трабея — короткий плащ с пурпурными полосами; его носили цари и авгуры — жрецы, предсказывавшие будущее по полету птиц. Квиринальский жезл — кривой посох авгура. (обратно) Стих 206. …старики аврункские… — Аврунки — один из народов, населявших Лаций. (обратно) Стих 208. Самофракия — остров в Эгейском море. (обратно) Стих 211. …свой прибавив алтарь… — то есть став богом. Некоторые исследователи сомневаются в подлинности этого стиха, так как об обожествлении Дардана упоминаний больше не имеется. (обратно) Стих 224. Европа и Азия — здесь: Греция и Троя. (обратно) Стихи 225–226. …по кругу струится ток Океана… — Океан представляется в виде потока, обтекающего землю по кругу. Само выражение заимствовано у Гомера («Илиада», XVIII, 339). См. также примеч. к «Георгикам», I, 233–239. (обратно) Стихи 282–283. …которых Цирцея тайно добыла… — Цирцея тайно случила обыкновенную лошадь с одним из огненных коней своего отца Солнца. (обратно) Стих 287. Инахов Аргос — Инах — легендарный основатель Аргоса. (обратно) Стихи 304–305. …Марсу силы достало диких лапифов сгубить… — Царь лапифов Пирифой пригласил на свадьбу всех богов, за исключением Марса. Разгневанный бог возбудил ссору и битву между лапифами и кентаврами, приглашенными на пир. (обратно) Стихи 305–307. Каледона вина… — Она заключалась в том, что царь города не почтил Диану жертвоприношениями. Диана наслала на город страшного вепря, охота на него вызвала распрю между героями, из-за которой погиб каледонский герой Мелеагр и многие другие. (обратно) Стих 319. Беллона — богиня войны, спутница Марса. (обратно) Стих 320. Дочь Киссея — Гекуба. Когда она была беременна Парисом, ей приснился сон, будто она рожает факел. (обратно) Стих 327. …отец Плутон… — фурии не были детьми царя подземного царства, но, как подземные богини, могли называться детьми Плутона. Один из орфических гимнов, правда, именует их «дочерьми подземного Зевса и Персефоны». (обратно) Стих 363. Пастух фригийский — Парис. Спартанец — Менелай. (обратно) Стих 366. …племяннику Турну? — Венилия, мать Турна, была сестрою Аматы. (обратно) Стихи 371–372. Вспомни и Турна род… — Предки Турна Инах и Акрисий — аргивяне, поэтому Амата считает его тем чужеземцем, за которого предсказано выдать Лавинию. Даная, дочь Акрисия и внучка Инаха, прибыв в Италию и основав город Ардею, вышла замуж за вождя рутулов Пилумна — прапрадеда Турна. (обратно) Стих 391. …растила она священные кудри! — Иногда древние отращивали волосы, посвящая их божеству, и срезали их лишь в жертву этому богу. (обратно) Стих 412. Ардея — Как населенный пункт в эпоху Вергилия Ардея не существовала, но место ее известно; в наши дни оно входит в черту города Рима. (обратно) Стихи 516–518. …Тривии озеро… Нар с белесой водой… Велина исток… — озера и реки Лациума; озеро Тривии славилось рощей и храмом Дианы, приток Тибра Нар — своей сернистой водой, ручей Велин был границей Умбрии и области сабинян. (обратно) Стих 532. Альмон назван по имени впадающей в Тибр реки, как и многие другие италийские персонажи Вергилия: Галез (стих 535), Уфент (стих 745), Умброн (стих 751). (обратно) Стих 565. Ампсанктские долины были известны удушливыми испарениями, которые связывались с представлениями об одном из входов в подземное царство. (обратно) Стихи 606–607. …значки легионов римских отнять у парфян. — В действительности Август дипломатическим путем добился возврата римских боевых значков, за три десятилетия до того захваченных парфянами у полководца Красса. (обратно) Стих 608. …двери… войны… — См. примеч. к «Энеиде», I, 293. (обратно) Стих 612. …по-габински надетою тогой… — то есть таким образом, чтобы одна ее половина, переброшенная сзади, окутывала голову. (обратно) Стих 613. Квиринальский плащ — трабея (см. примеч. к стиху 187 этой книги «Энеиды»). (обратно) Стих 621. …шип повернулся… — В древности двери не навешивались на петлях, а вращались на вертикальных шипах, входящих в пазы пола и верхней притолоки. (обратно) Стихи 630–631. Крустумерий, Тибур, Ардея, Антемины, Атина — города Лация. (обратно) Стих 637. Дощечка с паролем — навощенная дощечка с написанным на ней паролем. (обратно) Стих 641. Богини — здесь музы. Геликон — гора в Беотии, обиталище муз. Далее следует перечисление италийских ратей, построенное по образцу гомеровского «списка кораблей» — перечисления ахейцев, пришедших под Трою («Илиада», II, 816 и след. ). (обратно) Стих 659. Авентинский холм — один из семи холмов Рима. (обратно) Стих 661. …убив Гериона… — Похищение стад трехтелого великана Гериона — один из двенадцати подвигов Геркулеса. По местным преданиям, Герион жил в Иберии (Испания), и, возвращаясь в Грецию, Геркулес проходил через Италию. (обратно) Стих 662. …тиринфский герой… — то есть Геркулес; Тиринф — город в Арголиде, известный культом Геркулеса. (обратно) Стихи 670–672. Следом два близнеца… Катилл, Кор и Тибурт (Тибуртий) — основатели города Тибура, по римскому преданию, внуки аргосского царя Амфиарая, погибшего в походе семерых против Фив. (обратно) Стих 674. Офрийские вершины, Гомола — горы в Фессалии. (обратно) Стих 678. …твердынь пренестинских… — Пренеста — город в Лации. (обратно) Стихи 682–683. Аниен и Амазен — боги рек Анио и Амазен в Лации. (обратно) Стих 695. Фесценнинцы — жители города Фесценния в Этрурии. Эквы-фалиски — племя, обитавшее в той же округе. (обратно) Стих 709. …уделил место в Риме сабинянам Ромул. — По преданию, для увеличения населения Рима Ромул пригласил на праздник соседей-сабинян, и во время пира римские юноши похитили сабинских девушек. После разгоревшейся из-за этого войны и примирения римляне и сабиняне составили единую общину. (обратно) Стих 710. Амитернский отряд — из древнего сабинского города Амитерна. Древние квириты — сабиняне, жители Курий (в другом произношении — куриты), в отличие от римлян, которые стали называться квиритами уже после слияния с сабинянами. (обратно) Стих 717. …зловещей Аллии… — Река Аллия названа зловещей, потому что римляне потерпели на ней поражение от галлов в 390 г. до Р. Х (обратно) Стих 723. Агамемнона друг, Алез… — Алез, по свидетельству некоторых античных авторов, был возницей Агамемнона под Троей. (обратно) Стихи 725–726. …Массик, счастливый Вакха дарами… — См. примеч. к «Георгикам», II, 143. (обратно) Стихи 727–728. Сидицин — город в Кампании. Калы — город южной Кампании, известный виноделием. Вольтурн — река в Кампании. (обратно) Стих 729. Оски — древний италийский народ. Сатикуланцы — жители Сатикула, города в горах Кампании. (обратно) Стихи 739–740. Батул, Руфры, Абеллы — города Кампании. Целемна — местность, посвященная Юноне. (обратно) Стих 744. Нерсы — город в центральной Италии. (обратно) Стих 747. …Эквикульских пашен… — Имеются в виду земли эквов, одного из племен Центральной Италии. (обратно) Стих 750. Марсы — народ, имевший репутацию знахарей. (обратно) Стих 759. Рощ Ангитийских. Ангиция, сестра Медеи (а по некоторым сказаниям — сама Медея), была занесена бурей в Умбрию к марсам и научила их колдовству. Фуцин — озеро; местность, где почитали Ангицию. (обратно) Стих 761. Ипполит — любимец