«nous-memes». «unpourdeux». «jemeurs – ilesttard». «j`aichange»
«nous-memes»
Нас убивает не музыка - Нас убивает сознание, Заполняющая все иллюзией, Отправляющей на выживание.
- я выжил после огня, и выжил после клинка, но после ракового дождливого дня я представил револьвер у виска.
Нас убивает ни «кто-то» - Нас убиваем «мы сами», Храня глубоко мемуары, Замкнутые стальными цепями. - (франц. ) – мы сами.
«unpourdeux»
Стучало сердце в унисон, Забытыми давно мелодиями счастья, Звучали сладко – позабыв про сон, Но лишь остался крик стенания.
У нас была одна любовь, Но одиноки были оба, Когда кровавым шлейфом выходила боль, А вместе с ней И клятвы все «до гроба». - (франц. ) – один на двоих.
«jemeurs – ilesttard»
«Ведь все вернется бумерангом И слезы все мои оставят след, Когда в темнице томной напеваю Прощальный на краю сонет»
Поэт погиб, надеясь на спасенье, В попытках бегства от самого себя, Случилось все буквально за мгновенье, - не написал, как сильно он любил тебя.
Он не успел, Но это даже лучше, Что не узнаешь души терзания его, Чем дольше он копался в ней, Тем становилось глуше, Поэт заснул, Но слишком глубоко. - (франц. ) – я погиб-поздно.
«j`aichange»
Я изменился, Я не тот, кого ты знала год назад, Наивно глупого мальчишку, Считавший дождь за звездопад.
Теперь, от некогда меня пылающего жаром, Исходят только безжалостно холодные пары И сны заполонялись все кошмаром, Где романтичные слова твои остры.
Я изменился, Я не тот, кто улыбался не боясь, Что могут осудить его за шалость И вышвырнуть за добродушные слова.
Мы все изменимся когда-то, Кому-то год, кому-то два, Кому-то выпадет любовь из ниоткуда, Но увы, мой друг, она мертва. _ (франц. ) – я изменился.
|