Дианы, проклятый отцом, Тесеем, из-за клеветы мачехи Федры. Вергилий излагает другую версию мифа; она повторяется только у живших после него писателей. (обратно) Стих 762. Ариция — нимфа, любившая Ипполита; по другому толкованию, местность около Рима, родина Вирбия. (обратно) Стих 763. Эгерия — нимфа, под защиту которой отдали воскресшего Ипполита Вирбия. (обратно) Стих 769. …воскрешен Пеана травой… — травой Эскулапа, мифического целителя, бога врачевания. Пеан — название Феба-Аполлона и Эскулапа как его сына. (обратно) Стих 773. Феборожденный — Эскулап. (обратно) Стих 789. …златорогая Ио… — Ио (см. примеч. к «Георгикам», III, 153), как дочь Инаха, — прародительница Турна. (обратно) Стих 792. Инах — см. примеч. к стиху 287 этой книги, считался также и богом реки. (обратно) Стихи 794–796. Аргивяне — потомки аргивян, основавшие город Ардею в земле рутулов. Сакраны — скорее всего граждане, связанные с религиозным культом (sacra). Аврунки, Лабиция рать (лабиканы) — соседи рутулов. (обратно) Стих 779. Цирцейские горы — Цирцейский мыс на побережье Лация. (обратно) Стих 800. Анксур — древнее италийское божество, слившееся впоследствии с Юпитером. Ферония — жена Анксура, которой была посвящена роща в трех милях от Рима. (обратно) Стих 1. …выставил Турн на …крепости знамя… — По римскому обычаю, на Капитолии выставляли при объявлении войны два знамени: для конницы — красное, для пехотинцев — синее. (обратно) Стих 5. …Лаций присягу дает… — Римский военный обычай присяги под знаменами. (обратно) Стих 9. Диомед считался основателем нескольких городов на юге Италии. (обратно) Стихи 45–48. …матери белой. — Альба по латыни значит «белая». (обратно) Стих 51. Палланта потомки… — Гейне так комментирует это место: «Эвандр со своей матерью пустился в путь из Аркадии, привел своих пеласгов в место над Тибром и на горе, с тех пор именуемой Палантий или Палатий. Паллантийский округ был и в Аркадии, и среди пращуров их был Паллант, из-за чего в этом месте оные аркадцы наречены «Палланта потомки»… То же имя дано и сыну Эвандра». (обратно) Стих 77. …бог рогоносный… — речной бог (см. примеч. к «Георгикам», IV, 371). (обратно) Стих 103. Сын Алкмены — Геркулес. (обратно) Стих 130. …кровным родством с Агамемноном и Менелаем. — Эвандр был сыном Меркурия, Меркурий — сын дочери Атланта Плеяды Майи. Дед Агамемнона и Менелая Пелоп — внук другой Плеяды — Стеропы. Третья Плеяда — Электра — была матерью Дардана, родоначальника троянских царей. (обратно) Стих 146. Давново племя — рутулы. Дави — отец Турна. (обратно) Стих 158. Саламин — остров в Сароническом заливе. (обратно) Стих 183. …части берут, что для мертв очистительных нужны. — Имеются в виду внутренности жертвенных животных, обычно сжигавшиеся на алтаре; однако во время обрядов, посвященных Геркулесу, они съедались на жертвенном пиру. (обратно) Стихи 269–272. …будет зваться Великим… — Рассказ о Каке объясняет происхождение культа Геркулеса в Риме и старинного алтаря, носившего название «Великий». Петиции и Пинарии — римские роды, обязанные совершать обряды на Великом алтаре Геркулеса. Когда роды эти угасли, культ Геркулеса (в начале III в. до Р. Х) стал государственным. (обратно) Стих 285. Салии — жрецы культа Марса; их торжественные шествия сопровождались магическими танцами и гимнами, слова которых в историческое время уже стали непонятны. По преданию, эту жреческую коллегию учредил царь Нума Помпилий. Однако вполне возможно, что в более древнюю эпоху «салиями» (прыгунами) назывались все жрецы, исполнявшие обрядовые танцы. (обратно) Стих 289. Мачеха — Юнона. (обратно) Стих 290. Эхалия — город на острове Эвбея, разрушенный, по преданию. Геркулесом из-за того, что царь Эврит не хотел отдать ему в жены свою дочь Иолу. О взятии Геркулесом Трои см. примеч. к «Энеиде», II, 643. (обратно) Стих 294. Критское диво — огнедышащий бык. (обратно) Стих 295. Немейская скала — возле города Немей в Пелопоннесе. (обратно) Стих 298. Тифей — см. примеч. к «Георгикам», I, 279. (обратно) Стих 302. …Олимпа новая гордость! — Намек на недавнее обожествление Геркулеса. (обратно) Стихи 322–323. …Латинской землю назвал, в которой он встарь укрылся надежно. — Название «латинский» возводится к глаголу «latere» — скрывать, прятать. (обратно) Стих 329. …менять имена… — называться Гесперией, Авзонией, Энотрией. (обратно) Стих 335. Нимфа Кармента считалась в Риме пророчицей; ее имя связывалось с латинским словом «carmen» — предсказание, песня. В Риме был ее храм и ворота, именовавшиеся Карментальскими. (обратно) Стихи 342–343. …Убежища имя Ромул дарует опять… — Убежищем в эпоху Вергилия именовалось место между двумя вершинами Капитолийского холма. Тит Ливий пишет о том, что Ромул, не желая, чтобы новый город пустовал, «воспользовался старой хитростью основателей городов… и открыл убежище в том месте, что теперь огорожено… От соседних народов сбежались все жаждущие перемен — свободные и рабы без разбора, — и тем была заложена первая основа великой мощи». (обратно) Стихи 343–344. …Луперкал… в честь… Пана-Ликея… — Луперкал — посвященная Пану пещера в склоне Палатинского холма. Ее непонятное самим римлянам название связывали со словом «lupus» — волк и находили объяснение этому в культе Пана-Ликея («волчьего» — от греч. lnkos — «волк»). По другим версиям, имя пещеры связывали с волчицей, вскормившей Ромула и Рема. Паррасия — область в Аркадии, центр культа Пана-Ликея. (обратно) Стихи 345–346. Лес Аргилетский. — Аргилет — квартал, находившийся в эпоху Вергилия в центре Рима. Для объяснения непонятного названия его разделили: Argiletum — Argi letum, «кончина Арга», и сочинили легенду о каком-то Арге, убитом аркадцами без ведома Эвандра. (обратно) Стих 347. Тарпейская гора — Капитолийский холм, религиозный центр Рима. Собственно, свое имя Тарпейский холм получил, согласно традиции, только при Ромуле, Капитолийским же был назван при шестом царе, Сервии Туллии. (обратно) Стих 361. Карины — аристократический квартал в Риме. (обратно) Стих 379. …перед царскими я была в долгу сыновьями… — Собственно, перед Парисом, отдавшим Венере первенство в споре о красоте. (обратно) Стих 384. …внял ты Авроры слезам и мольбам Нереиды. — Вулкан выковал доспехи для Мемнона, сына Авроры, и для Ахилла, сына Фетиды (Фетида была дочерью Нерея). (обратно) Стих 454. Бог лемносский… — О лидийском происхождении этрусков говорят многие античные авторы. (обратно) Стих 499. Меонийцы — лидийцы, здесь в применении к этрускам. (обратно) Стих 597. Церейская река — Церетан близ города Цере в Этрурии. (обратно) Стих 625. Щит несказанный. — Описание изображений на щите — дань гомеровской традиции; образцом послужило описание щита Ахилла в «Илиаде» (XVIII, 478–607). Тема изображений на щите — события римской истории. (обратно) Стихи 635–636. …похищены были… сабинские девы… — См. примеч. к «Энеиде», VII, 709. (обратно) Стих 638. Татий — вождь сабинян. (обратно) Стих 639. …прекратив сраженье… — Похищенные сабинянки остановили битву между римлянами и сабинянами, Татий переселился в Рим, где царствовал вместе с Ромулом. (обратно) Стихи 643–644. Меттий. — Альбанский царь Меттий Фуффетий предложил решить спор между Римом и Альбом поединком сильнейших. После победы римлян Меттий задумал измену и за это был наказан: по приказанию римского царя Тулла Гостилия был разорван двумя колесницами, к которым его привязали. (обратно) Стихи 646–651. Порсенна — этрусский царь. Война с Порсенной (VI–V вв. до Р. Х) началась потому, что он требовал возвращения изгнанного римлянами царя Тарквиния Гордого и его семьи. Гораций Коклес отбивал этрусков от деревянного моста и, когда он был сломан, бросился в Тибр, и в доспехах переплыл его; Клелия, выданная заложницей Порсенне, вернулась в Рим, переплыв Тибр на коне. (обратно) Стих 653. Манлий — Тит Манлий Торкват, защитник Рима, осажденного галлами, которые ночью поднялись тайно на Капитолий (Тарпейскую твердыню). Однако священные гуси, заслышав шорох шагов, подняли гогот и привлекли внимание охранявших крепость римлян. (обратно) Стих 663. Фламины — римская коллегия жрецов. (обратно) Стих 664. …щиты, упавшие с неба… — По преданию, особый продолговатый щит упал с неба в руки царю Нуме Помпилию в дни чумы — в знак грядущего спасения. Чтобы лучше сохранить его, Нума приказал изготовить одиннадцать его копий и поручил все щиты попечению салиев. (обратно) Стих 665. …луперков нагих… — жрецов Пана и Луперка, отождествляемого с Паном. Во время празднества в честь божества («луперкалий») луперки в одних фартуках бежали по городу, нанося встречным удары ремнем из шкур жертвенных коз. Считалось, что удары луперков исцеляют от бесплодия, …повозок праздничный поезд… — Торжественное шествие женщин в повозках устраивалось в Риме на празднике в честь Цереры и в честь Феронии. (обратно) Стих 668. Катилина — вождь заговора против республики в середине I в. до Р. Х (обратно) Стих 670. …Катон, им дающий законы. — Катон здесь в роли Миноса или Радаманта — судей в подземном царстве. Какой из Катонов — Марк Порций Катон (III–II вв. до Р. Х), известный своей суровой добродетелью, или Катон Утический, политический деятель и философ-стоик (I в. до Р. Х), здесь имеется в виду, — трудно определить. Катон Утический мог противопоставляться Вергилием Катилине, как ярый республиканец — врагу республики, но как покончивший с собой он не может находиться в «сонме праведных». (обратно) Стих 675. Актийская битва — битва при Акциуме. (обратно) Стих 681. …звездой… отчей… — В дни погребения Юлия Цезаря появилась комета, которую его сторонники объявили знамением, свидетельствующим о его обожествлении. В битве Цезарь как бы осеняет сына своей божественной силой. (обратно) Стих 682. Агриппа — Марк Випсаний Агриппа, сподвижник Августа. (обратно) Стих 684. Ростральный венок — награда победителю в морском сражении, металлический венок, украшенный изображениями корабельных носов. Агриппа был награжден за победу над Секстом Помпеем — сыном Помпея, врагом Августа. (обратно) Стих 688. Бактры — племена, жившие к востоку от Каспийского моря. Жена-египтянка — Клеопатра. (обратно) Стих 696. Систр — металлическая трещотка, применявшаяся для обрядов в честь богини Изиды. (обратно) Стих 697. …не видит змей ядовитых. — Царица еще не знает о своей близкой смерти от укуса змеи, — таким способом Клеопатра покончила с собой после победы Октавиана. (обратно) Стих 698. Анубис — древнеегипетский бог смерти, изображался с головой шакала. Битва при Акциуме изображается как столкновение римских богов с восточными. (обратно) Стих 707. …царица сама… — Клеопатра бежала на своем корабле еще до того, как решился исход боя.
|
|||||||
|